Truyện đăng lên với mục đích đọc off và chia sẻ với các bạn.Mọi bản quyền thuộc về tác giả cũng như nhà xuất bản, người dịch truyện !Vì được chuyển về từ bản pdf nên sẽ có nhiều lỗi dính chữ, chính tả, trình bày. Trong quá trình đọc truyện mình sẽ cố gắng bổ sung nghĩa các từ mới, khắc phục các lỗi đánh máy, chính tả và chỉnh sửa lại trang chuyện cho dễ đọc hơn.…
❤️ Cảm ơn bạn @cTiu203 donate truyện ❤️books/785583Tác giả: A nạoTrạng thái đã kết thúc ( trước mắt 21 chương )Vạn nhân mê hội trưởng Hội Học Sinh muội muội O x đứng đắn ẩn nhẫn tỷ tỷ ABách hợp ABO, hơi sm, O chủ công, vô động dục kỳ, vô tin tức tốChủ xe văn, đã kết thúc, toàn văn tổng cộng năm vạn 3000 tựpdf bản vé xe 15 khối( mua sắm con đường: Weibo đứng đắn A nạo, WeChat công chúng hào sợ móng tay A nạo )H bách hợp…
Truyện nói về công chúa Triệu Bồng sống lại ba lần, gả cho Tần Thư Hoài ba lần. Lúc hắn mười bảy tuổi, nàng lấy thân phận công chúa gả cho hắn, hắn hại nàng chết; Lúc hắn hai mươi tuổi, nàng lấy thân phận nữ tướng quân gả cho hắn, hắn ám sát nàng; Lúc hắn hai mươi lăm tuổi trở thành Vương gia quyền cao chức trọng, nàng lấy thân phận thiên kim Thừa tướng gả cho hắn, hắn bỏ độc nàng chết. Nàng thề nàng tuyệt đối không gả cho hắn nữa. Thế nhưng lần sống lại cuối cùng nàng đã nhận ra...Truyện đã được đăng ở nhiều trang, tuy nhiên tùy nơi đăng, có nơi thiếu chương 19 - 20 (PDF), hầu hết thiếu chương 81, 106, 107, các chương sau có phần bị trùng lặp, nên mình chỉnh sửa, thêm phần thiếu, bỏ phần dư, để ai ấm ức vì điều này được thỏa mãn. Phần thiếu được lấy từ Wikidich edit lại, nếu có lỗi xin bỏ qua. Copy mà chưa xin phép các nhà đã edit trước đó, xin thông cảm.Tác giả Mặc Thư Bạch có nhiều tác phẩm hay, văn phong mượt mà, không khô sạn, tuy có lúc hơi thái quá chút, nhưng rất đáng để đọc. Kết hầu như HE!…
Tập tản văn đầu tiên của Hội quán Chuồn Chuồn Giấy với sự hợp tác của mảng Lãng mạn. Do sự chuyển nhượng của tác giả và PDF.--- " Trong cuộc đời mỗi người, có những người đi qua rất nhiều cuộc tình nhưng cũng chỉ có những người chỉ yêu một người. Sau một cuộc tình tan, là gì? Tìm lại sự an yên trong chính cuộc đời sau những mẩu chuyện nhỏ của các tác giả tài năng. Để rồi, phút giây cuối cùng, thấy thất tình cũng thật vui, cũng là một ân huệ của chỉ riêng tuổi trẻ."…
Chúng ta hiện nay rất loay hoay với việc sắp xếp xử lý các công việc của mình trong cuộc sống như thế nào, chúng ta cũng đã tìm kiếm rất nhiều phương pháp. Lúc đó mình tự hỏi là một người bình thường như mình sắp xếp công việc đã khó rồi, thì liệu mấy vị lãnh tụ vĩ đại trăm công nghìn việc đã sắp xếp như nào. Mình tìm được cuốn nè như khai sáng vì cách làm việc của Bác rất logic và khoa học, cực kỳ đáng học hỏi và dễ áp dụng. Tuy nhiên sách giấy cực khó kiếm và bản on đọc pdf khó chịu cực nên tiện mình đọc thì sẽ tạo trên wattpad cho mn đọc cùng luôn. Hoàn toàn vì mục đích phi thương mại ạ, để tiện sau mình đọc lại nữa. Mn hoan hỉ nhé.…
Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…
Một câu chuyện tình yêu đầy thú vị và ngọt ngào của 2 chàng sinh viên năm nhất. Tưởng như giữa họ không hề có điểm giao nhau nào, nhưng định mệnh lại sắp đặt đưa họ đến bên nhau. Một người con trai với gương mặt đáng yêu cực kỳ, đã quen biết bao cô bạn gái nhưng vẫn không tìm thấy ai cùng mình xây đắp một tình yêu bền vững. Người còn lại thì chưa từng yêu đương với ai, luôn trầm lặng mà sống và không thích thành trung tâm của sự chú ý (nhưng với sự đẹp trai thần thánh ấy thì không thể ẩn cư nổi đâu :3). Hai ngành học khác biệt, hai con người khác nhau hết thảy ngoài giới tính chung, họ sẽ bằng cách nào bước vào cuộc sống của người còn lại ? Liệu họ sẽ có thể ở lại bên nhau lâu dài hay chỉ là hai người dưng ngược lối ?Một tiểu thuyết đam mỹ của tác giả người Thái-Jittirain (cô cũng là mẹ đẻ của truyện Theory of love- một tác phẩm cũng được chuyển thể thành phim thành công). Và tất nhiên, tiểu thuyết này cũng đã được dựng phim và công chiếu vào hồi đầu năm nay. Một trong số các phim BL hot nhất 2020, hiện đã ra thêm phần phim thứ 2 với 5 tập ngọt ngào. ^^***Đây là bản dịch lại của J (tên gọi tắt của mình) từ PDF bằng tiếng Anh của truyện. Mong mọi người không report hay reup mà không nói một lời với người cất công dịch lại là mình. Xin cám ơn sự lựa chọn bản dịch này của mọi người. Lượt view của mọi người sẽ là nguồn động lực để J tiếp tục cố gắng trau dồi bản thân hơn, cũng như dịch hoàn thiện và mạch lạc hơn nữa.…