[HAOZHI] LETTING GO (TRANS)
Tác giả: 看看星星儿_Link gốc: https://weibo.com/7755856394/5012629477133250CP: Trương Tuấn Hào x Chu Chí HâmCảnh báo: OOC*Chưa xin per…
Tác giả: 看看星星儿_Link gốc: https://weibo.com/7755856394/5012629477133250CP: Trương Tuấn Hào x Chu Chí HâmCảnh báo: OOC*Chưa xin per…
Bạn tình mất trí nhớ tưởng tôi là người yêu cậu ta??? Làm sao bây giờ, online chờ gấp!!!Tay đua Bác x Designer Chiến_Bản dịch ĐÃ CÓ sự cho phép của tác giả, vui lòng đừng mang đi đâu.Link to original work: https://jeanseven. lofter. com/post/1d124787_1c8275a18…
TÊN GỐC: 摇铃实验Tác giả: 好睡时间Giải nghĩa tên truyện: Thí Nghiệm Lục Lạc Thể loại: thẳng thành cong / BDSM/ [Nhà thiết kế nội y kích tình] x [Người mẫu thẳng nam bị bẻ cong] "Chúng ta không hoàn hảo, nhưng lại là mảnh ghép hoàn hảo của nhau."_______Chính văn: 32 chươngPhiên ngoại: 1 chương______📍 BẢN DỊCH CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý VUI LÒNG KHÔNG MANG ĐI ĐÂU!…
Tên gốc: 顽石Tác giả: PrimSixWeibo: https://weibo.com/u/7320891545Translator: xiaopipiBGM: Ngoan Thạch http://t.cn/A6cUAw17> 26 chương.> Lính cứu hỏa Vương Sir × Đại mỹ nhân Tiêu công tử.> Cưới trước yêu sau; gương vỡ lại lành; truy thê; có H; HE!> Truyện hoàn toàn hư cấu, xin đừng áp lên người thật!!*Ngoan thạch: Có nghĩa là ngoan cường liều lĩnh, tự mình vươn lên không chịu khuất phục, cũng có nghĩa là ngoan cố, không thể cảm hóa.Truyện được dịch dưới sự cho phép của tác giả!.6.7.2021…
Tác giả: Nebula1823Giới thiệu:- Thể loại: học đường, HE (15 chương)- Đàn anh khoa Thiết kế Chiến x Đàn em năm nhất khoa Thể thao bắn súng BácBản edit chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng không reup.Không đảm bảo đúng 100% bản gốc.Chỉ đăng trên Wattpad này và my website. Phi thương mại.…
Lẽ nào có duyên, lại không có phận. Chúng ta vô phận rồi, còn có thể yêu sao?…
Tên Hán Việt: Thiên Thai Cố SựTên thuần Việt: Chuyện cũ trên sân thượngTác giả: 派对家猫Weibo tác giả: https://weibo.com/u/5629656057Tình trạng nguyên tác: Hoàn 19 chươngTình trạng edit: Hoàn "Đến cuối cùng có lẽ em vẫn không biết, có một người, ban đêm ngắm sườn mặt say ngủ của em, hạnh phúc đến mức muốn cùng em chết đi."Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi bất cứ đâu!…