Quả Trứng Của Fog Osprey
。 Author: geinideziyouguolehuo.cyou/wid2577398
。 Nội dung: Eagle's Dance × Fog Osprey, dưỡng thành, niên hạ, (một chút) bạo lực, đẻ trứng (???).
。 Artist: fhxjsh10000.lofter.com/post/1e977fdf_1ca533a57
.
Fog Osprey tìm thấy một quả trứng, cứng cứng, tròn tròn, trơn nhẵn bóng loáng, to hơn hai nắm tay một chút, không rõ của loài nào. Y phát hiện ra nó giữa đống lá vàng khô, khi gió biển lồng lộng tràn qua lục địa thổi bay vài chiếc lá.
Lúc ấy đã là cuối thu, Fog Osprey đang bận rộn dự trữ thức ăn để chuẩn bị vượt qua mùa đông khắc nghiệt. Mùa đông năm nay có vẻ sẽ đến sớm và lạnh hơn năm ngoái nhiều. Y ôm đống cành cây, lá khô và thức ăn trong tay, trầm ngâm nhìn chằm chằm quả trứng tội nghiệp một lát rồi quyết định mang nó về tổ. Tổ của Fog Osprey là một hang động trên sườn núi, y đem thức ăn trữ vào góc, sau đó ủ quả trứng trong chiếc ổ lông vũ, cành cây và lá khô.
Nửa đêm, đợt tuyết đầu mùa bắt đầu lác đác nhuộm sắc lục địa.
Sáng hôm sau, Fog Osprey dậy sớm ra khỏi cửa hang tắm nắng, nhưng gió tuyết đột nhiên ùa vào khiến y rùng mình. Y nheo mắt nhìn lớp tuyết trắng xoá phủ khắp đồng hoang, rừng cây và đồi núi, nhìn thôi cũng thấy lạnh. Vì vậy, Fog Osprey trở vào hang, xoa xoa hai bàn tay cho ấm, định bụng ăn một chút rồi ngủ tiếp, bỗng y nhớ đến quả trứng vừa mang về hôm qua.
Chà, trứng to vậy chắc ăn ngon lắm.
Nghĩ vậy, Fog Osprey bới chiếc ổ lông vũ và lá cây, đem quả trứng kỳ lạ đặt trên bàn đá, định bụng sẽ làm món súp trứng rau củ, với cà rốt, khoai tây và một ít rau mùi. Quyết định xong, y bắt đầu rửa sạch rồi sơ chế nguyên liệu. Trong lúc đang nêm gia vị, Fog Osprey chợt nghe thấy một tiếng nứt nho nhỏ phát ra từ phía sau.
Fog Osprey theo bản năng quay đầu lại, y nhìn thấy trên lớp vỏ trơn nhẵn xuất hiện một vết nứt dài, chất dịch nhầy nhụa tràn ra, rồi một đôi bàn tay non nớt bấu víu trên mép vỏ trứng, tiếp theo là khuôn mặt nhỏ bé với nhúm tóc trắng và đôi mắt ngây thơ nhìn y chằm chằm.
Chà, vậy là không còn trứng để ăn nữa.
Fog Osprey đun nồi nước ấm, y cẩn thận bế chim non nhầy nhụa trơn tuột đặt vào nồi, sau đó giúp nó tắm rửa sạch sẽ. Tắm xong, y quấn cơ thể chim non bằng tấm vải sạch, định bụng nuôi nó đủ lông đủ cánh sẽ thả về hoang dã.
Fog Osprey chọt chọt má chim non, nghiêng đầu đánh giá nó. Nhúm tóc trắng ngắn ngủn, gương mặt ngố ngố, tay chân nhỏ xíu, đôi cánh phía sau chưa phát triển lông vũ. Hừm, có vẻ là một con đại bàng non. Y săm soi bên trong mảnh vỏ nứt một lát rồi kết luận.
Đại bàng nhỏ không biết Fog Osprey đang làm gì, nó cười khúc khích nhìn y, tò mò vươn đôi tay bé xíu ra cầm lấy tay y.
"Sao thế?", Fog Osprey hỏi, y ôm đại bàng nhỏ đặt lên đùi mình, nhẹ nhàng vuốt nhúm tóc trắng trên đầu nó.
Đại bàng nhỏ ngẩng đầu nhìn y, vất vả mở miệng bi bô kêu "Mẹ—mẹ——".
Nghe xong, Fog Osprey ngớ người chốc lát. Sau đó y nhớ ra chim non mới nở có bản năng bẩm sinh nhận vật chuyển động đầu tiên mà chúng nhìn thấy là mẹ.
Fog Osprey phiền lòng nhìn nó, y lạnh nhạt nói, "Đừng gọi như vậy".
Đại bàng nhỏ nhận ra y không vui, nó hoảng hốt ôm chặt tay y, dường như đang cố bám víu lấy hơi ấm duy nhất. Nó nhỏ giọng đáng thương kêu "Mẹ ơi", trên khuôn mặt non nớt hiện rõ vẻ bất an.
"Ta không phải mẹ của ngươi."
Fog Osprey thở dài, y vỗ nhẹ vào lưng nó để trấn an, đút nó ăn một miếng khoai tây hầm cho ấm bụng.
Mấy ngày sau, đại bàng nhỏ không có biểu hiện gì bất thường, ăn ngon ngủ ngon, không ồn ào, không khóc nháo, ngoan vô cùng.
Fog Osprey hài lòng giữ nó lại.
.
.
.
Nhiều năm sau.
"Đủ rồi..."
Tiếng gào khóc ban đầu dần chuyển thành âm thanh nức nở cầu xin tha thứ, ưng biển run rẩy chịu đựng đợt xuất tinh mãnh liệt và kéo dài của đại bàng.
Lớp lông vũ xám mềm mượt bết dính cùng lông đại bàng trắng vì tinh dịch tràn ra. Kẻ thống trị siết chặt eo sinh vật bên dưới, cúi đầu cắn gáy y, hắn nhỏ giọng gầm gừ. Bản năng tàn bạo và hung hãn đã hoàn toàn lấn át lý trí.
Fog Osprey choáng váng, y hối hận vì ngu người trêu chọc hắn trong thời kỳ động dục nhạy cảm. Lẽ ra y nên ra ngoài tìm nơi nào lánh tạm vài hôm, thay vì mỉa mai cười nhạo sự ngây thơ chưa trải đời của hắn.
Rồi báo ứng cũng tới, Eagle's Dance đang khó ở bước đến túm lấy cánh Fog Osprey, điềm tĩnh bẻ gãy cả đôi. Sau đó hắn vác ngược y lôi ra ngoài, xách cổ y treo lơ lửng trên vách núi, vô cùng thản nhiên nhìn nét mặt hoang mang của y.
"Chúng... chúng ta nói chuyện một lát được không?", Fog Osprey sợ muốn rớt tim, y vội vàng ôm chặt tay hắn.
Hắn thờ ơ đáp, "Không".
Eagle's Dance im lặng nhìn y thật lâu, lâu đến nỗi khiến sắc mặt Fog Osprey tái nhợt sợ hắn khùng điên buông tay thả y rơi xuống vách núi. Nhưng lòng kiêu hãnh không cho phép y khoan nhượng chấp nhận số phận dạng chân để hắn làm. Vì vậy Fog Osprey vươn móng vuốt muốn cào con chim thiếu đạo đức vong ơn bội nghĩa kia.
Bọn họ nói chim đực vào thời kỳ động dục không suy nghĩ bằng não, bản năng mách cho Eagle's Dance biết sinh vậy trước mặt chưa hề khuất phục. Hắn ôm y vào lòng, nhẹ nhàng, chậm rãi và tàn nhẫn bẻ gãy từng móng ưng, tử tế hỏi, "Có cần bẻ luôn chân không?"
Đau quá!
Cơn đau bẽ bàng khiến Fog Osprey muốn ngất đi cho xong chuyện. Y run rẩy vùi vào ngực hắn nức nở, thầm nguyền rủa con chim chết tiệt rồi cắn mạnh lên bả vai hắn mong giảm bớt nỗi đau.
Eagle's Dance đặt y nằm xuống chiếc ổ phủ lá cây và lông vũ đại bàng trắng. Sau khi xác nhận Fog Osprey hoàn toàn mất khả năng chống cự, hắn dùng móng vuốt xé toạc quần áo y, hài lòng nhìn làn da trắng nõn mềm mại.
"Thư giãn đi.", hắn liếm nhẹ gáy đối phương, "Đừng khóc nữa." Hắn ghì con chim đang vùng vẫy xuống, thử đẩy một ngón tay vào nơi đó, rất khó khăn. Eagle's Dance nhíu mày, nhỏ giọng lầm bầm, "Sao không có dịch trơn nhỉ?"
Fog Osprey vẫn chưa sợ chết mở miệng cà khịa, "Ngại quá, ta không phải chim mái, sao có dịch trơn được?"
Eagle's Dance cố đè nén cơn nóng âm ỉ trong bụng, những ngón tay bên dưới kiên nhẫn mở rộng vách động chật hẹp. Hắn cúi đầu cắn làn da trên cổ y để lại một chuỗi dấu hôn. Sau một lúc, Eagle's Dance xoay người y lại ở tư thế mặt đối mặt, mặc ánh mắt hốt hoảng của Fog Osprey, hắn há miệng ngậm môi y chặn tiếng khóc lóc mắng chửi.
Mỗi lần dương vật cưỡng ép đẩy vào, Fog Osprey đều đau muốn ngất, y chớp mắt thở hổn hển không rên nổi tiếng nào. Eagle's Dance ngây ngô hôn lên những giọt nước mắt trên gò má y, chậm rãi dừng lại chờ y thích ứng.
Thân thể mềm nhũn của Fog Osprey lắc lư theo từng nhịp đâm rút mãnh liệt, y vừa rên rỉ vừa khóc lóc van xin. Chết mất, chết mất!
Eagle's Dance đan ngón tay vào kẽ tay sinh vật bên dưới, siết chặt không cho phép chạy trốn, hắn nói, "Đừng khóc nữa, thời điểm giao phối phải giữ sức".
Khuôn mặt xinh đẹp của Fog Osprey tái mét, y ngẩn người thừa nhận lượng tinh dịch nóng hổi ồ ạt rót vào dạ dày, đến nỗi bụng dưới hơi phồng lên.
Eagle's Dance duy trì tư thế một lát, rút ra bây giờ sẽ khiến tinh dịch trào bớt và giảm tỉ lệ trứng thụ tinh, nếu chuyện đó xảy ra, hắn sẽ đè y xuống làm tiếp. Mặc kệ Fog Osprey gào khóc van xin thế nào đi chăng nữa cũng không ngăn được bản năng điều khiển hắn, y đờ đẫn một lúc rồi ngất đi.
Khi tỉnh lại, Fog Osprey bị đặt ở tư thế nửa nằm nửa ngồi, hai chân buộc phải mở rộng. Eagle's Dance chạm vào phần bụng hơi phồng của y, hắn hào hứng nói, "Đến lúc đẻ trứng rồi."
Đẻ trứng? Chim ưng đực làm sao đẻ trứng được???
Fog Osprey khó hiểu nhìn bụng mình, chợt có thứ gì đó chuyển động bên trong khiến y hoảng sợ gào toáng lên, "Điên rồi! Sao có thể thế này chứ?!"
Eagle's Dance đè y nằm yên, nhẹ giọng dỗ dành, "Đừng sợ, chuyện gì cũng có lần đầu mà."
Lần đầu cái gì đồ ngu!
Fog Osprey xúc động ngẩng đầu nhìn hắn, y thật muốn bổ đầu hắn ra xem bên trong chứa gì mà sao ngu quá vậy. Đột nhiên cơn quặn đau trong bụng khiến y toát mồ hôi lạnh, y hốt hoảng nghiêng mặt cắn bả vai con chim thiếu đạo đức phía sau.
Eagle's Dance không quan tâm, hắn nhỏ giọng trấn an con chim đang tức điên, "Giữ sức." Hắn vươn tay kéo rộng miệng nhỏ bên dưới, đỡ lấy quả trứng đầu tiên trượt ra cùng chất dịch trong suốt nhầy nhụa.
Fog Osprey run rẩy không ngừng, y đau đớn nấc lên, điên rồi điên thật rồi sao chim đực có thể đẻ trứng được?!
Bốn quả trứng lần lượt trượt khỏi cơ thể, Fog Osprey đờ đẫn thở hổn hển rồi mệt mỏi hôn mê. Eagle's Dance gom đống trứng trơn tuột đặt vào một góc ổ chim, sau đó nằm xuống bên cạnh con chim tội nghiệp, im lặng ôm y vào lòng, giang cánh che chở cả hai.
END
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Com