8
"Nóng quá.." Noa nằm dài trên cái dãy ghế chờ dành cho khách và than vãn một cách bèo nhèo lẫn với một chút mệt mỏi. Một buổi chiều, hành lang trung tâm yên ắng đến lạ, còn những chiếc quạt trần lặng lẽ quay đều dù chẳng giúp ích được gì.
Vì mẹ đã nhắn "trễ khoảng 45 phút nha, có đứa học sinh dùng tài liệu trong khi thi", Noa đành nằm đó chờ một cách ngoan ngoãn.
Dù sao thì, cũng đã tới lúc Noa chán chê, nó quyết định rút điện thoại ra, nhấn vào người dùng 'Miss Truyền Thông', rồi nhập nhập nhập.
Noa:
It's so hot out here. I'm gonna die. Why is this hallway so ugly. (Ngoài này nóng quá. Em chết mất. Sao hành lang này xấu dữ vậy trời.)
Are you hiding in your air-conditioned cave again? (Chị lại trốn trong cái hang có máy lạnh của chị nữa hả?)
Quý cô M xem ngay, và phản hồi rất nhanh.
M:
"Door's open. Come in if you're melting." (Cửa mở đấy. Nếu em đang chảy mỡ thì vào đi.)
Mắt Noa sáng rỡ lên, nó nhanh nhảu đứng dậy, đeo theo cái cặp sách rồi chạy lon ton vào hướng phòng ban.
Khi nó thấy bảng treo ghi "Phòng Truyền Thông", nó đứng thẳng lưng, tay với lên thanh nắm cửa và 'cạch' một tiếng nhỏ.
Cửa đã mở, một cái đầu tròn màu đen ló vào, Noa lí nhí nói. "I'm melting. Save me." (Em chảy thật rồi đây. Cứu em với.)
Quý cô M không thèm ngẩng mặt lên khỏi màn hình, chị ta bình thản đáp lại. "Sofa's free. Sit. But no complaining about my decoration." (Ghế sofa trống đó. Ngồi đi. Nhưng cấm than phiền về cách trang trí văn phòng của chị nhé.)
Noa ngồi phịch xuống ghế, nói. "You decorate your desk in a way that no one under forty likes." (Chị làm màu bàn làm việc của mình theo cách mà không người nào dưới bốn mươi tuổi thích.)
"That's the point." (Chị cố ý đấy.)
Không khí xung quanh tạm lắng xuống, Quý cô M tiếp tục chăm chú làm việc, tiếng bàn phím vang lên lạch cạch như mấy đoạn phim asmr nhiều lượt xem trên mạng. Noa nằm dài trên sofa, vừa lau mồ hôi vừa nhòm ngó xung quanh, rồi sau đó lén lút đánh giá tổng thể phòng Truyền Thông.
Giống hệt mấy văn phòng mà Noa thấy trong trường, ví dụ như Phòng Hiệu Trưởng. Dù Noa chỉ bị lôi lên đó hai lần, lần đầu là do lớp hai Noa đánh bạn cùng bàn bằng ghế, lần hai là do ném máy tính cầm tay vào cô giáo dạy Toán - đồng nghiệp cũ của mẹ.
Noa ngẫm nghĩ lại, đúng là tên gọi phòng này là Phòng Truyền Thông, nó đã nghĩ cả phòng phải có cái gì đó liên quan đến tên phòng, mà nó chỉ thấy: ba cái poster sặc sỡ mang nội dung kỷ niệm thành lập phòng Truyền Thông của từng năm, một cái kệ sách gỗ nâu đựng một đống tài liệu và giáo trình dày cui, có lẽ là được mua hoặc mượn từ các trường đại học lớn, vì chúng còn khá mới; một cái cây xương rồng gần cửa sổ, và vị trí ngồi của Quý cô M là..nói thế nào nhỉ? Chị ấy quay lưng về hướng cửa sổ đó.
Trong khi nó nhìn nhìn, nó thấy một xấp giấy trông có vẻ xấu xí trên bàn trà, vì front chữ đều đẹp nhưng mực in lại nhem nhuốc, nó tò mò lên tiếng, tay chỉ vào xấp giấy. "What's this?" (Cái này là gì vậy?)
Quý cô M nghiêng đầu nhìn vào chỗ Noa chỉ tay, đáp. "A draft. Article for the upcoming bulletin." (Bản nháp. Bài viết cho tập bản tin sắp tới.)
"'Where Voice Disappears'... That sounds dramatic." ('Nơi giọng nói biến mất'... Nghe bi kịch ghê.)
Quý cô M nhún vai. "Sometimes it is." (Đôi khi nó đúng là vậy.)
"Are we allowed to read it? Or is it top secret?" (Tụi em có được đọc không? Hay đây là tài liệu tuyệt mật?)
Quý cô M rút một xấp giấy khác có cùng tiêu đề nhưng đẹp hơn, không có mực in lỗi, chị đưa cho Noa. "Go ahead. But no grammar corrections." (Cứ việc. Nhưng không được bắt lỗi ngữ pháp đó.)
Noa nhận lấy ngay, không quên lè lưỡi trêu. "No promises." (Không hứa đâu.)
Noa ngoan ngoãn nằm, im lặng đọc thử bài mà Quý cô M tự tay viết. Vài ba phút trôi qua, Noa...nhăn nhó mặt mày. Có đoạn nó phải đọc lại ba lần mới hiểu, có đoạn thì quá là nhiều từ vựng lạ hoắc.
Noa ngẩng đầu, bất lực nói. "I don't get it. What is this even about?" (Em không hiểu. Bài này nói về cái gì vậy?)
Quý cô M không ngẩng đầu lên, tay vẫn gõ máy. "It's for a conference. Not a bedtime story." (Bài này viết cho hội thảo. Không phải truyện đọc trước khi ngủ đâu.)
"So many words and zero fun. Do you even like writing that kind of stuff?" (Nhiều chữ quá mà chẳng cuốn gì cả. Chị có thực sự thích viết mấy thứ như vậy không?)
"No. But I like knowing more than most people in the room." (Không. Nhưng chị thích cảm giác khi mình biết nhiều hơn hầu hết mọi người trong phòng.)
Một tiếng reng dài từ điện thoại bàn vang lên, Quý cô M bắt máy. Đầu dây bên kia vang một giọng nam nghe có vẻ non trẻ, M trả lời bằng giọng đều đều chuyên nghiệp. "Yep, got it. I'll reformat and send it back before end of day." (Ừ, nhận rồi. Tôi sẽ chỉnh lại định dạng và gửi lại trước cuối ngày.)
"██████████"
"No, don't wait for my version. Just go ahead and print the draft cover." (Không, đừng chờ bản của tôi. Cứ in bản bìa nháp đi.)
Quý cô M nói ngắn gọn, tắt máy, rồi chị ta mở điện thoại lên - màn hình hiện thông báo ba tin nhắn và một gọi nhỡ từ người được lưu tên "Sếp" - chị ấn gọi lại ngay, khi vị sếp bắt máy, chị nhanh nhẹn nói. "Hi. Yes, the workshop layout is trash. I'm rebuilding it from scratch." (Chào. Layout của buổi workshop tệ lắm. Tôi đang làm lại từ đầu đây.)
"██████████"
"No, I didn't loop in Marketing. It's a waste of time for this one." (Không, tôi không lôi bên Marketing vào. Vụ này thì khỏi cần.)
"██████████"
"You'll get version two in an hour. Use that, or don't." (Anh sẽ có bản chỉnh sửa thứ hai trong một tiếng nữa. Dùng thì dùng, không thì thôi.)
Quý cô M cúp máy tiếp, nhưng chưa dừng lại ở đó, lại có thêm chuông reo từ điện thoại bàn nữa. Chị ta thở dài, rồi bắt máy. "Yes, I've seen the draft." (Vâng, tôi đã xem bản nháp rồi.)
"██████████"
"No, that's not what we agreed on. You're shifting the goalpost." (Không, đó không phải điều ta đã thống nhất. Anh đang thay đổi tiêu chuẩn giữa chừng.)
"██████████"
"I'm not rewriting the entire piece because someone didn't read the brief. That's not my job." (Tôi không viết lại cả bài chỉ vì có người không đọc đề bài. Không phải việc của tôi.)
Đầu dây bên kia nói thêm gì đó mà Noa nghe không được, nhưng Noa chỉ thấy M cắt lời người kia rồi gắt giọng. "Hold on, are you seriously blaming this on the media team? If you want a scapegoat, go find an intern. I don't play that game." (Khoan đã, anh đang đổ lỗi chuyện này cho bên truyền thông à? Nghiêm túc à? Nếu anh cần một con dê tế thần thì đi mà kiếm thực tập sinh. Tôi không chơi kiểu đó.)
Quý cô M yên lặng một lúc khá lâu vì đầu dây bên kia luôn miệng giải thích và phản biện lại chị ta. Chị nhíu mày, mặt mày đổi sắc, trông chị hoàn toàn căng thẳng và trông như một người phụ nữ cáu kỉnh, loại người mà hay vào vai mẹ kế trong phim truyền hình bốn giờ chiều.
Lúc này Noa đã ngừng thở vì căng thẳng lây lan, mắt dán chặt vào Quý cô M.
Sau một đoạn yên lặng chết người nữa, chị ta chốt lại một câu rành rọt và dứt khoát. "You can escalate it if you want." (Cứ việc gửi lên cấp trên nếu thích.)
Nói xong, chị ta dập máy ngay, sau đó quay mặt về màn hình như bình thường. Chỉ sau khi gõ vài dòng, chị ta mới nhớ ra Noa lúc nãy nhìn rất hoảng loạn và sợ hãi.
Chị lên tiếng. "Sorry, was I loud?" (Xin lỗi, chị có hơi to tiếng không?)
Noa ngồi đờ người trên ghế, cặp mắt màu nâu mật ong của nó vẫn mở to, và nó không trả lời được.
"You look pale. You okay?" (Em trông tái mét vậy. Em ổn không?)
Noa gãi đầu và đáp bằng âm lượng nhỏ xíu xiu. "That was... scary." (Hồi nãy... đáng sợ quá.)
M nhún vai như không có gì quan trọng. "That's called 'setting a boundary'. You'll need it one day. Why are you shaking though? I wasn't yelling at you" (Người ta gọi đó là 'thiết lập ranh giới'. Sau này em sẽ cần tới. Mà run thế là sao? Chị có quát em đâu mà.)
"But you looked... scary. Like, super tense." (Nhưng chị trông... đáng sợ. Căng như dây đàn luôn...)
Quý cô M nghiêng đầu và cười mỉm chi. "Vậy hả? Chắc do chị đang lịch sự quá mức rồi." (Really? That must've been me being overly polite.)
Noa nhăn mặt. "If you call that polite, then when you're actually rude, people would probably cry." (Chị mà gọi thế là lịch sự thì chắc lúc chị thô lỗ chắc người ta khóc luôn á.)
"I wasn't mad at you." (Chị có nổi nóng với em đâu.)
"...But you just killed someone with your voice. I witnessed the whole murder." (...Nhưng chị vừa giết người ta bằng giọng nói. Em chứng kiến nguyên án mạng.)
"Good." (Tốt.)
Tuy bị dọa sợ một phen, Noa thật tâm không chỉ cảm thấy mỗi sợ mà còn thấy nó hơi...cuốn. Nó nhìn xuống lòng bàn tay tiểu thư mềm xèo do không làm việc vườn của mình, lí nhí mà rõ ràng đang muốn cà khịa. "You're scary all the time. Not just when you're mad." (...Chị làm gì cũng đáng sợ chứ không chỉ lúc giận đâu.)
Quý cô M liếc xéo một cách sắc lẹm, dừng cả luôn gõ máy tính. "Excuse me?" (Ý gì đây?)
Giọng Noa nhỏ như muỗi nhưng rốt cuộc nó cũng cố nói cho trọn. "Like— when you're mad, it's terrifying. But when you smile... it's like, dangerously horny-looking." (Kiểu... chị giận thì người ta sợ, còn chị cười thì nhìn... dâm.)
Một giây im lặng.
Hai giây im lặng.
Quý cô M nhìn Noa như không tin được, cứ như là Jimin BTS bất ngờ đến văn phòng mình. Chị cũng chớp mắt rất chậm, giọng chị nghe trầm xuống hẳn khi chị cuối cùng cũng lên tiếng. "I'm... horny-looking?" (...Chị dâm?")
Noa rụt cổ, nó ôm gối và lí nhí tiếp. "(I didn't mean you're like that— I mean your eyes just kinda look..." (Không phải em nói chị vậy... nhưng... ý là ánh mắt chị... trông... hơi...)
Noa lúng túng cực độ, nói tiếp. "(Sharp. And dangerous. Like... you're a woman, but not the safe kind." (...Sắc. Và... nguy hiểm. Kiểu... đàn bà nhưng... không hiền.)
"So you like safe women?" (Thế em thích đàn bà hiền hậu à?)
"No. I mean...I like you, but—" (Không. Ý em là... em thích chị, nhưng—)
Một khoảng dừng tiếp diễn, vì cả hai người con gái đều im lặng như tờ. Noa, một phút sau mới tự nhận ra mình vừa khai ra cái gì, nó đành nhắm tịt hai mắt mình rồi vùi đầu xuống gối cho đỡ quê.
Quý cô M cười nhẹ, mắt chị không rời cặp chân trắng của Noa chút nào. "You're really good at digging your own grave." (...Em đúng là biết cách tự đào hố.)
"Hm... I also used to watch lesbian porn with the same background like this room." (Ờm... em cũng từng xem phim con heo lesbian mà cái bối cảnh giống y chang cái phòng này.)
Noa ngập ngừng nói vậy, có lẽ nó muốn tạm phá tan bầu không khi căng cứng lúc nãy. Ngược lại, Quý cô M mở to cả hai mắt mình, ngạc nhiên nói. "...Huh????" (...Cái gì cơ????)
"Like, big table, fake window, leather chair... and one woman in black shirt." (Kiểu như bàn to, cửa sổ giả, ghế da... và một chị mặc áo sơ mi đen.)
Quý cô M nhìn xuống cái áo sơ mi đen phối ren mình đang mặc. "...Noa."
"And the other girl was young. Like... in a skirt. Small." (Còn cô gái kia thì còn trẻ. Mặc váy. Nhỏ con.)
"Are you trying to tell me something?" (Em đang cố nói cái gì với chị thế?)
Mặt Noa nóng như lửa đốt, nó rút đầu xuống gối thêm một lần nữa và lầm bầm. "No... I'm just saying the interior design is kinda... triggering." (Không... em chỉ nói thiết kế phòng này hơi... dễ gợi hình thôi.)
Quý cô M lập tức đứng dậy, bây giờ mới lộ ra cái váy bút chì đen truyền cùng với đôi tất da cùng màu chị đang mặc. Khỏi đoán cũng biết chị ta chọn của hãng nào, chắc là một của Gucci, một của YSl, còn cái còn lại là mua ở chợ đêm. Mỗi bước đi về phía là một tiếng click nhỏ từ gót giày cao chạm sàn gỗ, Noa không bị điếc nên nó ré lên đầy thê thảm:
"Wait. WAIT. Don't come near me if you're gonna say 'show me which scene it was.'" (Khoan. KHOAN. Đừng tới gần nếu chị định nói 'chỉ chị xem là cảnh nào'.)
Quý cô M nghe vậy mới ngừng bước, chị ta đứng thẳng lưng, khoanh tay và tiếp tục cái điệu cười mỉm chi. "...I wasn't going to say that." (Chị đâu có định nói vậy.)
Sau một nhịp yên ắng, M nhún vai. "But now that you mentioned it—" (Nhưng mà vì em đã gợi ý rồi thì...)
"NO—" (KHÔNG—)
Quý cô M chậm rãi ngồi xuống cạnh Noa - một con nhóc lùn hơn mình hai cái đầu, đang co lại thành một cục vì sợ hãi, mà nó sợ gì thì M không biết. Lưng chị ta vẫn thẳng, rất có khí chất, tay thì chống lên đùi, và nhìn Noa như muốn siết cổ.
"So... were the women in that video also arguing over academic policy and funding structures?" (Vậy... mấy cô gái trong cái video đó cũng cãi nhau về chính sách học thuật và cấu trúc tài trợ à?)
Noa vẫn úp mặt vô gối nên giọng nghe nghẹn hẳn đi. "NO. One of them was a professor. The other was... kind of like a lost scholarship student." (KHÔNG. Một người là giáo sư. Người còn lại thì... kiểu như sinh viên nghèo có học bổng và bị lạc đường.)
M nghiêng đầu nhìn Noa và giả vờ suy ngẫm. "Huh. So the power dynamic was real." (Ồ. Vậy mối quan hệ quyền lực đúng là có thật nhỉ.)
"Don't you dare analyze my porn taste." (Chị đừng có mà phân tích khẩu vị phim con heo của em.)
"Too late. I'm literally an Academic Media Lead. I dissect content for a living." (Muộn rồi. Chị là trưởng bộ phận truyền thông học thuật. Phân tích nội dung là nghề chính của chị.)
Nói xong thì Quý cô M hơi nghiêng người một chút, chống một tay ra sau lưng Noa, dù không chạm thật nhưng tạo thế như vây kín. "...Did the professor also wear her shirt tucked in like this?" (...Cô giáo đó cũng sơ vin áo kiểu này à?)
Cả người Noa căng hơn, dù vậy, nó vẫn cố lí nhí trả lời như chuột sắp chết. "Yes... and her sleeves were rolled up too..." (...Có... với cả chị ta cũng xắn tay áo lên như chị đang làm...)
"Mm~Should I ask what happened next in the video?" (Giờ chị có nên hỏi tiếp đoạn sau trong video là gì không?)
Noa bật dậy như con sóc, tay vung vung chỉ bậy vào bàn làm việc của M. "No. No you shouldn't. Go back to your scary emails." (Không. Không nên. Chị quay lại viết mấy cái mail kinh dị của chị đi.)
"But now I can't focus. Someone just gave me a visual I cannot unsee." (Nhưng giờ chị không thể tập trung được. Ai đó vừa tặng chị một hình ảnh khó xóa khỏi đầu.)
"Not my fault you're a pervert." (Không phải lỗi của em nếu chị là đồ biến thái.)
"No. It's your fault for being a walking prompt." (Không. Lỗi là do em giống như một cái gợi ý sống biết đi vậy.)
Họ yên lặng thêm một lần nữa, cứ như một thoại thủ tục trước khi cuộc trò chuyện nào được diễn ra vậy.
Cặp mắt màu nâu mật ong của Noa sáng lên trong phút chốc, rõ ràng là vừa nghĩ ra một trò mèo phá phách nào đó khác. Nó mở lời, và không quên cười láo. "so I DISTRACTED you.. you're so easily distracted.. Miss Leader.." (Vậy là em đã LÀM chị mất tập trung.. chị dễ mất tập trung quá đi cô trưởng phòng ơi..)
Quý cô M nhận thấy giọng điệu kỳ lạ bất thường, chị ngước mắt nhìn Noa, mí mắt cũng hơi nheo lại. "Oh, so now you're gloating about it?" (Ồ, giờ em còn khoái chí về chuyện đó nữa à?)
Noa ngả lưng lên thành ghế, gác chân này qua chân kia kiểu điệu bộ ranh mãnh. "Just saying. That's very unprofessional of you." (Em chỉ nói thôi mà. Rất là thiếu chuyên nghiệp.)
M gật gù, giọng chị vẫn đều đặn mà sắc lẹm. "Mm. Says the girl who just admitted she gets turned on by women in offices." (Ừm. Người vừa thú nhận bị kích thích bởi phụ nữ trong môi trường công sở nói vậy đấy.)
Noa cười nhăn nhở. "Can't help it. Women in slacks are like... my natural predator." (Không cưỡng được. Mấy người mặc quần tây là kiểu thiên địch tự nhiên của em á.)
Quý cô M nghiêng người về phía Noa hơn một chút, chị gằng từng từ khi chị nói tiếp. "Be careful, Noa. You might end up predated."
"that's because you're a pervert, and a veryyyyyy horny one" (Đó là do chị là một tên biến thái, mà còn rất là dâmmmmmm nữa)
"Oh, am I?" (Ồ, thế à?)
Noa giả bộ gật gù và vuốt cằm như đang đưa ra một nhận định khoa học vươn tầm thế giới, nhưng mà vẫn cười toe toét. "Totally. That look in your eyes when you talk on the phone, scary and hot. Like a villain CEO." (Hoàn toàn luôn. Cái ánh mắt chị lúc nói điện thoại ấy, vừa đáng sợ vừa quyến rũ. Kiểu CEO phản diện.)
Quý cô M bật ra một tiếng cười ngắn, chỉ là do lúc nãy không nén nổi nữa mà thôi. Chị quay mặt lại nhìn Noa đầy ẩn ý. "You're lucky I have self-control." (Em may là chị còn biết kiềm chế đấy.)
"Mm, not that much self-control though..."(Ừm, cũng không kiềm chế nhiều lắm đâu ha...)
"Care to test that theory?" (Muốn thử lý thuyết đó không?)
Noa ngay lập tức cụp mắt xuống, cuống cuồng đáp lại, nhưng vẫn cười nham hiểm. "...No." (...Không.)
"Good girl." (Ngoan.)
Quái ngở thay, Noa bất ngờ nhăn mặt rồi lẩm bẩm như đang bị bắt nạt. "Don't say that. Makes me feel like I'm in a different genre." (Đừng nói vậy. Nghe như thể em đang đóng nhầm thể loại phim ấy.)
"Then stop acting like a brat in a romance drama." (Vậy thì đừng cư xử như tiểu yêu tinh đang đóng phim tình cảm.)
"Do you wear a lingerie-" (Chị có mặt nội y kiểu-)
"Finish that sentence and I'll lock you out of this room." (Nói hết câu đi và chị sẽ đá em ra khỏi phòng)
"But, do you?" (Nhưng mà, có không?)
Quý cô M không nhìn sang chỗ khác để làm cho bản thân không chú ý tới cặp giò của Noa nữa. Chị quay lại, mắt chị nheo lại như cảnh cáo, nhưng giọng lại nhẹ hẫng một cách nguy hiểm. "Noa."
Noa ngửa đầu cười khúc khích như thể đang giỡn chơi. "What? I'm just expanding my vocabulary." (Em đang mở rộng vốn từ thôi mà.)
"Uh-huh. And I'm about to expand your curfew." (Ừm hửm. Rồi chị chuẩn bị mở rộng giới nghiêm của em đó.)
"So you do wear lingerie." (Vậy là chị có mặc thật.)
"God. You're incorrigible. Alright. Out." (Trời ơi. Em đúng là khó bảo. Được rồi. Ra ngoài đi.)
Noa giật mình, nó lật đật ngồi dậy rồi lắp bắp. "Wait,wha—no!! I was joking! I'll be good!!" (Khoan, gì—không!! Em giỡn thôi!! Em ngoan liền!!)
Quý cô M chỉ tay ra cửa, trong khi vẫn diễn ra cái mặt bình tĩnh, đe doạ như đang họp hội đồng kỷ luật, dù trong lòng đang nghĩ tới cảnh lột quần Noa trong văn phòng. "You have five seconds." (Em có năm giây.)
Noa la lên nho nhỏ, nó bò lại ôm chặt lấy M. "Noooooo I'm sorrrrryyy!! I love your professionalism I swear!!" (Khônggggg em xin lỗiiiiii!! Em yêu sự chuyên nghiệp của chị thiệt mà!!)
Chị ta chỉ giữ được vẻ nghiêm trang thêm vài giầy, cuối cùng cũng bật cười nhỏ xíu, rồi khẽ gõ trán Noa bằng ngón trỏ. "Brat." (Đồ ranh con.)
Noa thở phào. "Almost died." (Suýt chết.)
"Almost got murdered, you mean. Stop sniffing me like a pervert." (Suýt bị thủ tiêu thì có. Và đừng có ngửi chị như một con biến thái nữa.)
M nói rồi giơ tay đánh một cái bốp vào mông Noa – không mạnh, nhưng đủ khiến nhỏ giật nảy. Noa giật mình thật, hai tay nó vẫn ôm chặt không buông, mắt nó lại còn long lanh như thể vừa được thưởng thay vì bị phạt.
"But it's true! It's like... jasmine and something expensive...Okay okay okay. No more science. Just... flowers and soft boobs." (Nhưng mà thật mà! Mùi như... hoa nhài với cái gì đắt tiền lắm á...Thôi được rồi được rồi. Không còn khoa học gì nữa hết. Chỉ còn... hoa với ngực mềm.)
"Oh my god. Shut up, Noa." (Trời ơi, im mồm lại đi, Noa.)
Cảnh ôm không kéo dài được lâu, và Noa đã phải chào tạm biệt cặp vú bay mùi hoa nhài của cô trưởng phòng mặc quần tất đen. Lúc đó nó đã phóng ra khỏi phòng Truyền Thông như bay vì mẹ nói mẹ vừa mua cho nó một con thỏ bông cao nửa mét màu hồng nhạt.
M thì hiển nhiên về nhà sau giờ làm và có thể có một chuỗi diễn biến "khi chị vừa đi dụ dỗ gái vị thành niên xong lại về với ghệ hung dữ vú to...".
୨⎯ không phải căn hộ của ghệ vú to ⎯୧
Trong một căn hộ sang trọng cách trung tâm ngoại ngữ tám cây, cụ thể là phòng khách, người đàn bà Châu Á xinh đẹp, người mà lái xe mui trần ở hội chợ hôm trước, đang ngồi một cách vô cùng thoải mái trên sofa. Cái áo ba lỗ làm tràn gần hết cặp vú mềm cỡ E và quần short thể thao làm lộ ra cặp chân thẳng dài và không thể không nói đến độ mịn của da chân cô ấy; tổng thể quá đủ ngon để một thằng đàn ông bất kỳ há miệng nhìn Mirari hết hai tiếng đồng hồ.
Một tiếng cạch nhỏ vang lên khi Quý cô M mở cửa bước vào nhà, chị ta thở phào sau một ngày mệt mỏi - và đầy cảnh phim con heo lesbian - chị ta ném túi xách xuống ghế rồi lén bước lại sau lưng Mirari. "Long day..." (Một ngày dài...)
Mirari không thèm quay mặt lại, cô ấy đáp bằng giọng thờ ơ. "Hmm. I think your face is full of scratch marks." (Ừm. Em nghĩ mặt chị đầy vết móng tay.)
M sững người vài giây, rồi cười trừ."That's just from editing documents. Printed five times and four came out wrong." (Cái này là do chỉnh tài liệu thôi. In 5 lần lỗi hết 4.)
"I remember your position is Academic Media Lead, not a boxer fighting the printer." (Em nhớ chị làm trưởng phòng Truyền Thông Học Thuật chứ không phải đánh boxing với máy in.)
Quý cô M ngậm ngùi, rón rét tiến lại gần thêm nữa. Chị ta cố cúi xuống vòng tay ôm Mirari từ phía sau, kết quả là chị lăn một vòng xuống sofa, rồi úp mặt vào cái cổ thơm mùi sữa tắm hoa, rồi...từ từ tụt dần... xuống vú. "...Just needed a soft landing." (Chị chỉ cần một bề mặt mềm mềm..)
Mirari không nhân nhượng gì suất, cô ấy đẩy mặt M ra khỏi vú mình, gằn giọng nói. "You wanna die again or what?" (Muốn chết nữa à?)
M rên nho nhỏ như một con mèo bị chủ mắng. "...Every time you're stressed, you smack my butt, but all I need is a little love..." (...Mỗi lần stress là em lại đánh mông chị, mà người ta chỉ cần yêu thương thôi...)
Mirari nhấc chân lên đá nhẹ vào mông M, không mạnh lắm nhưng đủ để đá lăn chị trưởng phòng sang ghế bên cạnh. "Sit over there. Watch the movie with me. (Ngồi xa ra. Coi phim với em.)
Quý cô M do vẫn lười biếng chưa đi tắm, chị đành rón rén ngồi xuống cạnh Mirari - dù vẫn cố rúc đầu vào vú. "Mirari..."
"Hm?" (Hửm?)
"...Can I ask you something serious? Do you think we'll ever live like... proper adults." (Chị hỏi thiệt nha. Tụi mình có bao giờ định sống nghiêm túc không?)
Mirari nheo mắt. "What do you mean? Are you cheating on me or something?" (Ý chị là sao? Chị ngoại tình à?)
M bị nghẹn tiếng trong cổ họng một giây, rồi chị ta xua tay cười như chưa có gì.
"No. I mean... hypothetically, if I died from suffocating while burying my face in your chest, would you be worried?" (Không. Ý chị là... giả sử nếu chị chết vì ngạt khi úp mặt vào ngực em, thì em có lo không?)
"Not at all. I'd probably build you a statue with the inscription: 'Died with honor — fell on the battlefield of big boobs.'" (Không đâu. Chắc em còn dựng tượng chị, khắc cả dòng chữ: 'Chết trong danh dự – ngã xuống trên chiến trường vú to.'"
Sau gần hai mươi phút bị Mirari đẩy mặt khỏi vú thì M cũng chịu đi tắm.
M mất hết một tiếng đi tắm, sau đó mới tới Mirari bước vào. Trong khi đợi "ghệ hung dữ vú to" xong, M còn lười cả chuyện mặc đồ ngủ, chị nằm hẳn trên giường trong khi vẫn còn choàng nguyên cái khăn tắm màu xanh lá thêu hình con ếch. Thật ra đang lén xem lại đoạn tin nhắn của Noa, cô nhóc đó đã hỏi liệu M có muốn nằm thử con gấu bông mới của Noa không.
Mirari bước ra và lườm thấy. "What's with that look? You look like a cat that just sneak-licked a birthday cake." (Gì vậy? Mặt chị như con mèo mới liếm trộm bánh kem.)
"...It's nothing. Just... there was this cute student at the center today..." (...Không có gì. Chỉ là... hôm nay ở trung tâm có một bé học sinh dễ thương...)
Mirari bước hẳn ra khỏi phòng tắm, cô ấy đang choàng một cái áo choàng mỏng - không che được gì mấy. Nói là đang chuẩn bị chụp ảnh quảng cáo phim con heo cũng không sai lắm.
Cô ấy tiến lại gần và bất ngờ ngồi hẳn lên đùi M, ghét sát mặt và dò hỏi. "Another girl, huh?" (Thêm một con nào hả?)
M cố làm mặt ngây thơ trong khi la hét nội tâm vì hai tay cũng bị đè xuống nệm - vì không giơ tay bóp hai trái dưa hấu đó được. "Nooo... I mean... cute like... top student kind of cute..." (Khônggg..ý chị là... dễ thương như kiểu... học sinh giỏi á...)
"Uh-huh. Let's see what this 'top student' did to get you trembling like that." (Ờ. Để em coi hôm nay học sinh giỏi làm gì chị run đến vậy.)
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Com