Giải đáp 1
Editor: Mình sẽ nói qua một chút trước khi bắt đầu dịch đoạn văn bản này, về mình trước nhé hehe. Mình không có sở thích dịch truyện của những nhà văn lớn nổi tiếng Trung Quốc nên mình chỉ dịch những bộ truyện không được nổi tiếng (đương nhiên là mình đã đọc qua và duyệt nội dung) của các nhà văn nghiệp dư, các bạn sinh viên... Chính là những bộ truyện tự viết của người Trung Quốc (cũng giống như bộ truyện các bạn tự sáng tác ở Việt Nam vậy). Lí do của việc này, mình muốn làm những thứ chưa ai làm, dịch những bộ truyện chưa ai dịch và để mọi người thấy rằng, ở Trung Quốc, không chỉ có những bộ truyện của nhà văn nổi tiếng là hay, mặc dù câu từ (cũng có thể do mình dịch không đủ ý) có kém tinh tế hơn (có khi là rất nhiếu ấy), nhưng cá nhân mình thấy, nó rất mộc mạc và khiến mình thích thú. Vì vậy các bạn sẽ không thấy (hoặc rất ít) có bộ truyện nào trùng với của mình đăng ở WP ở các trang truyện Bách Hợp khác (không phải quảng cáo), vì có mỗi mình dịch =)))
Thứ hai, là về Tàng Minh. Thực chất Tàng Minh không phải nhà viết truyện nổi tiếng ở Trung Quốc. Anh ấy là một người quen của mình, không phải tác giả, chỉ là có sở thích viết sách mà thôi. Anh ấy năm nay 25 tuổi (chưa có người yêu haha), rất thiếu tự tin trong sở thích của mình, thiếu tự tin đến mức, một bộ truyện anh ấy đăng lên mạng xã hội Trung Quốc, chỉ xuất hiện 1-2 cmt chê trách là anh ấy liền gỡ bài và không ngừng nói mình bất tài. Là vì vậy nên mình quyết định từ giờ sẽ dành tâm huyết chỉ để dịch các tác phẩm của anh ấy (đây là bộ truyện thứ hai rồi). Mình muốn anh ấy tự tin hơn và nhận được lời khen ngợi từ những người bạn nước Việt mình và nước Hàn Quốc (mình chuyên về tiếng Hàn).
Dài quá, mình sẽ vào việc chính ngay đây ><
Là vì nhiều bạn (rất nhiều ấy, cả người Việt mình và người Hàn, nhưng người Hàn chiếm 80% số câu hỏi) đã gửi tin nhắn riêng cho mình để đặt ra các câu hỏi (mà mình nghĩ tự mình trả lời sẽ không hay) nên mình đã đề nghị anh Tàng Minh làm một Note, cứ 10 chương lại tổng hợp số câu hỏi để trả lời các bạn. Dưới đây mình xin phép được dịch hết số câu hỏi này nga =))
Tàng Minh – Trả lời câu hỏi
(Chương 1-10)
1. 태연 – 리: Chào tác giả, tôi là một độc giả đến từ Hàn Quốc, tôi đã theo dõi bạn qua bộ truyện 반복 (là bộ Nhất nhi tái, tái nhi tam) và 이것은 사랑이다 (đó là tình yêu – bộ này mình chưa dịch sang tiếng Việt), trước tiên, tôi khẳng định tôi rất thích truyện bạn viết và tôi nhận thấy bạn đang trưởng thành lên từng ngày. Tôi đã đọc hết 10 chương của bộ truyện 운명 (Tiếng Anh là Destiny nhưng Tiếng Trung là Nghiệt duyên các bạn nhé, mình không dịch sai đâu hehe) bạn đăng tải gần đây và tôi rất thích tính cách của nhân hai nhân vật chính. Có một điều tôi thắc mắc, chắc chắn Dương Chiêu có võ công không tầm thường nhưng so với Gia Thần thì ai mạnh hơn vậy!? Cảm ơn đã đọc câu hỏi của tôi!
- Cảm ơn bạn đã đặt câu hỏi. Chà, thông thường nữ công sẽ luôn mạnh hơn (về võ công) so với nữ thụ nhỉ, như là để bảo vệ nữ thụ của mình vậy... Hmm... nhưng tôi lại không làm vậy vì tôi thích ngược đời mà. Hahaha!
2. 윤 리김: Chào tác giả, ta cứ có cảm giác truyện sẽ đi về thể loại np vậy, làm ơn hãy nói với ta là không phải đi >"<
- Không phải đâu, Kim Yoon-ri chớ lo lắng!!! Ta cũng không thích np.
3. MrKangxx: Tác giả ơi, tôi là độc giả nam, liệu tôi có sao không khi thích bộ truyện này của bạn!? Tôi hoang mang quá!
- Tại hạ là nam nhân, LÀ NAM NHÂN ĐÓ!!! Đọc câu hỏi của bạn xong tại hạ cũng hoang mang không biết có nên tiếp tục viết nữa hay không. Hahaha.
4. Nana-김: Tại sao tôi lại ngửi thấy mùi np vậy, huhu tác giả làm ơn nói là không phải np đi, tôi không thích tẹo nào huhuhu.
- KHÔNG PHẢI NP và SẼ KHÔNG CÓ NP. 1x1 thuần khiết (không rõ có trong sáng không) haha.
5. 香花: Đồng bào, ta có một thắc mắc, Gia Thần vi sao không trốn đi mà lại chịu ăn đòn vậy? Không phải vô cùng ngốc nghếch sao? Vì ta thấy Gia Thần vốn không giống người ngu ngốc!
- Chào đồng bào, ta sẽ giải thích. Trong cung chúng ta đều biết vốn không phải nơi để đùa, Gia Thần vì chủ quan mà nghĩ mình sẽ chỉ bị phạt nhẹ bởi dẫu sao cũng là người đứng đầu. Tâm trạng Gia Thần khi đó, vô cùng có lỗi, trong mắt Gia Thần trước đó, Hoàng Hậu được nàng ví von như ác nhân hay dùng từ nặng hơn (mà ta không ghi vào trong truyện) là súc sinh. Nhưng khi nhìn sự trẻ trung của người đối diện mình thì Gia Thần nhận ra mình đã sai và vô cùng hối hận vì đã đổ oan tội lỗi cho người vô tội. Với cái ăn năn tốt bụng đó mà Gia Thần quyết định không trốn nữa mà nhận hình phạt, nhưng đen đủi thay lại phạt quá nặng, phạt nặng đến thập tử nhất sinh. Đúng như đồng bào nói, Gia Thần không hề ngu ngốc, chẳng qua ta xây dựng hình tượng Dương Chiêu quá có đầu óc mà thôi.
- - -
Hic. Ta xin phép chỉ đăng những câu hỏi này. Với những câu hỏi khác, ta không dám đăng đâu, tại sao các ngươi lại hỏi ta "nằm dưới hay nằm trên" chứ!? Ta thứ nhất là nam nhân (vì mọi người vẫn tưởng Tàng Minh là nữ các bạn ạ), thứ hai ta đang cố tán tỉnh một cô gái đó, dù nằm trên hay dưới cũng không có đúng đâu. Hic hic.
Hẹn gặp lại các ngươi trong phần giải đáp sau chương 20.... Bye bye!!!
Tàng Minh
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Com