Truyen2U.Net quay lại rồi đây! Các bạn truy cập Truyen2U.Com. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

Đằng tiên bắc ngạo 5

TẬP V

Hồi 21 : Đả Bại Hán Thiên

Hôm sau Phi Yến vẫn còn bận rộn để tiễn đưa trưởng lão và những vị đàn chủ của mình đến từ giã. Ngày tiếp theo, tùy nữ của nàng lại thông báo cho chị em Tích Nhân nàng còn có chuyện quan trọng phải lo, chiều tối mới có thể dùng cơm chung được. Ngày ấy, chỉ Trần Ngãi thì đi luyện khinh công, còn ba chị em Hồng Lan và Tích Nhân thì đưa nhau đi dạo trong vùng núi phía Tây. Dãy núi có nhiều thác và hang động. Gần tối khi họ về tới nhà khách, và Phi Yến ra đón tiếp, xin lỗi đã liên tiếp trong hai ngày không thể gặp mặt.

Người ngũ độc cung dọn cơm tối. Bữa cơm lại vô cùng thịnh soạn, không khác bữa cơm đầu tiên mà nàng đãi họ. Phi Yến đích thân rót rượu và nâng chén :

- Phi Yến xin lỗi hai tỷ tỷ, Lan muội và Nhân đệ.

Sau khi cạn chung, nàng gắp thức ăn cho mọi người và cho biết trong hai ngày qua, ban ngày nàng tiễn đưa, dặn dò công việc cho các phân đàn, ban đêm nàng tìm xem có cách gì chữa được tình long độc hay không và vui mừng :

- Vạn độc đều có thể giải trừ. Tình long độc có thể giải bằng tinh cốt của chính nó. Trên xương sọ đầu của tình long có kết đọng một hạ long châu. Chỉ khi nào xương cốt rã mục hết, long châu này mới rã mục. Chúng ta có thể đi tìm xác hai con tình long này lấy hai hạt long châu của nó. Chỉ mới mấy tháng xác tình long vẫn còn.

Trần Ngãi thở ra, nhẹ nhõm :

- Đã có cách giải thì chủ nhân và hai vị chủ mẫu không còn bị nó làm cho lúc nào cũng phải canh cánh bên lòng.

Phi Yến :

- Không phải chỉ canh cánh, mà cách phối hợp âm dương chỉ là cách tạm thời. Thời gian không thể xa cách nhau sẽ dần dần ngắn lại. Từ tháng xuống ngày, xuống giờ. Đã không thể có con cái, mà trong năm năm tinh lực cũng cạn kiệt.

Hồng Lan không giấu nét lo lắng :

- Nếu vậy thì chúng ta phải đi càng sớm càng tốt.

Phi Yến :

- Tiểu muội cũng nghĩ vậy.

Nàng lại chặc lưỡi:

- Tiểu muội rất muốn đi cùng với hai tỷ tỷ và Nhân đệ. Trước tìm long châu, hùng hoàng châu, sau bái mộ phụ thân. Nhưng tiểu muội cũng nhận tin Thiên long bang lại có thể tới tấn công Ngũ độc giáo trả thù hai lần thất bại vừa qua. Cho nên hiện chẳng biết phải làm thế nào. Nghe nói Tam si lão quái có thể đích thân tới đây. Buổi tiệc hôm nay, tiểu muội tiễn hai tỷ tỷ, Lan muội và Nhân đệ lên đường.

Nhã Lan cau mày:

- Tiểu muội có thể ở lại với tỷ tỷ. Tiểu muội ngoài việc trả thù Thiên long bang không việc gì gấp phải đi. Nhưng nếu Đoàn Hán Thiên đến đây chúng ta có thể chống cự được không?

- Tỷ tỷ chỉ lo sợ không dám rời cùng. Nhưng có thể lão cũng ỷ bậc bề trên, không muốn đích thân ra tay như mấy năm nay lão từng tự thị.

Tử Lan :

- Đi tìm xác hai con quái vật, hai chị em ta có thể đi được. Nhân đệ phải ở lại giúp cho Yến muội.

Phi Yến :

- Nhân đệ cũng nên đi nhân chuyến đi này tìm lại Phượng hoàng ngọc lệnh. Hơn nữa, chẳng lẽ vì an nguy của Ngũ độc giáo mà Nhân đệ phải ở đây mãi hay sao? Có Nhân đệ giúp tiểu muội hôm nay, còn sau này thì nào? Dù sao Ngũ độc thần giáo cũng phải tự bảo vệ chính mình.

Nhã Lan :

- Nhưng bây giờ tỷ tỷ chưa đủ khả năng bảo vệ mình. Chúng ta không thể để tỷ tỷ trong nguy hiểm đe dọa được! Nhân đệ! Ngươi nói đi, chúng ta nên làm sao?

Tích Nhân nâng chén rượu uống một hơi rồi đặt chén xuống bàn :

- Yến tỷ là giáo chủ Ngũ độc giáo có thể tự bảo vệ mình. Chị em chúng ta không thể ở mãi tại Ngũ độc cung. Nhưng lúc này cũng không thể bỏ Yến tỷ một mình đối phó với nguy hiểm.

Nhã Lan vui vẻ :

- Vậy thì Nhân đệ ở lại rồi. Có Nhân đệ ở lại ta có thể đi theo Hồng, Tử Lan tỷ tỷ.

- Không, tiểu đệ không nói mình ở lại. Tiểu đệ còn muốn Yến tỷ đi với chúng ta. Việc đưa Yến tỷ đi bái tế Trương tiền bối chúng ta cũng có thể thực hiện trong chuyến đi này.

Trần Ngải :

- Chủ nhân đã có kế sách gì rồi?

Tích Nhân :

- Ngồi chờ người tấn công, thì chi bằng tấn công trước. Một mặt hư trương thanh thế Ngũ độc giáo sẽ tấn công Thiên long bang. Một mặt trước khi đi tìm long châu, năm chị em chúng ta đột kích tổng đàn bọn chúng. Làm như vậy, chúng sẽ phải lo lắng không dám đưa lực lượng ra khỏi Đại Thiều Sơn.

Nhã Lan vỗ bàn :

- Tuyệt diệu.

Phi Yến hớn hở :

- Nhân đệ! Ta không những phục ngươi về võ công, mà còn phải kính phục người về trí tuệ.

- Để khai thác yếu tố bất ngờ này, chúng ta đi càng sớm càng tốt.

Hồng Lan góp ý.

Tích Nhân :

- Hồng tỷ nói đúng. Nhưng tiểu đệ lại muốn trong hai ngày nữa chúng ta mới lên đường. Âm dương kiếm pháp của hai tỷ tỷ phối hợp chặt chẽ, giải quyết kẻ địch có công lực cao hơn mình nhanh chóng được. Nhưng kiếm pháp của Yến tỷ tỷ thế nào tiểu đệ chưa thấy qua. Nếu làm cho Yến tỷ và Nhã Lan tỷ có thể phối hợp thành công thì cũng an toàn. Đêm nay tiểu đệ muốn nhìn thấy kiếm pháp của Yến tỷ tỷ như thế nào. Trong hai ngày sau, phải làm sao cho Yến tỷ và Nhã Lan tỷ có thể hợp công chặt chẽ, liên tục bổ sung làm cho kẻ địch khó thể chống đỡ được.

Phi Yến :

- Lan muội lấy cho ta mượn thanh kiếm. Không phải chỉ Nhân đệ, mà chị em có thể cùng nghiên cứu, bổ túc cho ta vậy. Kiếm pháp của ta do ta sáng chế, có người chỉ điểm thêm, nhưng không môn không phái.

Nhã Lan lấy kiếm, Phi Yến ra sân và biểu diễn kiếm pháp của mình. Khi nàng ngừng tay, Tích Nhân khen ngợi :

- Người chỉ điểm cho Yến tỷ là một cao nhân kiếm thuật. Đường kiếm đơn giản không huê dạng nhưng công thủ kín đáo khôn cùng. Một bộ kiếm, nhưng bao hàm cả lưỡng nghi, thái cực. Công lực tỷ tỷ cao hơn chút nữa, sẽ khó tìm ra đối thủ.

- Nhân đệ quả có mắt tinh đời. Bộ kiếm này do một kỳ nhân chỉ điểm cho ta. Hình dáng diện mạo không khác gì tiên ông. Đi đứng không hình bóng, vì thế để nhớ ơn người ta đặt tên cho môn kiếm pháp này là Lão Tiên.

Tích Nhân cả cười :

- Thiên thai là chỗ tiên ở. Lão tiên và Thiên thai hợp công, thì không khác gì thần tiên ra oai. Ngày mai chúng ta tập luyện thử với nhau vậy.

Mấy chị em ăn uống nói chuyện thêm giây lát, Phi Yến giã từ. Hôm sau, hai cô gái cùng Tích Nhân lên đồi. Trước tiên Tích Nhân để hai nàng tự do tấn công mình. Tích Nhân cũng dùng kiếm chống đỡ sự tấn công đó. Sau đó, Tích Nhân bảo Phi Yến dùng chiêu thứ ba của Lão tiên, Nhã Lan dùng chiêu thứ năm của Thiên Thai, lúc chẵn, lúc lẻ khác nhau, thay đổi liên tục, thì hai nàng thấy ngay hai bộ kiếm pháp phối hợp nhau vô cùng chặt chẽ, uy lực lên gấp bội. Cả hai đều thông minh, học hỏi nhanh nhẹn. Chỉ trong một ngày đã phối hợp vô cùng nhuần nhuyễn.

Trong bữa cơm tối hôm đó, họ quyết định lên đường sớm hơn một ngày. Phi Yến về sớm để thu xếp công việc. Một mặt tung tin Ngũ độc giáo cùng chị em Tích Nhân sẽ tấn công Thiên long bang trả thù, một mặt bảo Ngũ nữ và Thiên ưng đội tăng cường phòng vệ và chuẩn bị hành trang. Trần Ngải đã không thể đi cùng với chị em Tích Nhân mà nhận lệnh Tích Nhân về Vân trung cốc liên lạc với Lý Triện, Thừa Lân, cho biết mình đã an toàn cũng như để ý tìm tung tích Hoàng Thu Hà.

Ba hôm sau chị em Tích Nhân đến vùng Đại Thiều Sơn. Đây là vùng núi non hiểm trở của Vân Nam, quanh năm sương mù bao phủ. Tổng đàn Thiên long bang nằm trong vùng Đại Thiền Sơn ở về phía Nam Đại Lý chỉ đôi trăm dặm.

So với Đại Việt ở phía Đông Nam thì cách khá xa, hàng ngàn dặm, nhưng để tránh tai mắt Minh Triều họ lại hoạt động mạnh ở phía các nước lân cận. Đặt căn cứ trải dài xuống phía Nam, tận Đại Việt và Quảng Tây, toan tính coi như vùng hậu cần khi hưng binh. Tuy khi thành lập nhằm mục đích phục quốc, nhưng Đoàn Hán Thiên lại chỉ say mê võ nghệ, muốn trở thành tuyệt đại cao thủ, ông ta lại say đắm Vương Tố Thư, mọi việc giao cho bà và Thiên long bang trở thành một bang hội tàn ác trên giang hồ.

Phi Yến từ lâu đã cho người len hỏi vào nằm vùng, nhằm nghe ngóng tin tức và tìm hiểu địa điểm khu vực tổng đàn, và nàng biết đích xác nơi nào, những trạm canh ở đâu nên năm chị em đi rất nhanh chóng. Những trạm canh phòng Thiên long bang đều do những cao thủ thượng thừa đặc trách. Nhưng với thân thủ của Tích Nhân xuất hiện như ma mị, họ đã khống chế nhiều trạm canh phải đi qua mà không một tín hiệu nào được phóng lên để báo động.

Tổng đàn Thiên long bang được xây cất trong một thung lũng, bao bọc bởi những ngọn núi cao. Từ trên núi trông xuống thấy rõ hai khu vực. Một khu vực lợp ngói, một khu vực nhà tranh. Khu lợp ngói có khoảng mấy chục căn nhà, chia ra làm hai nơi. Ở phía trong tường thành cao khoảng một trượng che chắn, không khác gì một cái huyện thành là những căn nhà rất to cất chung quanh một cái hồ rộng. Bên ngoài tường thành là mấy chục căn nhà ngói, cất cách quãng và quầy quần chung quanh một quảng trường rất rộng, chu vi cũng ba bốn dặm, nối tới chân tường thành. Phía sau vùng nhà lợp ngói này là những dãy nhà dài và hàng trăm căn nhà lợp lá, nhấp nhô kéo dài đến chân núi bên kia.

Trước khi tới nơi, Phi Yến đã cho chị em Tích Nhân biết Đoàn Hán Thiên tự lên ngôi vua, nên cũng đặt ra cung điện. Khu vực trong tường thành là nội cung. Ba căn to lớn có long chầu là ba điện Kính Thiên, Văn Minh và Võ Điển. Những căn nhà hai bên ba căn nhà to là hậu cung của Đoàn Hán Thiên, Tây cung và Đông cung. Nhưng khu vực gọi là Đông cung ngày nay không còn. Khu Tây cung hiện dành cho cao thủ như Lữ Phương ở.

Khu nội cung của Đoàn Hán Thiên khác nội cung vua chúa thật sự là không có thái giám, mà chỉ người trong gia đình Đoàn Hán Thiên, tỳ nữ và cao thủ hộ vệ tín cẩn. Những cao thủ được ông ta trọng vọng, liệt vào hàng hộ pháp lại sắp xếp cho ở những căn phòng trong ba căn nhà to gọi là điện của ông ta. Ở khu vực bên ngoài, những cao thủ liệt vào thành phần hầu tướng, đàn chủ thì ở trong những căn nhà ngói bao quanh quảng trường. Từ đó trở đi là kho lương thực, kho vũ khí, kho vải vóc và những cao thủ cấp thấp ở chung với gia đình của họ.

Bấy giờ khoảng canh tư, tổng đàn Thiên long bang ngoài những tên cao thủ đi tuần canh, cầm đèn, hay ở những tháp canh dọc trường thành có người ngồi, đứng, thì hầu như chìm trong tối. Thế rồi ngọn lửa cùng bốc lên ở các khu nhà kho. Nhà gỗ, mái là gặp lửa phút chốc trở thành trận hỏa hoạn rất to. Trong ánh lửa, người Thiên long bang từ nhà lớn nhà nhỏ đổ ra kêu nhau chữa lửa. Điều đáng buồn cho chúng là suối lại ở xa, nước đem đến không thể nào đủ để dập tắt được ngọn lửa.

Trong lúc ngọn lửa bốc cháy, tiếng hô hoán ồn ào, cao thủ trong cung điện Đoàn Hán Thiên cũng vội vã chạy ra ngoài và ngọn lửa lại từ phía trong ba căn điện to lại bốc lên. Tiếp theo đó lửa lại bốc cháy từ những căn nhà kết cận. Những cao thủ trong hậu cung của Hán Thiên đều là những cao thủ hữu danh, nhưng mới vừa thức giấc, thấy lửa không thể nào nhìn ra một bóng đen nhanh như làn khói xẹt. Khi bóng đen đó biến vào căn nhà nào, thì căn nhà đó liền bốc hỏa.

Nửa giờ sau, trên sườn núi, nơi có mấy hòn đá rất to, năm chị em Tích Nhân cùng đứng nhìn xuống bên dưới. Tử Lan cười :

- Mấy chị em chúng ta đốt sạch kho đụn của chúng, cũng là kỳ công. Nhưng một mình Nhân đệ lại có thể biến cung điện của chúng thành biển lửa, mới thật là đáng phục.

Tích Nhân :

- Võ công của tiểu đệ đã được dùng để đốt nhà mà gọi là đáng phục hay sao?

Nhã Lan :

- Chúng đã hỏa thiêu Bách Lan cốc, hỏa thiêu gia đình tiểu muội, dùng lửa suýt thiên sống chị em chúng ta.. Chúng ta đốt lại trả thù. Chúng không biết ai làm cũng phải nói là đáng phục vậy.

- Cảm ơn tỷ tỷ có lời khen. Bây giờ chúng ta nhìn lửa cháy hay tìm chỗ điều tức, ngày mai chính thức tới cửa đòi tỷ đấu rất là gay go đấy.

Phi Yến nói:

- Ta nghĩ nên thay đổi kế hoạch này. Qua khỏi đây hai ngọn núi là tới sông Lan Thương. Sông chảy như thác bốc lên nhiều hơi nước làm cả vùng này âm khí dày đặc có nhiều độc xà, trăn to. Có con to bằng cả người ôm. Ta tới đó điều động một đoàn quân mãng xà theo hộ vệ chúng ta. Ít nhất cũng có thể tránh tình trạng cả trăm người vây lấy chúng ta. Một người không thể chống cả trăm tay.

Hồng Lan gật đầu :

- Ý của hiền muội rất hạy. Ta cũng đang lo lắng trong trường hợp Đoàn Hán Thiên dùng đông để áp đảo, chị em chúng ta khó rút lui an toàn. Một địch hàng trăm, sức thần cũng cạn.

Tích Nhân :

- Nếu vậy thì chúng ta thực hiện ngay.

Phi Yến :

- Có điều khi ta thổi tiêu điều động mãng xà thì phải có người hộ vệ. Công lực của ta lúc đó đều tập trung vào tiếng tiêu, lỡ có cao thủ tấn công thì ta bị hại ngay.

Hồng Lan :

- Nhân đệ hộ vệ cho Yến muội.

Tích Nhân :

- Tiểu đệ sẽ ở bên cạnh của tỷ tỷ khi tỷ tỷ thổi tiêu.

- Vậy thì chúng ta đi ngay. Có thể trưa nay chúng ta trở lại tổng đàn bọn chúng.

Nhân đệ chỉ cần ở sát bên ta khi vào tổng đàn bọn chúng mà thôi.

Cả năm nhấc mình về phía tây. Khi tới sườn núi nhìn xuống sông Lan Thương, Phi Yến phi thân về phía thượng lưu, một lúc sau tiếng tiêu cất lên và từ từ đi ngược trở lại. Khi trời sáng, bọn Hồng Lan thấy chung quanh cây cỏ rung rinh như cơn gió to, còn thấy cách họ vài chục trượng, hàng ngàn con rắn tạo thành một đoàn rắn đen đặc, rung cây rẽ lá cùng trườn một hướng về phía đông ngọn núi. Rắn chung quanh nhập chung với đoàn rắn này. Phi Yến ngừng thổi tiêu, đáp xuống nói :

- Chúng ta đi theo đàn rắn khi vào khu vực tổng đàn Thiên Long bang, Nhân đệ bắt đầu hộ vệ cho ta để ta điều động chúng thêm một lần nữa. Chị em chúng ta dùng mãng xà thay ngựa đi yết kiến Đoàn Hán Thiên vậy.

Bầy rắn cả ngàn, con to con nhỏ bò không nhanh. Đúng như Phi Yến phỏng chừng, gần trưa, nàng thổi tiêu lần nữa. Bốn con rắn to cả thước, vừa trườn, vừa cất cao cổ, cong đầu xuống. Phi Yến phóng mình đứng lên cổ một con và nháy mắt cho bọn Tích Nhân. Chị em Hồng Lan, Nhã Lan phi thân lên đầu ba con còn lại. Tích Nhân phóng lên đứng phía trước Phi Yến. Tiếng tiêu của nàng làm cao thủ Thiên Long bang túa ra. Phi Yến lại đưa ống tiêu lên môi, bầy rắn ùn ùn kéo tới.

Trước bầy rắn quá dữ dội , bọn cao thủ đổ ra phải tháo chạy. Bọn Phi Yến và bầy rắn vượt cổng vào khu quảng trường Thiên Long bang thì ngừng lại. Trước mắt họ, mấy trăm cao thủ Thiên Long bang vũ khí tuốt trần, tay cầm đuốc chuẩn bị nghinh địch. Hai bên mấy trăm tay cung thủ. Bên cạnh họ cũng có đuốc. Phía xa hơn, chín mười khẩu thần sang đều có người đứng phía sau, và mỗi cổ cũng có hai người đang cầm đuốc.

Chuẩn bị nghênh chiến của Thiên Long bang không khác gì đoàn quân sắp ra trận. Nhìn thấy khí thế đó, chị em Phi Yến cũng không thể không lo lắng. Dù sao cũng đã vào trọng địa, Tích Nhân cất tiếng :

- Trương giáo chủ Ngũ Độc thần giáo và Đằng tiên Lê Tích Nhân muốn cầu kiến bang chủ Thiên Long bang.

Tích Nhân dùng thuật sư tử hống mà phát âm, tiếng nói làm cho bọn cao thủ nghinh đón bị chấn động phải lùi chân lại một bướt, nghe máu huyết nhộn nhạo.

Giây lát sau, từ trong khu tường thành có tiếng trống thúc vang lên rộn rã. Bọn cao thủ chuẩn bị nghinh chiến, tách ra làm đôi. Từ trong cổng thành một đoàn người đi ra. Đi trước là bốn lão già, tuổi khoảng sáu bảy mươi, ăn mặc theo kiểu nhà nho chân bước không vấy bụi. Phía sau tám người khiên một cổ kiệu vàng, che lọng vàng, hai người ngồi trên kiệu không ai khác là Đoàn Hán Thiên và Vương Tố Thư. Sau cổ kiệu cũng năm lão già nữa, một người là hòa thượng, một người đạo sĩ, ba ngươi còn lại tướng mạo quái dị, râu quai hàm, mũi cao. Theo sau năm lão này là Đoàn San San, Lã Nhượng, và khoảng bốn chục cao thủ. Khi còn cách chị em Hồng Lan Tích Nhân khoảng ba trượng, bốn lão già tách ra làm đôi, quay lại phía sau. Kiệu ngừng.

Đoàn Hán Thiên và Vương Tố Thư xuống kiệu bệ vệ tiến về phía trước, năm lão già phía sau lại tiến lên chia ra lm hai. Ba bên tả, hai bên hữu, chín ông già này đứng phía sau Đoàn Hán Thiên và Vương Tố Thư một bước.

Đoàn Hán Thiên nhìn chị em Tích Nhân bỗng ngước mặt cười to, và sau mấy tiếng cười, nói :

- Thật là khó tưởng! Thật là khó tưởng! Hôm nay lại có bọn hậu bối dám kêu đích danh lão hoàng gia ta mà khiêu chiến với lời lẻ ngông cuồng.

Phi Yến đứng phía sau Tich Nhân, nhưng con rắn cong cổ lên, nên nàng lại cao hơn, cũng cười mấy tiếng rồi nói to :

- Chúng ta còn trẻ không phải là muốn tới đây chết một cách oan uổng. Trận hỏa hoạn đêm qua, các ngươi đã trúng vô hương đoạn trường phấn của ta. Người nào hiện thấy trong bụng mà vận công sẽ chết ngay trong nháy mắt. Lão chưa đã làm gì được năm chị em chúng ta. Nhưng cả ngàn nhân mạng lão điều động bừa bãi, họ chết không phải do ta mà do lão giết họ đấy.

Đa số cao thủ có mặt, do các nhà kho bị đốt đã bận rộn suốt đêm. Ở trong rừng sâu, âm khí nặng ai cũng uống trà rất nhiều nên buổi sáng không ăn đều cảm thấy bụng khó chịu. Nghe Phi Yến nói chúng đều thất sắc.

Hán Thiên chỉ thấy bọn Tích Nhân chỉ có năm người, lão cũng biết hiệu dụng của vô hương đoạn trường của Ngũ Độc giáo nên vội ra lệnh cho thuộc hạ :

- Các ngươi ai cảm thấy có triệu chứng trúng độc hãy lui ra. Ngồi yên một chổ. Nhân mạng là quan trọng. Ta sẽ buộc chúng đưa thuốc giải trước đã.

Mấy trăm cao thủ gươm giáo tuốt trần cũng như hai hàng cung thủ lần lượt ngồi xuống đất, không dám cử động.

Thấy đòn đe dọa thành công, Phi Yến cười to, rồi nói :

- Đoàn lão quái! Thiên Long bang của lão muốn khôi phục Đại Lý là chuyện của lão, Ngũ Độc giáo của ta lâu nay độc lập hành sự, không liên quan tới triều đình. Nhưng lão lại muốn thôn tính chúng ta, giết chóc rất nhiều giáo dân của ta. Nhã Lan hiền muội của ta theo tông chí họ Đoàn ở lại Đại Việt vì Càn long bí kíp mà bị hại. Sư phụ Đoàn Tú Phu của hiền muội ta cũng bị lão và Vương Tố Thư làm cho thân tàn ma dại. Hai vị tỷ tỷ của ta cũng đến đây đốt cung điện của ngươi là để trả thù Bách lan cốc bị đốt. Thù oán này có hai cách giải quyết. Đó là, một có thể tránh bớt đổ máu, lão có thể tỷ thí với Nhân đệ của ta. Nếu lão thua , thì tuyên bố vĩnh viễn không xâm phạm Ngũ Độc giáo. Giải tán phân đàn ở Đại Việt. Ta giải độc cho mọi người. Chúng ta chung sống hòa bình với nhau. Nếu lão thắng, chúng ta sẽ qui thuận, làm thuôc hạ cho lão. Cách thứ hai thì lão cứ bao vây chúng ta lấy đông mong thủ thắng. Lão chịu cách nào?

Đoàn Hán Thiên là người mê võ, nghe Vương Tố Thư bị Tích Nhân đánh bại đã thấy tay chân ngứa ngáy mấy ngày trước đã muốn đi tìm để tỷ thí, nên lão cả cười :

- Hay lắm! Ta rất muốn có năm tên thuộc hạ như các ngươi. Ta đồng ý hạ mình tỷ đấu vối gã Tích Nhân một phen. Ta chấp nhận điều kiện của ngươi.

Vương Tố Thư quát :

- Đã đến cửa khiêu chiến cửa đốt nhà mà tỷ thí võ công cái gì? Đây là tử thù, bao vây giết hết bọn chúng. Dù đêm qua chúng có bỏ chút ít độc, cũng không làm ai trúng độc nặng đâu. Đừng để mắc lừa con tiểu quỷ.

Phi Yến lớn tiếng :

- Thiên Long bang do Đoàn hoàng gia làm chủ hay Vương phu nhân làm chủ? Nếu là phu nhân làm chủ thì chúng ta quyết sống chết vậy thôi. Đáng tiếc hôm nay có cả ngàn người chết vì vô hương đoạn trường phấn của ta.

Nàng đua ống tiêu lên môi. Đoàn Hán Thiên muốn tỷ đấu vối Tích Nhân tin tưởng mình nhất định thắng. Một người còn trẻ dù học được võ công, chiêu thức rất cao, nhưng không thể có tu vi nội công cao bằng người đã luyện mấy chục năm. Tin tưởng mình không thể thua, trước mặt người ngoài và thuộc hạ, lại bị Vương Tố Thư lên tiếng nói ngược ý mình làm lão tức giận quát to :

- Câm miệng lại! Không có lệnh ta ai ra tay ta giết người đó ngay. Tất cả lui ra sau mười trượng cho ta.

Bị lão ta hét, Vương Tố Thư xám mặt, ánh mắt long lên, nhưng bà ta cũng theo mọi người lùi lại.

Tích Nhân bấy giờ từ đầu rắn phi thân như bay từ từ tới trước mặt Đoàn Hán Thiên. Cách thi triển khinh công của Tích Nhân làm cho Đoàn Hán Thiên động dung và ý chí quyết đấu càng thêm thúc giục. Tích Nhân hạ chân, cắm cây Đằng tiên xuống đất cung tay :

- Rất hân hạnh được hoàng gia hạ thân chỉ điểm. Vãn bối còn hai việc thỉnh cầu trước khi tỷ thí. Mong hoàng gia chấp thuận.

- Việc gì cứ nói!

- Vãn bối co một người nghĩa tỷ bị bắt đòi đem Đằng tiên bí kíp đến chuộc mạng. Nếu vãn bối may mắn thắng được nữa chiêu một thức mong hoàng gia phóng thích người nghĩa tỷ này.

- Ta nghe nói Vân nhi đã để cô gái ấy trốn thoát, nên nó đang bị cầm tù. Nghĩa tỷ của ngươi không có ở đây. Nếu nó chưa chết chúng ta tìm thấy sẽ giao cho ngươi.

- Đa tạ hoàng gia. Vãn bối tin tưởng lời nói của hoàng gia là kim ngôn ngọc khẩu. Điều thỉnh cầu thứ hai, các vị hộ pháp của Vương gia đều là những cao thủ lừng danh một vùng, một xứ, vì thua hoàng gia mà phải miễn cưỡng đem tuổi già đáng lẽ vui thú sơn lâm, thưỡng hoa vọng nguyệt đến đây hầu hạ hoàng gia, nên nếu vãn bối thắng, hoàng gia có thể cho họ được tự do hay không?

- Hừ! Ngươi thật quàng lắm chuyện vào người. Để ngươi tâm phục, ta hứa.

Tiếng nói của Tích Nhân trong lúc nói chuyện tuy bình thường, nhưng ai cũng đều nghe rõ. Chín vị hộ pháp của Hán Thiên bất chợt đưa mắt nhìn nhau.

Tích Nhân mĩm cười vui vẻ :

- Hôm nay bị thua, vãn bối vui lòng làm người hầu cận cho hoàng gia. Hoàng gia cũng thật sự là một anh hùng hảo hán. Chúng ta tỷ thí bằng binh khí hay quyền chưởng?

- Ngươi muốn dùng binh khí thì tự nhiên. Đôi tay ta chưa lúc nào phải dùng binh khí.

- Nếu vậy vãn bối cũng dùng đôi tay thù tiếp lão hoàng gia. Xin mời !

Hán Thiên quát :

- Ra tay đi !

- Cung kính bất như tuân mệnh.

- Bàn tay Tích Nhân cung thành trảo chụp tới ngực Hán Thiên, đây là chiêu Thiên ưng quặc kê trong Thiên ưng thần trảo, nhưng rất đơn giản. Mới trông không khác gì một chiêu thức vụng về. Trong thời gian luyện công trong động, phần võ nghệ trong Đồng cổ tâm kinh, tuy Tích Nhân không luyện, nhưng lần phải xem qua để giải thích cho Ninh Hồng. Từ võ công trong các bí lục của Kỳ Anh, võ công của Trương Thái Thanh, võ công Đồng cổ và tiên pháp của mình, Tích Nhân đã hiểu thế nào là vô chiêu thắng hữu chiêu.

Chưởng, chỉ của Tích Nhân lúc này thuận đâu đánh đó, không nằm trong căn bản của bộ môn chưởng chỉ nào. Trước thế chụp của Tích Nhân, Đoàn Hán Thiên cũng dùng cầm nã theo thế thủ đáo nã lại chụp lấy cổ tay Tích Nhân, tay kia vổ ra một chưởng. Tay trảo của Tích Nhân liền ngay ra thành đao chặt lấy cánh tay Hán Thiên, tay kia thành chỉ đâm vào tâm chưởng. Hán Thiên hạ tay chưởng thành trảo, Tích Nhân cũng liền dùng thế cầm nã chận bắt. Trong chốp mắt, hai cánh tay của họ vừa đánh vừa biến thế liền liền. Không ai đụng tay ai.

Đoàn Hán Thiên say mê võ nghệ, ông cũng học không biết bao nhiêu bộ môn, rồi từ đó rút ra sở học của mình. Thấy Tích Nhân không theo một môn phái náo, trảo không giống long trảo hay hổ trảo của Thiếu Lậm cầm nã, thủ pháp không giống như Võ Đang, đơn giản nhưng kình lực trầm trọng, ra tay buộc đối phương phải biến thế nếu không bị nguy ngay lấy làm thích thú, cười lớn :

- Giỏi! Giỏi! Xứng đáng là đối thủ của ta.

Sau tiếng cười, ông ta phóng ra xa, quát to một tiếng, tung người lên cao, Bóng chưởng đen đặc từ trên chụp xuống, đây là chiêu Hắc vân mãn thiên trong bộ Thiên long thập bát chưởng của Đại Lý đã thất truyền từ lâu. Hai tay Tích Nhân tức thì cùng đưa lên chống đỗ, chưởng kình nỗ bùng bùng không ngớt. Sức chịu đựng làm đôi chân Tích Nhân lún sâu xuống đất. Khi Đoàn Hán Thiên mượn sức chưởng lực của Tích Nhân lộn ngươi xuống, Tích Nhân liền lướt tới.

Từ đó hai bóng người xoắn tít lấy nhau, không còn nhận ra ai là ai, có lúc họ nằm ngang trên không chiết chiêu nhau. Có lúc cách nhau hàng trượng cách không đối chưởng. Và những lúc thế này, những cặp mắt sắc sảo đều thấy Hán Thiên không có nội lực bằng Tích Nhân. Trong khi thân hình Tích Nhân vẫn đứng yên một chỗ , thì Đoàn Hán Thiên bị lắc lư hay bị đẩy ra sau.

Hơn ai hết, Đoàn Hán Thiên biết việc này. Những lần đối chưởng hay đụng quyền vối Tích Nhân, ông nghe toàn thân chấn động hai tay quyền đau nhứt như đánh vào sắt đá. Biết Tích Nhân có nội lực vô song, nhưng Hán Thiên tin tưởng mình có võ công bát đại tinh thông, chiêu thức võ công trong thiên hạ đều biết qua, có thể xử dụng kỳ chiêu để thủ thắng. Thế nhưng ông ta dùng chiêu thức nào, Tích Nhân cũng dễ dàng hóa giải bằng những chiêu rất đơn giản.

Toàn trận chiến kéo dài hơn giờ sau, mọi người thấy rõ bấy giờ Tích Nhân chỉ còn công mà không còn thủ. Chiêu thức đánh ra, buộc Đoàn Hán Thiên phải dùng thân pháp nhanh nhẹn nhảy tránh hay tiếp chiêu, và khi tiếp chiêu liền bị đẩy lùi ra liên tiếp. Ông ta bị đẩy lùi, số cao thủ của ông cũng phải lùi ra sau để có khoảng trống cho hai người tỷ thí. Cuối cùng, Hán Thiên quyết dùng môn công phu độc đáo của mình để mong thủ thắng.

Từ hai bàn tay, ông ta liên tiếp bắn ra những luồn chỉ phong rít gió tưng tưng bắn tới Tích Nhân. Có người vội la "Nhất dương chỉ!". Chỉ lực cương mãnh nếu bắn vào sắt cũng thủng lỗ, nhưng chỉ pháp mà Đoàn Hán Thiên đang dùng không phải Nhất dương chỉ mà là Tham hợp chỉ của phái Thiếu lâm. Chỉ pháp chí dương này xưa nay cũng ít người có đủ công lực để rèn luyện được. Đoàn Hán Thiên đánh cắp được bí lục luyện Tham hợp chỉ, nhưng lâu nay không dùng tới, một phần chưa gặp đối thủ dồn ông ta vào thế yếu, một phần ông ta cũng ngại Thiếu lâm sẽ biết ông ta là thủ phạm đánh cắp bí kíp của họ. Uy lực của Tham hợp chỉ làm Tích Nhân phải dùng mê tung bộ tránh né, rồi từ hai tay cũng bắn ra những luồng chỉ phong đối kháng. Chỉ pháp Tích Nhân xử dụng là Đồng cổ thần chỉ, uy lực còn mạnh hơn Tham hợp chỉ rất nhiều.

Chỉ pháp của Tích Nhân vừa mạnh vừa liên tục, buộc Đoàn Hán Thiên phải nhảy tránh, không dám chống đỡ, nhưng cuối cùng ông đã không tránh nổi, bị trúng một chỉ xuyên thủng bả vai như đạn bắn. Dư lực đẩy ông ta ngồi ngã xuống đất. Tích Nhân dừng tay ung dung đứng cách ông ta hơn trượng. Hai người hộ pháp từ phía sau liền phóng ra đứng thế đối diện vối Tích Nhân.

Những người đang làm hộ pháp cho Hán Thiên đều là tôn sư võ học. Bốn người mặc áo nho gia là Giang nam tứ hữu đã thành danh rất lâu trên giang hồ. Đạo sĩ là Chung nam đạo trưởng, hòa thượng là Thiên Hà thượng nhân ở Ngũ Đài Sơn. Ba ông già dị tướng là Tây Vực tam ma, tên tuổi từng chấn động Thiên sơn và Côn Luân. Khi Hán Thiên bị hạ, chín người hộ pháp lo Hán Thiên bị Tích Nhân làm hại nên đứng ra bảo vệ. Nhưng không ai muốn ra tay, bởi tự lượng không thể thắng Tích Nhân, còn lấy đông để tấn công thì họ cũng không muốn làm.

Trong khi bọn cao thủ Thiên long bang thấy bang chủ bị thua thì vừa sợ hãi vừa tức giận nhưng chưa biết phải làm gì thì Vương Tố Thư lớn tiếng :

- Bao vây và giết hết bọn chúng cho ta.

Có lời của Vương Tố Thư, Lã Nhượng cùng mấy chục cao thủ cầm thiết phiến phóng ra bao vây Tích Nhân vào giữa. Hàng trăm tên khác phóng tới bốn chị em Hồng Lan. Phi Yến thấy biến liền đưa ống tiêu lên thổi. Bầy rắn hàng ngàn con hung hăng bò tới. Nhã Lan từ đầu rắn của mình phóng ra. Đoàn Hán Thiên bị thua, không muốn nuốt lời hứa bị giang hồ chê bai, ông ta rán hối bảo người hộ pháp đang đỡ mình ra lệnh cho thuộc hạ không được vọng động.

Chung Nam đạo trưởng dùng công lực nói to :

- Bang chủ có lệnh, không được vọng động.

Với công lực thâm hậu, tiếng nói của Chung Nam đạo trưởng ai cũng nghe cả. Nhưng ông này thay mặt Đoàn Hán Thiên ra lệnh, thì Vương Tố Thư lại lớn tiếng :

- Chín vị hộ pháp cùng ra tay thu phục gã Tích Nhân. Lã tổng quản và cao thủ Thiết phiến, chư vị hầu tướng vây đánh bốn con tiện nhân kia. Còn lại dùng lữa đuổi rắn. Ai không nghe lệnh ta, theo bang qui xử trảm !

Hai bên ra lệnh khác nhau, bọn thuộc hạ không biết phải nghe ai, mặt mày ngơ ngác. Tích Nhân thấy rõ mặc dù Đoàn Hán Thiên bị thương, nhưng nếu chín lão hộ pháp bao vây mình thì khó có thể chiến thắng họ. Trong khi đó bốn chị em Hồng Lan bị mấy chục người bao vây thì cũng khó thoát thân liền lợi dụng ngay tình trạng, phóng về phía Vương Tố Thư. Thân pháp Tích Nhân quá cao, bọn cao thủ bao quanh không kịp phản ứng.

Vương Tố Thư cũng không ngờ Tích Nhân có thể phóng một cái xa mấy chục trượng, bà ta nhấc chưởng đánh ra, Tích Nhân lại lách mình ra sau lưng. Vương Tố Thư biết nguy, chưa kịp xoay lại thì một tay Tích Nhân đã nắm cổ, còn tay khác nắm vào huyệt Thiên khu ở lưng, nhấc bổng bà ta lên. Đoàn San San thấy mẹ bị nguy, tuốt kiếm nhào tối. Tích Nhân ngã người tới trước một chút tránh thế kiếm, một chân tung ra sau, cây kiếm nàng liền lìa khỏi tay bay lên cao mấy trượng và cước lực cũng làm nàng liểng xiểng ngã nhào về một phía.

Tích Nhân quát to :

- Tất cả đều lui lại, nếu không ta quật chết mụ họ Vương này ngay.

Thiên long bang lâu nay bị Vương Tố Thư thao túng. Đa số trong bang là người của bà ta. Nhưng số cao thủ thượng thặng như mấy lão hộ pháp và một số hầu tướng lại phục tùng Đoàn Hán Thiện. Bây giờ Đoàn Hán Thiên bị thương, Vương Tố Thư bị bắt không ai còn có tâm tranh thắng, vội vàng lui ra phía sau như trước, Tích Nhân đặt Vương Tố Thư xuống, điểm mấy huyệt đạo, nắm cổ tay kéo tới chỗ Đoàn Hán Thiên :

- Đoàn hoàng gia muốn giữ lời hứa hay nuốt lời?

Đoàn Hán Thiên đã được điểm huyệt cầm máu, quắc mắc nhìn Vương Tố Thư, rồi ngữa mặt cười, tiếng cười không còn hùng tráng như trước mà đầy bi thương.

- Hôm nay thực sự là một ngày không thể quên! Ha....... Ha..... ta chẳng những bị thua...... mà lệnh ta cũng có người dám kháng cự!

Sau khi vừa cười, vừa than, Đoàn Hán Thiên nói :

- Ta đã từng dùng chữ tín trói buộc để chín vị hộ pháp và anh hùng hảo hán theo ta. Nay ta thất hứa thì còn ai coi ta ra gì? Thiên long bang đã loạn, lệnh ta đã không còn người nghe, thôi thì ngươi cứ tùy đó mà liệu. Muốn sao thì tùy ngươi.

Ông ta nói xong, quay lưng đi. Chín người hộ pháp liền đi theo ông ta. Tích Nhân nhìn ra sự khổ tâm của Đoàn Hán Thiên, nói theo :

- Đạ tạ hoàng gia.

Rồi hỏi Vương Tố Thư :

- Bây giờ phu nhân muốn như thế nào? Hãy ra lệnh cho thuộc hạ đi!

Vương Tố Thư bị cầm giữ trong lòng vô cùng tức giận, biết muốn giữ mạng, không không nghe theo ý muốn Tích Nhân, nhưng vẫn cứng cõi :

- Ngươi muốn ta ra lệnh như thế nào? Nếu buộc ta bảo họ buông bỏ vũ khí đầu hàng... Hà hà..

Bà ta cười khẩy :

- Thì ngươi cứ giết ta đi.

Tích Nhân cười nhẹ :

- Tại hạ và phu nhân chưa thù oán gì sâu nặng, mạng của phu nhân để cho những người có thân nhân bị phu nhân hãm hại tìm tới mà đòi. Tại hạ không muốn Ngũ Độc giáo bị Thiên Long bang tiếp tục gây khó dễ, hại nhiều sinh mạng, Phu nhân lớn tiếng ra lệnh từ nay Thiên long bang giữ lời hứa của Đoàn bang chủ, không xâm phạm Ngũ Độc giáo là được.

Vương Tố Thư vặn hỏi :

- Còn Ngũ Độc giáo xâm phạm chúng ta thì sao?

- Trương tỷ tỷ sẽ không bao giờ xâm phạm Thiên long bang.

Tích Nhân lại nói thêm :

- Phu nhân có thể nói chuyện với Trương tỷ tỷ .

Tích Nhân lại nắm cổ tay của bà ta kéo tới chỗ Phi Yến :

- Yến tỷ! Tiểu đệ giao bà ta lại cho tỷ tỷ. Hai người có thể nói chuyện với nhau.

Phi Yến phi thân xuống khỏi cổ rắn, cười :

- Chúng ta không sợ Thiên long bang chút nào! Nhưng để khỏi tốn hao sinh mạng của quá nhiều người, hôm nay nếu phu nhân không lập lời trọng thệ thì chúng ta sống chết một phen. Hà... nếu phải đánh nhau thì ta.. chúng ta giao phu nhân cho Đoàn Nhã Lan hiền muội cắt đầu tế mộ cho cha mẹ mình vậy.

Nhã Lan thấy phía đich cả ngàn người, có cả súng thần sang, hiểu vì sao Tích Nhân cầm giữ Vương Tố Thư muốn buộc bà ta hứa không xâm phạm Ngũ Độc giáo, nhưng nàng cũng không từ bỏ cơ hội làm cho bà ta run sợ. Từ đầu rắn phi thân xuống, lưỡi kiếm chong vào yết hầu bà ta, rít lên :

- Ta chỉ nhích mũi kiếm nửa tấc là có thể trả thù cho gia đình ta.

Vương Tố Thư quật cường :

- Người muốn làm gì cứ việc làm, đừng phí lời.

Hồi 22 : Mất Tích Bí Ẩn

Trong khi Tích Nhân đưa Vương Tố Thư đến chỗ Phi Yến, Lã Nhượng cũng điều động cao thủ Thiên long bang tiến theo, và hàng trăm người tránh vùng rắn độc băng ra bên ngoài, tạo thành thế bao vây. Di động của cao thủ Thiên long bang không qua khỏi cặp mắt của Tích Nhân và bốn chị em Hồng Lan. Vương Tố Thư cứng rắn vì bà tin tưởng, nếu bà ta bị hại, thì năm người của Tích Nhân cũng khó có thể an toàn.

Tích Nhân cười nhẹ :

- Phu nhân đừng nghĩ rằng hàng trăm cao thủ bao vây sẽ làm chúng tôi không thể thoát thân. Đây là vùng rừng núi, có chỗ rộng chỗ hẹp. Khi chúng tôi giữ phu nhân trong tay, thuộc hạ phu nhân không ai dám tấn công, chúng tôi có thể đưa phu nhân đến chỗ thuận lợi, giết chết rồi ra đi. Thiên long bang cao thủ rất nhiều, nhưng Đoàn bang chủ, các lão hộ pháp lại hiện không có mặt.

Vương Tố Thư hừ nhẹ :

- Các ngươi giết ta, thì Lê Tích Nhân ngươi phải suốt đời làm thuộc hạ cho Phi Yến, hầu hạ bên cạnh may ra có thể giúp cho nàng toàn mạng và Ngũ độc giáo không bị tận diệt.

- Chính vì muốn cho hai bên ngưng chém giết nhau tại hạ mới tỷ đấu với Đoàn bang chúa.

- Hừ! Nếu lão nghe lời ta, thì giờ đây có bị lăng nhục hay không?

- Nếu phu nhân thành toàn chữ tín cho Đoàn bang chủ, thì tại hạ cũng không phải xúc phạm đến phu nhân.

- Võ công ta không bằng ngươi, nhưng ngươi cũng chỉ may mắn mới có thể chế ngự ta mà thôi. Cái thế chúng ta hiện giờ, ta bị giết, ngươi còn có hy vọng an toàn ra đi, nhưng bốn người tỷ tỷ của ngươi thì chưa chắc. Hỏa đạn từ các cổ thần sang, hỏa tiễn tứ các đội cung thủ... cũng đủ làm bọn chúng phơi thây. Ta có thể chấp nhận một số điều kiện để không tranh chấp với Ngũ độc giáo, thề suốt đời không xâm phạm nhau. Nhưng ta thà chết không thể hứa hẹn trong tình trạng bị uy hiếp.

Phi Yến :

- Phu nhân muốn điều đình trong tình trạng nào? Giải khai huyệt đạo cho phu nhân chăng?

- Dĩ nhiên phải giải khai huyệt đạo. Ngươi đuổi hết rắn độc đi, ta ra lệnh giải tán thế bao vây.

Bà ta chỉ tay về phía Tây Bắc :

- Ngọn núi cao ngất tầng mây kia có một thạch bình, chúng ta lên đó nói chuyện. Lên thạch bình, một là ta với ngươi. Hai ta đi cùng Lã tổng quản và ngươi đi với gã.

- Hẳn trên thạch bình phu nhân có bố trí cơ quan? Phi Yến cười nhẹ, hỏi.

- Ta rất muốn có, nhưng đáng tiếc ta chưa nghĩ phải đặt cơ quan trên đó làm gì. Ngươi sợ thì tùy ngươi lựa chọn địa điểm.

Bà ta cười nhẹ :

- Võ công của ta cũng không thể khuất phục ngươi một cách nhanh chóng. Võ công của gã thì... có thể chế phục ta. Có gì làm cho các ngươi phải sợ hãi?

Nhã Lan cau mày :

- Tại sao phải lên thạch bình? Hai bên không thể hứa hẹn ở đây hay sao?

- Dĩ nhiên ở đây cũng được. Ta chỉ lo các ngươi cho rằng khi giải khai huyệt đạo cho ta, ta nuốt lời thì các ngươi phải xung phá trùng vi mà xông ra. Vương Tố Thư trả lời.

Phi Yến thấy kềm chế Vương Tố Thư thì Thiên Long Bang không dám ra tay, nhưng chị em mình cũng khó thoát vòng vây. Nàng cũng biết nếu bà ta bị giết, thì Ngũ độc giáo cũng không thể sống yên. Chị em Hồng Lan, Tích Nhân không thể nào ở mãi trong Ngũ độc cung để giúp đỡ nàng nên đồng ý:

- Ta vì tiếc rẻ sinh mạng của bang chúng Thiên long bang và giáo chúng của ta nên đồng ý với bà. Nhưng khi chưa rời khỏi phạm vi Thiên long bang, phu nhân vẫn phải để Nhân đệ đưa đi.

Vương Tố Thư cắn nhẹ môi dưới :

- Ta cũng không thấy gì làm trở ngại.

Bà ta lớn tiếng ra lệnh :

- Tất cả mọi người giải tán. Trở về lo dọn dẹp, tu sửa những nơi thiệt hại. Ngũ độc giáo muốn cùng Thiên long bang chung sống hòa bình. Ta và Lã tổng quản sẽ lên thạch bình để cùng Trương giáo chủ hội họp.

Đoàn San San la lớn :

- Mẫu thân! Không thể tin bọn chúng. Võ công của gã, nếu trở mặt thì mẫu thân khó an toàn.

Lã Nhượng cũng nói theo :

- Phu nhân không thể khinh thường..

Vương Tố Thư :

- Ngươi an tâm chỉ huy thuộc chúng dọn dẹp, tu sửa những thiệt hại trong bang. Mẫu thân sẽ không có gì nguy hiểm đâu. Chúng cũng biết ta bị hại, Ngũ độc giáo sẽ không thể nào yên ổn. Lã tổng quản hãy theo lệnh ta mà hành sự đừng nhiều lời nữa.

Bà ta nói với Phi Yến :

- Ngươi thu xà trận và chúng ta đi.

Phi Yến :

- Lên thạch bình thì bên ta có ta và Nhân đệ. Bên phu nhân có Lã tổng quản. Nhưng ba chị em còn lại của ta cũng phải dời khỏi nơi này trước khi chúng ta lên thạch bình.

- Cứ theo ý ngươi mà làm.

Bà ta cười :

- Đã có lòng muốn đàm phán mà nghi ngờ nhau từng chút, thì không thể có hòa

bình lâu dài.

Phi Yến lại bên Hồng Lan nói nhỏ giây lát. Hồng Lan ra hiệu cho Tử Lan và Nhã Lan phóng mình đi. Phi Yến đưa ống tiêu lên môi, giây lát bầy rắn cũng rùng rùng bỏ đi. Rắn chạy vào rừng, cao thủ Thiên long bang cũng đã được Lã Nhượng ra lệnh rút về quãng trường.

Vương Tố Thư đã lớn tuổi, nhưng luyện thuật trụ nhan nên trông còn rất trẻ. Vương Như Huệ, mẫu thân của bà ta năm xưa được coi là đệ nhất mỹ nhân Trung Nguyên, bà ta không đẹp bằng mẹ, nhưng nhan sắc cũng có thể nói là hoa nhường nguyệt thẹn. Khi ra tay kiềm chế, và kéo bà ta đến gặp Phi Yến, Tích Nhân không để ý, nhưng khi bà ta đưa cổ tay nõn nà bảo mình nắm, Tích Nhân liền cảm thấy rụt rè, nhanh tay giải khai huyệt đạo cho bà ta và nói :

- Không cần phải uy hiếp phu nhân như vậy. Mời phu nhân đi trước, tại hạ theo sau.

Vương Tố Thư cười nhẹ :

- Cung kính không bằng phụng mệnh.

Bà ta không chần chừ, hít một hơi chân khí phóng mình đi ngay. Tích Nhân thu hồi cây đằng tiên rồi rượt theo. Sau khi băng qua khỏi một ngọn núi, Vương Tố Thư thay đổi thân pháp, trước mắt Tích Nhân bà ta như cánh bướm, xiêm y phất phơ, hai tay như bơi lội trong không khí và tốc độ trở nên vùn vụt. Tích Nhân phải vận thêm chân lực xuống đôi chân mới bắt kịp và không ngờ bà ta có khả năng khinh công cao như vậy. Không thể lên tiếng yêu cầu bà chậm lại, Tích Nhân vẫn theo sau giữ đúng khoảng cách, nhưng Phi Yến và Lã Nhượng dần dần bị bỏ lại phía sau. Tích Nhân sợ Phi Yến lạc đường nên thỉnh thoảng bẻ ngọn cây, dẫm nát cỏ để nàng có thể theo dấu. Ngọn núi theo tay chỉ của Vương Tố Thư tưởng như gần, nhưng đi cả giờ vẫn còn thấy trước mắt. Khi tới một dòng sông chắn ngang, bờ đá từ bên này sang bên kia cũng vài chục trượng, Vương Tố Thư cũng không dừng chân mà như cánh chim bay vút qua. Khinh công như vậy thật phi thường, nhưng Tích Nhân hiểu ngay vì bờ đá bên này cao hơn phía đối diện rất nhiều nên mới có thể lấy trớn phối hợp với khinh công phóng qua được như vậy. Sau khi qua sông, Vương Tố Thư lại vùn vụt đi lên sườn núi.

Không biết thạch bình ở nơi nào, Tích Nhân chỉ theo sau. Ngọn núi rất cao, có chỗ vách đá thẳng đứng cao mấy chục trượng, Vương Tố Thư vẫn như con chim thăng thiên phi vun vút. Tích Nhân theo sát bà ta. Khi nhìn chung quanh thấy ngọn núi bấy giờ như một cù lao nổi lên trên mây chập chùng kéo dài như biển trắng bên dưới, Vương Tố Thư mới dừng chân. Chỗ bà ta đưa tới là một khu đá bằng phẳng độ vài chục trượng vuông dựa vào vách đá thẳng tắp. Dù là một gành đá, chung quanh cổ tùng mọc đầy và trên đá nên hình thù kỳ dị, đẹp mắt. Xen kẽ trong cây lá là hoa rừng đang lúc nở rộ. Hồng thạch chen chúc, hương thơm ngát mũi, như lọt vào cảnh thần tiên. Trên thạch bình, gần vách núi có một chiếc bàn đá và chiếc ghế đá.

Vương Tố Thư dừng chân, sát bờ vực, xây lại mỉm cười rất thân tình với Tích Nhân :

- Lê thiếu hiệp thấy nơi này như thế nào?

- Thật là nơi thế ngoại.

- Ta thỉnh thoảng lên đây ngắm mây bay, dạo vài bản đàn, uống dăm cốc rượu Thiên hoa ngọc lộ do chính mình cất lấy. Ta muốn đem rượu mời thiếu hiệp và Trương giao chủ. Chỉ sợ ta xuống bí động một mình thì thiếu hiệp không an tâm.

- Phu nhân cứ tự nhiên.

- Dưới vách núi khoảng mươi trượng có một gành đá rất nhỏ, bên cạnh là bí động của ta. Không hiểu địa hình phi thân xuống mà hụt ra ngoài, sẽ rơi xuống vực sâu tan xương nát thịt. Thiếu hiệp có dám mạo hiểm theo ta?

Thấy bà ta rào đón, Tích Nhân không biết Tố Thư toan tính điều gì, nhưng nghĩ rời xa bà ta thì bà ta sẽ dễ giở trò hơn. Nên cười nhẹ :

- Tại hạ xin theo phu nhân.

Vương Tố Thư cười nụ cười thật mê hồn, và đưa cánh tay mình ra :

- Thiếu hiệp nắm tay ta. Nếu rơi trợt ra ngoài thì không trách ta không có lòng thành.

Tích Nhân hơi cau mày, nhưng thấy trong hoàn cảnh này mà từ chối, thì bà ta giở âm mưu mình sẽ không kịp phản ứng nên nắm lấy cổ tay và bà ta liền nhấn mạnh chân, thả rơi người xuống bên dưới. Đúng như bà ta nói, họ song song đáp xuống một gành đá nhô ra ngoài.

Nếu hai người rơi xa ra một chút thì sẽ hụt chân ngay. Dừng chân, Tích Nhân thả tay Vương Tố Thư và thấy phía vách núi có một hang động, trên vách gắn nhiều hạt dạ minh châu nên rất sáng sủa. Trên vách động có treo nhiều nhạc cụ. Trên chiếc bàn nhỏ giữa phòng là một cây cổ cầm, có mấy chiếc bình cổ, hai chiếc ly ngọc và sách vở. Vương Tố Thư bước vào, nói với Tích Nhân :

- Đây là bí động của ta mà thiếu hiệp là người khách đầu tiên. Mấy bình trên bàn đều là rượu đặc chế của ta. Xin nhờ thiếu hiệp chọn một. Khi tình cờ chọn lấy bầu rượu cho mình sẽ không nghi ngờ ta hạ độc.

Tích Nhân từng lọt vào bí động trong lòng núi với Ninh Hồng, sợ Tố Thư vào trong động lại xử dụng cơ quan trốn thoát nên cười :

- Tại hạ không nghi ngờ gì, nhưng phu nhân đã nói là có ý mời tại hạ chiêm ngưỡng nơi thanh nhã, từ chối là vô lễ.

Tích Nhân theo Tố Thư bước vào động đá, Vương Tố Thư ngồi xuống bàn, nhẹ bấm dây tơ réo rắt, hỏi :

- Lê thiếu hiệp hẳn rành âm luật?

Tích Nhân lắc đầu :

- Tại hạ chưa có cơ hội để học.

- Đáng tiếc. Nếu không trong khi chờ Trương giáo chủ và Lã tổng quản, ta có thể nhờ thiếu hiệp phẩm bình một hai bản đàn do ta sáng tác.

- Phu nhân đúng là người văn nhã.

- Cảm ơn thiếu hiệp có lời khen.

Bà ta với tay lấy một chiếc bình nhỏ, mở nút, hơi rượu thơm ngào ngạt xông ra. Rượu rót vào ly, màu rượu như hổ phách, bà ta nâng mời Tích Nhân :

- Thiếu hiệp hẳn không đến nỗi sợ ta hạ độc.

Tích Nhân đón lấy uống cạn :

- Tại hạ tin rằng phu nhân muốn hạ độc cũng chưa kịp chuẩn bị.

Vương Tố Thư cười nhẹ :

- Đúng! ta rất muốn hạ độc thiếu hiệp, nhưng đáng tiếc được thiếu hiệp đưa đến đây trong lúc bất ngờ.

Bà ta dùng ly mời rượu Tích Nhân rót một ly cho mình và cũng uống cạn. Rồi không hiểu Vương Tố Thư điều động cơ quan bằng cách nào, cả nền động bỗng tụt xuống. Tích Nhân chụp lấy cánh tay bà ta. Nhưng cầm giữ được bà ta, thì không còn cơ hội phóng ra ngoài nữa. Nền đá tụt xuống rất nhanh, cửa động cũng đóng lại rất nhanh. Nền đá khi tụt xuống lại lật nghiêng qua và cả hai rớt vào khoảng không.

Tích Nhân đành nắm chặt cánh tay Vương Tố Thư để bà ta không thể giở âm mưu khác. Dù bị rơi, Tích Nhân vẫn an tâm, không bối rối, vì không tin Vương Tố Thư có thể hãm hại mình bằng cách tự sát. Đúng như Tích Nhân tin tưởng, giây lát sau, chân đạp lên một vật mềm nhũn, có sức đàn hồi rất mạnh làm thân thể bị nhồi lên cao trở lại, và khi rớt xuống vì một tay cầm giữ Vương Tố Thư, một tay cầm đằng tiên nên Tích Nhân võ công rất cao cũng không giữ nổi thăng bằng phải ngã xuống. Sức đàn hồi của tấm lưới, và sức nặng dồn Tích Nhân và Vương Tố Thư vào nhau. Thân thể mềm mại thơm tho của bà ta đang nằm sấp lên người hắn. Tích Nhân đẩy mạnh ra, ngồi lên quát :

- Mụ muốn làm gì?

Thân thể Tố Thư bị đẩy mạnh tung ra xa, nhưng trên tấm lưới lại lăn xuống bên Tích Nhân. Trong ánh sáng lờ mờ, Tích Nhân thấy Vương Tố Thư nằm ngữa trên tấm lưới, cười khêu gợi :

- Nhân đệ lỗ mãng với ta sẽ được gì? Ta đưa Nhân đệ tới đây là quyết lòng sống chết bên Nhân đệ. Khi gặp Nhân đệ ta đã thấy đời ta không có một người yêu như Nhân đệ, thì chỉ sống uổng trên đời. Ha ha...bây giờ Nhân đệ có thể hưởng lạc thú với ta, hay cũng có thể giết ta...cách nào ta cũng sẽ sống chết ở đây với Nhân đệ mà thôi.

Tích Nhân nhìn thấy tấm lưới đan bằng một thứ dây như da, sợi to bằng hai ngón tay. Tấm lưới móc vào vách đá bằng nhiều móc sắt. Trên vách đá có gắn nhiều hạt minh châu nên chung quanh có ánh sáng lờ mờ. Ánh sáng dạ quang chỉ làm cho chỗ tấm lưới có ánh sáng, còn trông lên trên và nhìn xuống dưới thì tối đen. Tích Nhân biết rõ mụ đàn bà đầy tham vọng như Vương Tố Thư không thể nào tìm cái chết nên cười :

- Tại hạ có một thủ pháp gọi là tiểu trọng thủ có thể làm đứt tam tâm lục mạch của phu nhân và phu nhân sẽ chết trong đau đớn tột cùng.

- Tỷ tỷ cũng có một môn công phu làm cho người đàn ông hiểu thế nào là hạnh phúc tột cùng của ái ân. Tỷ tỷ chỉ muốn dùng công phu này hiến dâng cho hiền đệ.

Tích Nhân tức giận tột cùng chụp lấy bà ta quát :

- Làm sao mụ có thể nói nhũng lời đê tiện như vậy được? Dù bị giam hãm ta cũng phải quật chết mụ trước.

Vương Tố Thư bị hai tay Tích Nhân làm cho đau đớn toàn thân, nhưng cười khanh khách :

- Ta đã quyết sống chết với hiền đệ. Đừng đem chuyện sống chết đe dọa ta.

Tích Nhân buông mụ xuống, phóng tay điểm huyệt. Phép điểm huyệt của Tích Nhân làm Vương Tố Thư đau đớn rên rỉ không ngớt, Tích Nhân quát :

- Nếu không đua ta ra ngoài, mụ sẽ chịu đau đớn càng lúc càng tăng.

Vương Tố Thư vừa rên rỉ vừa cười :

- Dù đau đớn đến đâu, được ở bên Nhân đệ là ta mãn nguyện. Phép phân cân thác cốt của Nhân đệ làm ta đau đớn vô cùng, nhưng dẫu cho Nhân đệ bẻ tay, khoét mắt... ta cũng vẫn thấy vui vì được cùng chết ở đây với Nhân đệ như thường.

Bà ta lại theo tiếng rên rỉ :

- Nếu chỉ muốn hại Nhân đệ...ta đã có thể trốn khi ngã xuống tấm lưới này. Hay khi phi thân từ thạch bình xuống ta không để Nhân đệ nắm tay, chờ khi Nhân đệ rơi theo ta đánh ra một chưởng thì dù Nhân đệ có là thần thánh cũng không khỏi rơi xuống vực sâu muôn trượng.

Tích Nhân nghĩ lại, thấy Vương Tố Thư nói đúng. Bà ta sắp đặt cơ mưu chỉ là muốn dụ dỗ mình. Từng yêu Trần Kỳ Anh với tình yêu ngút ngàn vượt giới hạn tuổi tác và với Trần Kỳ Anh, nếu nàng không mất, Tích Nhân biết không có cô gái nào có thể làm cho gã xúc động và sẽ cảm thấy vô cùng hạnh phúc được sống với nàng. Từng say mê Trần Kỳ Anh, tuổi tác không làm Tích Nhân quan tâm, nhưng nếu chung đụng với một người có chồng, có con như Vương Tố Thư, thì Tích Nhân thấy mình chỉ là một người không đáng sống, đáng ghê tởm trên đời. Lòng có chủ ý, Tích Nhân phóng tay giải huyệt cho Vương Tố Thư, ôn tồn :

- Theo tại hạ thấy, phu nhân là người nhiều tham vọng nhưng cũng không phải là một người dâm tà, thấy trai thì động lòng. Chẳng lẽ phu nhân lại thật lòng để ý tới tại hạ? Tuổi tại hạ chỉ đáng con phu nhân.

Vương Tố Thư nằm im giây lát bỗng ôm mặt khóc :

- Từ hôm ngươi..ngươi nhìn ta hôm ấy thì ta không thể nào quên được ngươi. Ánh mắt ngươi cho ta sự cảm xúc kỳ lạ. Ta cảm thấy choáng ngợp trong cảm giác mới lạ chưa bao giờ biết. Đúng, ta đã lớn tuổi...nhưng chưa bao giờ ta có những cảm giác với một người con trai như thế này. Không có ngươi, được ngươi có lẽ ta điên mất. Ngươi âu yếm với ta một chút, làm nô lệ cho ngươi suốt đời ta cũng vui lòng.

Tích Nhân thở dài :

- Tại hạ là người phóng khoáng, không câu nệ. Phu nhân dù lớn tuổi nhưng vẫn hoa nhường nguyệt thẹn. Tuy nhiên, với tại hạ nam nữ yêu nhau không vì chân tình mà chỉ vì sắc dục, thì cũng cảm thấy ghê tởm cho mình và cũng ghê tởm người đàn bà trong tay mình. Phu nhân có thể chấp nhận như vậy hay sao? Và được những gì? Đã lỡ sa vào mưu kế của phu nhân, tại hạ có chết cũng chỉ oán hận, chán ghét phu nhân mà thôi.

Vương Tố Thư làm thinh giây lâu rồi não ruột :

- Có lẽ ngươi nói đúng. Ta cũng đã từng cảm thấy ghê tởm cho chính mình... ngươi tin không, dù là người có chồng và cũng có thể gọi là lang chạ, ta chưa bao giờ cảm nhận hạnh phúc ái ân! Nhưng thiếu ngươi, ta biết ta sống không còn chút lạc thú nào. Đưa ngươi tới đây, ta đã định trong lòng, một là ta được ngươi, hai là cùng chết với ngươi. Dù ngươi hành hạ cách nào ta cũng không mở cửa cơ quan để cho ngươi ra ngoài. Nhưng ta được chết bên ngươi mà ngươi khinh khi, ghê tởm ta... thì cái chết của ta có đáng không? Được! để ta mở cửa cơ quan đưa ngươi ra ngoài. Nhưng ngươi có thể thành thật trả lời ba câu hỏi của ta không?

- Tại hạ sẽ không chút dối trá.

- Cho ta biết... so với những cô gái bên ngươi ta có đẹp hơn họ không?

Tích Nhân thành thật :

- Phu nhân tuy không đẹp bằng đệ nhất mỹ nhân, mẫu thân của phu nhân, nhưng tưởng trên đòi khó có người đẹp hơn phu nhân.

- Nếu ta chứng tỏ một lòng yêu ngươi, sống chết vì ngươi thì ngươi có cảm động không?

- Tại hạ khó trả lời được. Nhưng đối với chân tình thì ai cũng có thể cảm động.

- Ngươi có thấy tuổi tác và người đàn bà đã từng qua tay người đàn ông khác là quan trọng không?

- Tại hạ từng yêu chân thành và tha thiết một ngươi đã lớn tuổi hơn mình rất nhiều và cũng từng yêu một ngươi đàn bà đã từng có chồng.

Vương Tố Thư cười êm ái, chống tay đứng lên, nhưng mới bị Tích Nhân dùng phân cân thác cốt hành hạ, gân cốt bị co rút một thời gian vẫn còn đau nên lại ngã xuống. Tích Nhân đưa tay đỡ bà. Vương Tố Thư lại cười :

- Cảm ơn Nhân đệ. Ta có thể gọi ngươi là Nhân đệ?

- Phu nhân muốn gọi sao cũng đươc. Cứ tùy tiện.

Bà ta đưa tay chỉ :

- Chỗ móc sắt kia là mấu chốt cơ quan, cách bố trí ở đây khác thương là mấu chốt nằm sâu trong vách đá, dùng chưởng lực âm nhu theo phương thức cách sơn đả ngưu mới mở đươc. Quan sát bên ngoài không ai có thể tìm ra chỗ nào.

- Vì thế phu nhân tin tưởng nếu mình bị chết, thì tại hạ cũng phải chết theo?

-Ta chắc chắn là vậy!

Tích Nhân theo hướng tay Vương Tố Thư phóng nhẹ một làn chưởng kình, tức thì nghe tiếng chuyển động, vách đá từ từ mở ra. Tích Nhân không chần chờ kéo Vương Tố Thư phóng vào. Đó là một căn phòng rộng lớn, gắn nhiều ngọc dạ quang. Bốn vách trong phòng đều có khác đồ hình. Tích Nhân nhìn lướt qua ba bức biết ngay là đồ hình dạy luyện Phật thủ thần công chưởng chỉ và phương pháp khinh công phi thường mà Vương Tố Thư đã dùng. Nhưng bức vách thứ tư lại chỉ vẽ một cây kiếm treo lửng lơ trên mây. Nhô lên làn mây là những đỉnh núi và một đàn chim bay hàng trăm con. Tích Nhân bỏ tay Vương Tố Thư ra.

Bà nói :

- Đây là bí động ta khám phá hơn mười năm nay. Ngoài ta, Nhân đệ là người thứ hai bước vào. Luyện được Phật thủ thần công ta tin tưởng có thể trở thành cao thủ bậc nhất trên giang hồ, nhưng lần đầu tiên sử dụng thì đã thua Nhân đệ.

- Võ công phu nhân trên giang hồ cũng không mấy người theo kịp.

- Cảm ơn Nhân đệ có lời an ủi. Phía sau căn phòng này có đường thông đạo ra vách núi. Từ đó có thể dùng khinh công lên thạch bình trở lại. Ta bị thuật phân cân thác cốt của Nhân đệ làm cho chân tay còn rã rời. Phải điều tức điều hòa kinh mạch một lúc. Nhân đệ nếu muốn đi trước thì dùng chân khí ấn chân xuống giữa nền phòng, cửa sẽ mở ra.

- Tại hạ muốn chờ phu nhân, và chúng ta cần có một hiệp ước hẳn hoi đối với hận thù giữa Thiên long bang và Ngũ độc giáo.

- Ta sẽ làm theo những gì Nhân đệ muốn. Bây giờ bên ngoài hẳn là ban đêm, vách núi thẳng tắp và rong rêu nếu lỡ chân thì nguy hiểm vô cùng. Nhân đệ muốn chờ ta thì cũng tốt. Trong khi ta điều hòa chân khí, Nhân đệ có thể nghiên cứu hình vẽ trên vách. Lâu nay ta không nhìn ra bức vách thứ tư là thứ kiếm pháp hay võ công gì. Với tài trí Nhân đệ biết đâu lãnh ngộ được.

Tích Nhân nghe nói nhìn lên vách thứ tư, lại nghe bà ta nói tiếp :

- Cả ngày chưa ăn gì ta cũng đói và Nhân đệ hẳn cũng không hơn gì. Nhưng lâu ngày ta không lên đây, thực phẩm không còn, chỉ có bình thiên hoa ngọc lộ có thể dùng tạm.

Tích Nhân không để ý Vương Tố Thư vận chân lực đưa vào chỗ nào, vách đá lại rè rè mở ra, và thấy bên cạnh một căn phòng cũng rất lớn khác. Bên trong cũng có ánh sáng mờ nhạt, nghe tiếng nước nhỏ róc rách. Tố Thư nhanh nhẹn vào phòng này. Tích Nhân bước qua xem nghe phòng này mát lạnh. Như có nhiều đường răn trên vách đá nên không khí bên ngoài có thể luồn vào.

Từ phía cuối phòng, Vương Tố Thư cầm một bình ngọc và một chiếc ly dạ quang cười vui :

- Bồ đào mỹ tửu dạ quang bôi. Ta có ly dạ quang, nhưng rượu không phải bồ đào. Nhân đệ dùng rượu này của ta xem thế nào?

Vương Tố Thư rót một ly đưa mời, Tích Nhân không chút ngần ngừ đưa tay cầm lấy ngửa cổ uống cạn. Hắn nghe hơi rượu nồng ấm xuống tận gan ruột và hơn thứ rượu đã được bà ta mời uống trước đó.

Vương Tố Thư nhìn hắn hỏi :

- Nhân đệ không sợ rượu độc?

Trong ánh sáng mờ mờ nhạt nhạt, đôi mắt và khuôn mặt Tố Thư làm Tích Nhân phải nhẹ hít một chân khí để trấn tĩnh, rồi cười :

- Muốn giết tại hạ phu nhân không cần dùng độc. Hơn nữa chất độc tầm thường không thể hại tại hạ nổi.

- Nhân đệ thật là rồng ngoài loài người. Võ công phong cách không ai bì kịp.

Bà ta lại thở dài, ánh mắt trở nên u buồn, nhưng lại nói :

- Để Nhân đệ có thể chú tâm nghiên cứu đồ hình trên vách, ta điều tức trong phòng này vậy. Rượu còn nhiều, Nhân đệ không sợ độc thì tự nhiên.

Tích Nhân đón bình và ly rượu :

- Rượu này chế tạo rất công phu. Có lẽ tại hạ để dành sau khi nghiên cứu xong hình đồ trên vách sẽ dùng.

Tích Nhân bước ra đặt hai thứ xuống nền đá, rồi chăm chú nhìn đồ hình. Nhìn một lúc thật lâu, cũng không thể phát hiện điều gì. Liên tiếp thay đổi hướng nhìn cũng không thấy hình ảnh trên vách cũng chừng ấy. Tính tò mò thúc giục, Tích Nhân bước lại gần lấy tay sờ lên các hình tượng xem có ghi chú gì rất nhỏ mà ở xa không thấy, hay lâu ngày bụi bặm che kín hay không? Nếu là một thứ võ công, cây kiếm là điểm chính.

Tích Nhân sờ lên cây kiếm, phát hiện nó không phải chạm nổi từ mặt đá mà được gắn vào đá. Tích Nhân nhè nhẹ đẩy thử liền nghe vách đá rung động và di chuyển từ từ. Một căn phòng lại lộ ra. Căn phòng này lại không thấy một viên dạ quang nào, nên rất tối. Vương Tố Thư đang điều tức nghe tiếng động kỳ lạ vội xả công bước ra xem. Bà kinh ngạc :

- Lại có một bí động mà Đinh tiền bối cũng không biết được. Ta không ghi trong di thư truyền lại. Sao Nhân đệ có thể tìm ra?

- Chỉ tình cờ sờ lên thanh kiếm.

- Ồ! thì ra vậy.

Tích Nhân và Vương Tố Thư chờ bức vách di chuyển ngừng lại mới bước vào. Quen với bóng tối, Tích Nhân thấy trên vách có nhiều hình vẽ, nhưng cũng không thể nhìn rõ hết. Đang chú ý bỗng nghe căn phòng rung động, bức vách lại đóng rất nhanh, căn phòng trở nên tối đen, và chung quanh rung động dữ dội như địa chấn nhẹ, Vương Tố Thư sợ hãi chụp lấy tay Tích Nhân. Tích Nhân hiểu tâm trạng bà ta nên không cự tuyệt. Khi sự rung chuyển chấm dứt bốn bức vách lại sáng lên, hình ảnh khắc trên vách lại sáng lên, hình ảnh khắc trên vách có sơn lân tinh nổi lên rất rõ. Cả ba bức vách dày đặc hình ảnh múa kiếm. Người múa kiếm, không phải nam, không phải nữ nhưng không quần áo và cách vận công lực được chỉ bằng những đường kinh mạch trên người. Trên bức vách còn lại có viết chữ. Tích Nhân đọc :

"Sau khi phát minh ra Phật thủ thần công, vẫn không thể trở thành cao thủ đệ nhất võ lâm, ta đã dồn tâm ý nghiên cứu kiếm pháp và sáng chế ra bộ môn kiếm pháp này. Ta chưa kịp đem ra thi thố, thì may mắn gặp một thiền tăng thức tỉnh mê tâm của ta. Và khi định tâm ta lại biết số mạng không còn bao nhiêu ngày. Lúc này ta đã tám mươi tuổi. Ta được giác ngộ liền lấy kiếm pháp mình sáng tạo quá hung tàn, xuất kiếm có thể lấy ngay mạng người, ta không nỡ phá hủy, nhưng cũng không lưu trong di thư để truyền lại cho người sau. Ngươi tình cờ phát hiện huyệt động này cũng khó biết là họa hay phước. Huyệt động này được mở ra, các cơ quan khác đã bị phá. Đá trong động đều là kim thạch cứng rắn như sắt. Nếu không đắc ngộ chiêu vạn kiếm qui tông thì khó mà ra khỏi nơi này. Khi ta lưu lại thư này, ta có lòng muốn mở cho ngươi một sinh lộ, nhưng lúc này ta không còn khả năng và thời gian để sửa đổi cơ quan lần nữa. Họa phước tùy tâm đắc ngộ của người. Quan thị lưu bút."

Vương Tố Thư cũng đọc thư, thở dài :

- Có lẽ hai chúng ta là người đầu tiên biết Phật thủ thần ni năm xưa ở họ Quan. Kiếm pháp của bà chúng ta cũng là người đầu tiên phát hiện, nhưng không biết chúng ta biết rồi có mang ra khỏi đây hay không?

- Trong này không thực phẩm, không nước uống đó là điều đang lo.

- Nếu chúng ta không ra được, cùng chết chung ở đây, Nhân đệ hẳn không còn gớm ghiết hận thù ta nữa. Ta.. ta có lẽ đang mừng hơn lo.

Lời nói của Vương Tố Thư lúc này chợt làm Tích Nhân có chút bồi hồi thật sự. Hắn cười to để khỏa lấp chút bối rối trong lòng :

- Tại hạ có số sống dai và phu nhân cũng không có tướng chết yểu. Chúng ta cứ luyện kiếm xem thế nào?

- Kiếm? Chúng ta không có kiếm.

Tích Nhân bấy giờ mới nhớ, cả mình và Vương Tố Thư đều không có kiếm. Trong phòng không có kiếm và cây đằng tiên khi sờ vách đá cũng đã bỏ ở phòng bên ngoài.

Tích Nhân chặc lưỡi:

- Đại kiếm gia cầm một lá tre trong tay cũng trở thành kiếm. Nhưng học kiếm mà không có kiếm, không có vật gì có thể thế kiếm thì đúng là nan giải.

Dù không có kiếm, nhưng Tích Nhân thấy thời gian cấp bách. Trong bí động không nước, không thực phẩm nếu không ra sớm thì chỉ có nước chết nên ngồi xuống sàn, tĩnh tọa chú mắt theo dõi đồ hình. Đã từng biết qua nhiều môn kiếm pháp và cũng từ các môn kiếm pháp mà sáng chế ra những chiêu kiếm tuyệt đỉnh, Tích Nhân chỉ giây lát nhận ra ngay bộ kiếm pháp bắt đầu từ đồ hình nào và từ từ hiểu cách di chuyển từng chiêu một.

Có lẽ cũng mất cả ngày đêm Tích Nhân mới hiểu 36 chiêu kiếm trên vách, nhận thấy đều là những chiêu kiếm mau lẹ hung hãn phi thường, có công không thủ. Kiếm chiêu dĩ nhiên cũng có chỗ sơ hở, nhưng với cách ra kiếm rất nhanh, địch thủ nhận thấy sơ hở thì chỗ sơ hở đã bị che lập. Chiêu cuối cùng như Phật thủ thần ni cho biết là chiêu vạn kiếm qui tông đúng là chiêu kiếm tuyệt diệu, tất cả công lực được truyền vào thân kiếm, chiêu kiếm phóng ra mạnh có thể bạt núi, mau có thể chém nhạn đang bay như bức hình đầu tiên nhìn thấy.

Không có kiếm, nên tất cả chiêu thức chỉ là sự lãnh hội và nằm trong đầu. Tích Nhân cảm thấy rất khó chịu không có cách gì ứng dụng. Trong lúc Tích Nhân nghiên cứu đồ hình, Vương Tố Thư tập trung tinh thần để nhớ hết hình vẽ vào đầu. Sau đó, đôi mắt của bà chỉ tập trung vào người hắn. Có lúc bà ta ngẩn ngơ, buồn bã. Có lúc tự mĩm cười như lấy làm đắc ý. Có lẽ bà ta có nhiều ý nghĩ và toan tính. Cặp mắt bà ta vẫn là cặp mắt si mê. Khi Tích Nhân quay lại bắt gặp cặp mắt ấy cũng phải rùng mình. Cảnh tranh tối tranh sáng trong động, ánh mắt si mê của Vương Tố Thư làm Tích Nhân bỗng nhớ đến Ninh Hồng, đến Đồng cổ thần công, và bừng tĩnh trong đầu: Sức mạnh của kiếm chiêu có thể phá vách động, thì chưởng kình của thần công cũng có thể phá vỡ được!

Vương Tố Thư đang ngồi đứng lên :

- Nhân đệ đã lãnh ngộ kiếm pháp?

- Lãnh ngộ cũng bằng vô dụng vì không có kiếm. Nhưng tưởng phá động mà ra, thì chưa hẳn chỉ chiêu vạn kiếm qui công mới có năng lực này!

Và bảo bà :

- Phu nhân lui ra phía sau lưng tại hạ. Tại hạ phá bức vách xem sao?

Vương Tố Thư theo lời lách ra phía sau, Tích NHân xuống tấn vận dụng Đồng cổ thần công tầng thứ chín hai tay từ từ ấn vào vách đá. Vương Tố Thư thấy sức chưởng nhẹ nhàng nghĩ sẽ làm vách đá cứng như thép suy suyển, nhưng bà ta phải mở to mắt khi Tích Nhân rút hai tay lại, một vùng mấy thước đá vỡ ra thành bột rơi xuống sâu tới vài tấc. Chờ bột đá rơi xuống hết, Tích Nhân lại ra tay và bốn lần như vậy cửa đá đã thủng một lỗ to, một người có thể chui qua dễ dàng, Tích Nhân quay lại :

- Phu nhân chịu khó ép mình một chút!

- Nhân đệ ra trước, ta ra sau.

Tích Nhân lòn mình ra ngoài và khi Vương Tố Thư chun người qua, Tích Nhân không cảm thấy ngại ngùng mà tự nhiên đón hai tay bà đỡ ra ngoài để bà ta phải bò xuống như mình. Thấy căn phòng vẫn như cũ không có chút hư hao nào, Vương Tố Thư lại lấy bình rượu. Dù võ công cao cường, qua một thời gian dài không ăn, uống bà ta cảm thấy khát khô cả cổ, nhưng rót trước cho Tích Nhân :

- May mắn chúng ta còn hơn nữa bình rượu. Có thể đỡ khát và đỡ đói.

- Có chừng ấy chúng ta có thể chịu đựng ít nhất cũng ba ngày nữa. Mời phu nhân dùng trước.

- Nhân đệ đã lắm khó nhọc và ta xin mời.

Tích Nhân uống xong ly rượu cảm thấy rất khoan khoái, ngồi xuống :

- Tại hạ điều tức giây lát rồi xong phá cửa thứ hai.

Theo hướng chỉ của Vương Tố Thư, cánh cửa thông ra đường thông đạo ở phía trái căn phòng. Tích Nhân sau đó đục sâu hơn thước thì thông ngay, vui vẻ :

- Chúng ta có thể ra ngoài được.

Trái với sự vui vẻ của Tích Nhân, Vương Tố Thư thật sự buồn bã, và khi người đàn bà buồn bã lại thấy đẹp vô cùng. Tích Nhân chợt cảm thấy ngơ ngẩn. Bà ta với ánh mắt thật u buồn, nói :

- Còn chút rượu Nhân đệ không thể uống hết với ta? Khi chia tay, hẳn từ nay khó lòng gặp lại.

Trong lòng Tích Nhân cũng biết, không thể nào cảm động trước mối tình của một người đàn bà như Vương Tố Thư, và khi chia tay cũng không thể gặp bà ta được. Nghĩ thầm trong lòng bà ta thật tình yêu mình là cả một sự điên rồ, nhưng thật cũng đáng thương nên không muốn làm cho bà ta thất vọng vì chuyện nhỏ.

Hắn gật đầu :

- Rượu của phu nhân ngon vô cùng. Chúng ta uống cạn rồi cùng ra ngoài.

- Số rượu trong bình còn lại, mỗi người uống ba ly thì cạn sạch.

Vương Tố Thư ném bình và ly xuống đá vỡ tan, rồi ôm mặt khóc rưng rức :

- Nhân đệ.. đi đi.... ta không muốn ra ngoài nữa.

Cái khóc của người đàn bà luôn luôn làm đàn ông bối rối. Tích Nhân thấy bà khóc như vậy, thừ người ra chẳng biết phải làm gì. Bỏ đi thì không đành, muốn vỗ về thấy không thể làm được. Vương Tố Thư khóc giây lát rồi đứng lên, nhìn hắn bằng cặp mắt đầy đau khổ :

- Vĩnh biệt Nhân đệ!

Bà ta loạng choạng tới chỗ thông đạo, chui người qua rồi băng mình chạy đi. Đường thông đạo là hang núi rất to, một người có thể đi đứng không phải cúi chui, nhưng tối đen. Tích Nhân cầm đằng tiên chui người qua chỗ đục, nhãn quan thấy dáng thất thểu của Vương Tố Thư cảm thấy không an tâm, vội đi theo sát một bên. Khi tới cùng đường hang, Tích Nhân thấy miệng hang nằm trên bờ núi, gió lạnh thổi vi vút. Trời bên ngoài cũng ban đêm nên không biết bờ vực sâu như thế nào. Vương Tố Thư dừng chân trước miệng hang :

- Bờ vực thẳng tắp, nhưng có những đinh sắt đóng sâu trong vách đá. Nhân đệ hãy đợi ban ngày mới có thể thấy để theo đó mà đi lên thạch bình trở lại. Ta chúc Nhân đệ danh chấn giang hồ, cả đời hạnh phúc.

Sau khi nói, bà ta tung mình ra ngoài. Tích Nhân không ngờ bà ta làm vậy, không kịp suy nghĩ gì nữa phóng theo, và khi chụp lấy được bà ta thì cả hai rơi nhanh xuống bình dưới. Tích Nhân lúc chụp ôm được eo bà ta, và vì sự sống chết liền buông ra, chụp lại cánh tay quát to :

- Đề khí cho sức rơi giảm bớt.

Có phải vì thất vọng muốn quyên sinh hay không, hay toan tính điều gì, được Tích Nhân phóng theo, trong bóng tối như bưngVương Tố Thư cười rất tươi nhưng lại lớn tiếng :

- Còn nước còn tát.

Vương Tố Thư liền ngoan ngoãn vận công ra châu thân, áo quần của bà ta phồng lên cản được sức rơi. Tích Nhân cũng đề khí theo Thiên ưng phi đằng, đưa người nằm ngang, quần áo cũng bung ra làm cho hai người vẫn rơi xuống, nhưng không còn nhanh và thẳng băng nữa. Trong khi rơi, Tích Nhân nghe gió thổi vùn vụt, sương tạt lạnh ngắt, nhưng trời quá tối không biết rơi theo hướng nào và xuống đâu.

Vương Tố Thư bỗng lên tiếng :

- Trời quá tối! Chúng ta để rơi thẳng người, chia nhau đánh chưởng kình xuống bên dưới sẽ giúp chúng ta khi chạm mặt đất hơn

Tích Nhân :

- Phu Nhân cứ đề khí tốt hơn. Dùng chưởng lực đánh vào không khí không giúp gì nhiều.

- Ta không ngờ Nhân đệ vì ta mà bất chấp nguy hiểm. Có chút ân tình này, ta chết cũng mãn nguyện, nhưng thật có lỗi cùng Nhân đệ.

- Chết sống có số mạng. Tại hạ có bị chết hôm nay thì cũng là số mạng của mình. Sống hành thiện trừ ác, không hổ sống trên đời. Chết là trời cho hết kiếp này, để sang kiếp khác có gì phải quan tâm.

- Hôm nay thoát chết... ta sẽ.... không xuất gia đầu Phật sớm hôm kinh kệ thì cũng sẽ hết lòng hành thiện tích đức. Lúc này Nhân đệ có thể gọi ta một tiếng tỷ tỷ hay không?

- Phu nhân thành tâm hướng thiện thì tại hạ sẵn sàng gọi phu nhân là tỷ tỷ.

- Có thể gọi ta một tiếng tỷ tỷ lúc này được không?

- Phu nhân quả quyết sẽ hành thiện trừ ác?

- Nhất quyết!

- Thư tỷ tỷ! Nếu chúng ta không chết mong tỷ tỷ thấy rõ đời người không bao lăm, làm thiện tích đức để lương tâm lúc nào cũng thanh thản.

Vương Tố Thư nghẹn ngào :

- Nếu không chết, ta nhất định làm theo những gì đã hứa với Nhân đệ.

Sau khi nói, Vương Tố Thư bỗng quằn người xuống phía dưới Tích Nhân, hét to: "Ta có thể chết nhưng Nhân đệ không thể chết".

Tích Nhân hiểu bà ta muốn làm gì, hét :

- Không cần phải làm như vậy. Đừng kháng cự, để tiểu đệ đưa lên.

- Không! Ta đã nhất quyết!

Tích Nhân vận công hai cánh tay kéo Tố Thư lên, bà ta kháng cự lại. Sự giằng co làm cả hai rơi như sao xa trở lại. Trong lúc Tích Nhân thấy cả trăm phần chết, không biết làm sao và cũng không thể chú ý chung quanh, thì nghe sự chấn động rất mạnh, và biết đang chìm xuống nước.

Dù rơi xuống nước, sức rơi từ trên cao xuống có thể làm cho người bình thường phải bất tĩnh. Vương Tố Thư nội công rất cao, nhưng khi xuống nước không thể nắm tay Tích Nhân được nữa. Còn Tích Nhân cũng cảm thấy như bị đánh một chưởng ê ẩm toàn thân, và không thể giữ cây đằng tiên trong tay. Tuy vậy, vẫn tĩnh táo, khi chân chạm mặt đáy liền búng người lên.

Lên tới mặt nước, Tích Nhân không biết đang ở trong hồ hay trong sông. Chung quanh tối mò, nhãn lực không thể nhìn xa quá vài trượng. Những gì thấy được là mặt nước và vân vụ, không biết đau là bến bờ, bèn chỉ vận chân khí để làm cho thân thể nổi lên mặt nước. Giây lát, Tích Nhân phát hiện dòng nước lạnh như cắt đang chảy, rồi sức chảy càng lúc càng mạnh. Võ công rất cao, nhưng không biết bơi, nước lại sâu, cũng không thể thấy bờ chỗ nào, Tích Nhân đành để cho nước cuốn trôi, khi chìm, khi nổi. khi thân thể đụng vào đá, không chỗ nào có thể ngoi lên khỏi mặt nước, và nước chảy với sức chảy như thác đành buông tay, dùng thuật bế khí và vận công che chở da thịt để chịu đựng, không chỗ ngoi lên thở và thân mình liên tiếp bị tông đẩy nhồi dập vào đá.

Không biết bao lâu, khi thấy giòng nước chậm lại, thân không còn bị tông nhồi vào đá nữa, Tích Nhân ngoi lên mặt nước để thở, vui mừng thấy mình ở trong cái hồ rộng vài mẫu, chung quanh vách đá bao bọc. Nhìn quang cảnh, Tích Nhân hiểu ngay đã trôi tới đây theo giòng nước ngầm. Nếu không mau vào bờ, lại có thể cuốn trôi chẳng biết về đâu. Dù không biết bơi, nhưng võ công thần kỳ, hai tay và hai chân của Tích Nhân tung đạp với kình lực rất mạnh để đưa người đi nhanh vào bờ. Bờ đá nơi nào cũng gần như thẳng tắp, phải một lúc lâu mới tìm được một nơi có thể ngồi được. Phóng lên khỏi nước, Tích Nhân thấy áo quần rách nát gần hết, nhưng da thịt lại không hề gì, tự hiểu nếu không luyện được Đồng cổ thần công, thì cũng không tránh khỏi mang thương tích.

Tích Nhân ngồi xuống, định vận công hong khô áo quần và lấy lại sức, thì cũng vừa thấy trong mặt hồ có một thân hình trắng nõn nhô lên chìm xuống, biết là Vương Tố Thư, vội phóng xuống nước trở lại. Khi tới chỗ Vương Tố Thư, Tích Nhân thấy bà ta không còn thở, áo quần không còn, thân thể sưng bầm khắp nơi.

Đem bà ta vào bờ, không biết cứu sống được không, nhưng cũng vội đặt bà ta ngay ngắn xuống nền đá. Người Vương Tố Thư bầm tím nhiều nơi, thân thể lạnh ngắt, nhưng trên mình chỉ còn chiếc yếm che ngực và chiếc quần lót lụa trắng, sự phơi bày cũng làm Tích Nhân phải nhắm mắt để cúi xuống làm hô hấp, và thúc đẩy nước trong người bà ta ra ngoài.

Không như Tích Nhân nghĩ vì tuyệt vọng mà Vương Tố Thư muốn tự vẫn. Bà ta biết rõ địa hình, biết rõ từ hang đá nhảy ra sẽ rơi xuống hồ nước. Và tin với một người như Tích Nhân, thế nào cũng không nhắm mắt làm ngơ. Bà ta đã rất đắc ý khi Tích Nhân nhảy theo, trong lòng thầm toan tính sẽ tìm mọi cách làm cho Tích Nhân cảm động với tình ý của mình. Tuy nhiên, một điều mà bà ta không biết, là nước trong hồ lại chảy vào một đường hầm nên suýt mất mạng.

Võ công và nội công của Vương Tố thư cũng không phải tầm thường, bà cũng đã có thể chịu đựng trong giòng nước một thời gian rất lâu, khi Tích NHân nhìn thấy, bơi ra cứu thì cũng mới tắt thở không lâu, nên được Tích Nhân làm hô hấp, vận công thúc đẩy máu huyết chỉ giây lát đã hồi tĩnh lại. Sau cái thở hắc, bà ta rên rỉ giây lát rồi mở mắt. Tích Nhân cởi áo che cho bà, đỡ ngồi lên, đặt dựa vách đá, vui vẻ :

- Thư tỷ tỷ đã sống lại rồi!

Chỗ bằng phẵng Tích Nhân tìm được rất nhỏ hẹp, khi cứu cấp cho Vương Tố Thư, Tích Nhân chỉ có thể ngồi một chân, một chân phải buông xuống nước. Lúc bà ta tĩnh dậy, Tích Nhân đỡ ngồi lên, thì hai người phải ngồi gần sát nhau, da thịt chạm nhau. Tích Nhân thấy không cách gì khác hơn, và cũng tự thấy từ lúc cứu cấp, đụng chạm da thịt Vương Tố Thư đến giờ, trong lòng hoàn toàn không có chút tạp niệm và xúc động nào dù thân thể bà ta tuyệt đẹp nên cũng không thấy phải tị hiềm. Còn Vương Tố Thư khi tĩnh dậy, nghe thân thể đau nhức khắp nơi, nhưng được Tích Nhân dịu dàng nâng đở, được ngồi sát một bên, bà ta cảm thấy ngọt ngào trong lòng vô cùng :

- Nhân đệ phải cực nhọc lắm mới cứu được ta?

- Cũng không phải lâu lắm. Tỷ tỷ hãy điều tức để phục hồi lại sức khỏe. Tiểu đệ phải đi coi có chỗ nào rộng rãi hơn, và kiếm chút thực phẩm cho chúng ta dùng tạm.

Được Tích Nhân gọi tỷ tỷ, Vương Tố Thư cảm động rơi nước mắt. Bà ta nghẹn ngào :

- Được Nhân đệ gọi hai tiếng tỷ tỷ ..... ta thấy trên đời không có gì hạnh phúc bằng.

Và tiếng bà ta nhỏ xuống :

- Ta cảm thấy lạnh quá. Nhân đệ hay ngồi với ta giây lát nữa rồi hãy đi.

Tích Nhân lòng cảm thấy lạnh, nhưng biết nước rất lạnh và khí hậu cũng rất lạnh, chiếc áo phủ tạm người bà cũng ướt nên vận công thúc đẩy nhiệt lực trong người ra vừa sưởi ấm cho bà, vừa hong khô quần áo.

Trong làn hơi ấm của Tích Nhân xông ra bao trùm lấy mình, Vương Tố Thư ngây ngất, nhắm mắt để tận hưởng và buông lỏng thân thể ngả dựa vào người Tích Nhân. Hơn nửa giờ sau, thấy áo quần đã khô, Tích Nhân xả công, nhẹ đẩy Vương Tố Thư ra, đứng lên :

- Áo tiểu đệ cũ rách nhiều chỗ, nhưng tỷ tỷ có thể mặc tạm. Hãy vận công để lấy lại sức lực và chữa trị thương tích trên người.

Vương Tố Thư bừng tỉnh giấc mộng đẹp, bấy giờ mới thấy mình gần như lõa lồ, chiếc áo Tích Nhân chỉ che trên lưng còn người mình chỉ chiếc áo lót, thân thể nuột nà mà bà tự tin nam nhân nào nhìn thấy cũng phải đứng tim của mình hiện sưng bầm khắp nơi, liền cảm thấy xấu hổ muốn che đậy cho nhanh, không muốn Tích Nhân nhìn thấy, cong người lại, lắp bắp :

- Ồ! ta ta... Nhân đệ đi đi..

Tích Nhân mỉm cười, bám theo bờ đá đi tìm chỗ ngồi tạm khác. Đi được vài trăm trượng, thấy một chỗ không khác cái sân thoai thoải, cây khô lá khô trên núi rơi xuống nằm gác lên nhau lấy làm mừng rỡ, và liền dùng chưởng lực đùa cây lá qua một bên. Dưới chưởng kình của Tích Nhân, mặt đá hơn trượng vuông sạch như lau. Tích Nhân nhìn đống cây khô được dồn lại, chợt thấy đói vô cùng, và rất thèm miếng cá nướng. Cá trong hồ rất nhiều, chỉ chốc lát Tích Nhân đã bắt được mấy con to. Nghĩ Vương Tố Thư cũng rất đói, Tích Nhân bám gành đá trở lại chỗ cũ, thấy bà ta đang vận công, chung quanh xông ra một luồng hơi trắng sáng dày cả thước, biết nội công Phật thủ bà đã luyện tới mức tối cao, Tích Nhân chợt hy vọng với môn thần công đạo gia chính phái này, với dụng tâm giác ngộ của mình, trong tương lai bà ta có thể từ bỏ con đường tà đạo.

Không muốn quấy nhiễu việc vận công của Vương Tố Thư, Tích Nhân lại quay lại và đốt lửa nướng cá. Ăn liên tiếp bốn con to, uống thêm mấy hớp nước, Tích Nhân nằm xuống mặt đá nhắm mắt.

Ngủ được một chút, Tích Nhân nghe tiếng động mở mắt ra, thấy Vương Tố Thư đã tìm tới. Được chiếc áo của mình che phủ những chỗ bầm sưng trên người, khuôn mặt may mắn không bị sưng bầm chỗ nào, sau khi vận công như sáng hẳn ra, mái tóc không còn thứ gì có thể cột bới, Tố Thư bỏ xõa buông dài theo người làm Tích Nhân thấy bà ta nửa kín nửa hở vừa đẹp vừa khiêu gợi khôn cùng. Không đừng được hắn buột miệng :

- Thư Tỷ tỷ đúng là quốc sắc thiên hương!

Vương Tố Thư mắt người sáng, chớp nhanh :

- Nhân đệ thật tình thấy ta đẹp?

Ánh mắt chờ đợi câu trả lời làm Tích Nhân phải bối rối, biết mình lỡ miệng, nhưng không thể nói cách nào khác, đành cười :

- Tỷ tỷ cũng tự biết mình rất đẹp rồi!

Và nói tiếp :

- Khi trở lại thấy tỷ tỷ đang điều công, và tiểu đệ quá đói nên phải ăn mấy con cá và ngủ được giây lát.

- Ta cũng quá đói tìm qua đây nên mới làm cho Nhân đệ thức giấc.

Tích Nhân ngồi lên, mồi lại đống lửa :

- Ở chỗ hoang vu như thế này, tỷ tỷ đành phải chịu khó ăn cá nhạt.

- Lúc này ta ăn thứ gì cũng ngon. Dù đắng cũng thấy ngọt.

Hiểu ý bà ta, nhưng Tích Nhân vui vẻ :

- Để tiểu đệ nướng cháy, xem tỷ tỷ thấy có ngon không?

- Ta đâu có thể đành lòng để Nhân đệ nướng cá cho ta dùng! Nhưng ta biết, dù Nhân đệ đưa ta cục than ta cũng thấy ngon.

- Thời gian còn dài, tiểu đệ rất muốn xem sự chứng thực của tỷ tỷ.

Tích Nhân lại bắt mấy con cá, ghim vào cây ngồi nướng. Vương Tố Thư trong lòng muốn ngồi xuống một bên, nhưng lại sợ Tích Nhân nhìn thấy đôi chân sưng bầm xấu xa của mình, nên chỉ đứng dựa vách đá nói lời cảm kích :

- Nhân đệ đã cứu mạng ta, lại nướng cá cho ta dùng. Ta không biết làm sao có thể trả ơn Nhân đệ.

- Một người có võ công cao cường, thủ hạ đông đảo lại đang nhất lòng hướng thiện. Tiểu đệ săn sóc tỷ tỷ, ngoài tình tỷ đệ mới mẻ giữa chúng ta, tiểu đệ cũng đang làm việc thiên kinh đại nghĩa cho võ lâm giang hồ.

Vương Tố Thư nghe nói thất vọng, mặt tái lại, nhưng chỉ thở dài :

- Đến giờ Nhân đệ cũng không hiểu lòng ta?

- Tiểu đệ không phải là gỗ đá và cũng không phải là ngu ngốc. Tích Nhân nhẹ nhàng trả lời.

Vương Tố Thư vội bước tới, quỳ gối gục đầu lên lưng Tích Nhân bật khóc :

- Ta thật lòng yêu Nhân đệ. Không có Nhân đệ chắc ta không sống nổi. Nhân đệ có thể cho ta mặt dày, khinh khi ta, nhưng ta không còn cách nào để Nhân đệ thấy được lòng ta. Hãy cho ta một chút thương yêu, rồi giết ta ngay cũng được.

Tố Thư tự vẫn là giả, nhưng suýt chết là thật. Tích Nhân không nhìn ra cái giả, nhưng chứng kiến cái thật nên trong lòng cũng bồi hồi, tự động đùa đống lửa sang một bên, quay lại. Vương Tố Thư được trớn ôm chầm lấy, gục đầu vào lòng :

- Nhân đệ không thể yêu thương thì đánh ta một chưởng chết ngay đi. Ta đau khổ quá!

Tích Nhân nghĩ Vương Tố Thư đang thật sự đau khổ nên vuốt nhẹ mái tóc bà ta, và thở dài cảm động :

- Tỷ tỷ hãy bình tĩnh lại nào! Tiểu đệ không phải lo tỷ tỷ đói nên nướng cá cho tỷ tỷ hay sao?

- Ta không cần ăn..... Nhân đệ có lời ngọt ngào thì ta đã no rồi! Nhân đệ có thể yêu một người như ta không?

- Sao lại không?

- Thật không?

- Thật.

Vương Tố Thư thẳng lưng lên nhìn vào mắt Tích Nhân. Tích Nhân thấy khuôn mặt như hoa của bà ta đầm đìa nước mắt, không khác đóa hải đường đẫm sương cũng phải ngẩn ngơ. Ánh mắt Tích Nhân làm cho Vương Tố Thư sung sướng vô hạn, ngã người lên ngực, kêu khẽ :

- Nhân đệ!

Tích Nhân cũng tự động đưa tay ôm lấy bà ta. Trong vòng tay Tích Nhân, Vương Tố Thư rùng mình, muốn hai tay Tích Nhân ôm chặt và cúi xuống thân thể đang nóng ran của mình. Nhưng vòng tay Tích Nhân lại lỏng ra, và chỉ nhè nhẹ vuốt ve mái tóc, bờ vai của bà ta.

Vương Tố Thư có giòng máu tham tàn của mẹ, nhưng cũng có giòng máu chính nghĩa của cha. Thân phụ bà vốn là một hiệp khách. Ông đã có danh trên giang hồ là Ngọc diện thần kiếm, tên là Thạch Phi, năm ba mươi tuổi đã được liệt vào hàng trưởng lão phái Điểm Thương. Vì là một hiệp khách đẹp trai, ông ta đã bị Vương Như Huệ đầu độc mất hết tự chủ ân ái của bà ta. Sau khi tĩnh ra ông ta đã không bị Vương Như Huệ làm si mê, mà lấy làm xấu hổ nên tự kết liểu đời mình. Vương Tố Thư không biết cha là ai, nhưng bà đã không giống tính tình của mẹ. Vì sự tan rã của Thần ma giáo, bà ta theo lời của người em gái, hiện là một nữ ma đầu nỗi tiếng võ lâm Trung Nguyên, bà đã mê hoặc Đoàn Hán Thiên và lợi dụng Lã Nhượng. Nhưng trong ái ân với họ trong lòng bà cũng rất miễn cưỡng, mỗi lần như vậy bà cảm thấy nhờm gớm hơn lạc thú. Khi gặp Tích Nhân, tiếng sét ái tình bất chợt đến với bà. Bà muốn chiếm đoạt Tích Nhân, trong lòng có nhiều âm mưu tính toán nhưng cũng vì si mê thật sự chứ không phải dục tình. Được Tích Nhân ôm nhẹ, vuốt ve, lòng bà đã cảm thấy nhẹ nhàng, sung sướng vô hạn.

Tích Nhân trong lòng biết rõ mình không thể nào trở thành người tình của một người đàn bà đã có chồng dù yêu chồng hay không, cũng như tuổi tác quá chênh lệch, nhưng từ một cảm quan nào đó, thấy bà không phải là một người cực kỳ hung ác, và bà ta cũng yêu mình thật sự chứ không giả vờ, mưu toan dụ dỗ vì ý tưởng bất chính. Điều quan trọng hơn hết, Tích Nhân thấy chỉ có giác ngộ Vương Tố Thư mới thay đổi được tham vọng Thiên Long bang, đem lại sự bình yên cho võ lâm Đại Việt vùng biên giới va hòa bình cho Ngũ Độc giáo. Vương Tố Thư thông minh, từng trải, tin tưởng tuyệt đối ở nhan sắc của mình, tin tưởng người đàn ông nào được mình sẵn sàng đang hiến sẽ không khác gì con thú tham lam, nhưng thái độ êm ái của Tích Nhân lúc này không làm bà ta thất vọng mà là kính phục và yêu thương hơn.

Để cho Vương Tố Thư nằm yên trong lòng một lúc, Tích Nhân nâng khuôn mặt bà ta lên mĩm cười :

- Tỷ tỷ cũng phải ăn chút gì mới được chứ!

Ánh mắt Tích Nhân làm Vương Tố Thư mắc cỡ như mới biết yêu lần đầu, mặt đỏ bừng, gục xuống che giấu :

- Nhân đệ điều tức hay nghĩ giây lát. Ta tự lo cho mình.

- Có thể làm được không?

Vương Tố Thư chống tay đứng lên :

- Rượu chính tay ta cất, Nhân đệ thay thế nào?

- Chưa bao giờ tiểu đệ được uống thứ rượu ngon như vậy.

- Hy vọng ra khỏi nơi này ta có cơ hội nấu cơm cho Nhân đệ dùng. Nhưng ở đây dù ta hay Nhân đệ nướng cá thì mùi vị cũng khác nhau mấy.

- Không phải cá tiểu đệ nướng sẽ ngon miệng tỷ tỷ hơn sao? Để tiểu đệ nướng cho vậy.

Tích Nhân vừa nói, vừa nhúm lại lữa. Vương Tố Thư ra bờ nước bắt cá. Không như Tích Nhân chỉ bắt lên ghim nướng, Tố Thư không có dao nhưng dùng tay rạch bụng, bỏ ruột, bỏ mang, lấy đá cào vảy, làm con cá thật sạch và rữa sạch mới ghim vào nhánh cây, hơ nướng. Tich Nhân kê hai khúc cây bên đống lữa cho bà ta dễ ngồi.

Nhìn những con cá trong tay Vương Tố Thư, Tích Nhân cười :

- Việc nấu nướng nam nhân không thể bì nữ nhân.

- Những đầu bếp ở các nhà hàng, tửu điếm, hoàng cung, nhà quan đều nam nhân.

- Đó là vì nữ nhân không thể chịu quá nặng nhọc.

- Một phần! Nam nhân nấu giỏi vì đó là nghề nghiệp để nuôi vợ con. Còn nữ nhân nấu vì chồng con của mình.

- Tỷ tỷ thường nấu?

- Rất thường. Nhưng chỉ nấu cho ta dùng. Trong đời ta chưa nấu cho ai. Nhân đệ tin không?

- Tiểu đệ tin.

- Cảm ơn Nhân đệ tin ta.

- Nhân đệ có nhiều người yêu. Có ai đẹp hơn ta không? Hãy thành thật với ta.

Tích Nhân nhắm mắt, thầm so sánh, rồi chân thành :

- Mỗi người một vẻ, nhưng chưa có ai đẹp bằng tỷ tỷ.

- Không hiểu Nhân đệ thật lòng hay không, hay chỉ muốn làm ta vui. Không biết Nhân đệ có cười ta không, lâu nay ta vẫn tin trong võ lâm Trung Nguyên về thông minh, tài mạo, võ công, cầm kỳ thi họa ta chỉ không bì kịp một người.

- Có người như vậy hay sao? Ai?

- Nhi muội của ta.

- Tỷ tỷ có em.

- Người em duy nhất.

- Chắc bà ta cũng nỗi danh và rất thế lực trong giang hồ như tỷ tỷ.

- Ta so với nó chỉ là đom đóm so với ánh trăng.

- Tiểu đệ chưa biết nhiều về võ lâm Trung Nguyên, Tỷ tỷ có thể cho biết ít nhiều.

Vương Tố Thư đưa con cá vừa chín cho Tích Nhân :

- Nhân đệ ăn đi. Chúng ta vừa ăn vừa nói chuyện.

Tich Nhân mới ăn mấy con cá không lâu, nhưng đã thấy đói nên cầm lấy. Hắn bốc ăn một miếng, khen ngợi :

- Cá tỷ tỷ nướng dù không gia vị gì, nhưng ngon hơn tiểu đệ nhiều.

- Nhân đệ không làm sạch, và nướng chín quá, đến cháy.

- Sau này tiểu đệ sẽ học cách thức của tỷ tỷ.

- Nếu vậy ta vui mừng vô cùng. Dù sao lúc ấy Nhân đệ cũng sẽ nhớ tới ta.

- Nhân sinh tán tụ bất thường. Phải có ngày ấy. Và tiểu đệ sẽ rất nhớ tỷ tỷ.

Vương Tố Thư thở dài :

- Ta yêu Nhân đệ là không phải.... lý trí ta biết không thể được, nhưng con tim ta....

- Chỉ theo con tim có thể mù quán. Con tim và lý trí dung hòa mới có thể lâu dài và mãi tương kính nhau.

- Nhân đệ muốn khuyên nhủ ta?

- Cũng cho cả tiểu đệ

- Có thể nói rõ hơn?

Tich Nhân nhìn vào mắt Tố Thư :

- Nhưng chuyện chúng ta. Dù tỷ tỷ lớn tuổi hơn, nhưng đúng là bậc khuynh thành. Không thể nói là tiểu đệ không rung động và có những ham muốn của người đàn ông khi nhìn hay ở bên tỷ tỷ. Nhưng tiểu đệ chưa hoàn toàn hiểu về tỷ tỷ. Tỷ tỷ có phải là người cùng một lập trường, suy nghĩ như tiểu đệ không? Tiểu đệ cũng chưa khẳng sự đàm tiếu của thế gian nếu có, có làm mình coi thường hay không? Nếu có sự buông thả hôm nay, ngày mai tiểu đệ hối hận thì tiểu đệ là người đáng khinh. Còn tỷ tỷ nếu vì một sự bồng bột nhất thời của con tim, sau này lại thấy tiểu đệ là phường ham mê sắc dục, thì tỷ tỷ cũng có thể coi thường và chán ghét tiểu đệ. Có phải vậy không?

Vương Tố Thư cúi đầu thở dài :

- Nhân đệ nói đúng. Ta không có gì để bắt bẻ.

Và bà ta lại nhìn vào mặt hắn :

- Khi hoàn toàn biết ta yêu Nhân đệ bằng cả tấm lòng chân thành, và trong con tim Nhân đệ cũng có hình ảnh của ta, rung động chân thực với ta, Nhân đệ có vì những đàm tiếu thế gian mà xa lánh ta?

- Tiểu đệ không phải phường ngụy quân tử. Tiểu đệ sống miễn không thẹn với lòng mình, với lương tâm mình mà thôi. Miệng thế gian chỉ làm tiểu đệ lung lay khi lòng tiểu đệ chưa vững tin mà thôi.

Vương Tố Thư cười :

- Ta sẽ thi trận đấu tình yêu này với Nhân đệ.

Tich Nhân lắc đầu :

- Tình yêu không có thi, có đấu. Tình yêu là sự rung cảm chân thành của con tim và lý trí tự biết một cách dứt khoát không còn ngăn cách nào là quan trọng nữa

- Không ngờ Nhân đệ còn là một triết gia. Ta hiểu và ta chờ đợi.

- Tỷ tỷ chưa ăn hết con cá!

- Ồ ! Ta ăn đây.

Tích Nhân đứng lên :

- Tiểu đệ đã no. Tiểu đệ cần ngủ một giấc dài. Khi thức dậy muốn nghe tỷ tỷ kể chuyện.

Tích Nhân lại bờ hồ rữa tay, rửa mặt rồi lại vách đá ngồi dựa vào rồi sãi chân chuẩn bị ngủ. Tố Thư kêu lên :

- Một thời gian.... mấy ngày nay ta cũng như Nhân đệ chưa chớp mắt.

- Tỷ tỷ có thể cùng ngủ với tiểu đệ.

- Ta không thể nằm dài trên đá, lưng đang đau cũng không thể dựa lên vách đá cứng được. Ta có thể dựa vào Nhân đệ?

- Tiểu đệ sẵn sàng làm phương tiện cho tỷ tỷ.

- Thế thì hay quá!

Vương Tố Thư bỏ miếng cá, chạy đi rửa tay rửa miệng, nhưng khi tới chỗ Tích Nhân bà ta bỗng đỏ mặt chôn chân một chỗ. Tích Nhân thấy cử chỉ biết sự lương thiện, bản tính nữ nhi trong bà còn rất nhiều. Hắn đưa tay cười :

- Tỷ tỷ ngồi xuống đây với đệ.

Vương Tố Thư sà xuống, nhưng liền nhăn mặt. Tích Nhân hỏi :

- Bị chạm đau?

- Vết bầm sau lưng hình như rất to.

Tích Nhân bỗng đứng lên cởi chiếc quần dài. Cử chỉ đó làm Vương Tố Thư mở to mắt, tim đập mạnh. Nhưng Tích Nhân cởi quần dài ra xếp lại đặt lên mặt đá, ngồi xích ra xa một chút bảo :

- Tỷ tỷ nằm xuống, gối đầu lên chân tiểu đệ sẽ ngủ một giấc ngon. Mấy vết thương trên lưng tỷ tỷ nhất định đau lắm, không dựa vào đá được, còn dựa vào vai tiểu đệ thì thân thể khó cân bằng.

Vương Tố Thư vành mắt bỗng đỏ hoe. Tích Nhân nhẹ kéo bà ta xuống, đặt đầu lên bắp vế mình, vén mái tóc dài của bà ta phủ lên mặt. Hắn nhẹ vuốt bờ vai

Tố Thư :

- Tỷ tỷ rán ngủ đi. Nhắm mắt sẽ ngủ được.

Cử chỉ của Tích Nhân làm Tố Thu vô cùng cảm động. Bà chưa được ai chăm sóc như vậy bao giờ. Bà ta lại ôm chân hắn khóc :

- Nhân đệ!

Tích Nhân vuốt ve mái tóc bà :

- Tỷ tỷ rán ngủ đi. Chúng ta còn nhiều ngày nói chuyện. Tiểu đệ không biết hát, nếu không thì hát ru tỷ tỷ ngủ.

- Vậy để ta hát cho Nhân đệ nghe.....

Vương Tố Thư cất tiếng hát, tiếng hát rất êm, rất ngọt ngào. Phải nói là tiếng hát tuyệt vời, ca nhi nổi danh chưa chắc có giọng hát như bà, nhưng tiếng hát như oán như than làm người nghe bồi hồi cảm xúc. Tích Nhân nghe ít câu rồi không dám nghe tiếp.

"Hoa nở hoa tàn mây hợp mây tan ngày xanh trong tuổi mơ màng. Phải chi đã được cùng chàng tóc tơ cuộc đời như một giấc mơ. Thu đông thấm thoát tưởng ngờ qua canh mái đầu xanh hận đầu xanh. Kiếp hoa mưa gió tan tành, thiếp thân lỡ bước phong trần còn chi! Tình càng si lệ lâm ly, hỏi trời gặp gỡ làm chi. Từ đây biết có duyên gì với nhau? Tình là thương, tình là đau, hoa tàn thiếp biết thương nhau ngọt ngào... "

Vương Tố Thư như chìm trong tiếng hát êm ả của mình, thì Tích Nhân cũng chìm trong hơi thở đều đặn. Bà ta xoay mặt nhìn hắn chăm chăm giây lát rồi nhắm mắt lại, một giọt lệ từ từ trao ra mi.

oOo

Nhắc lại Phi Yến và Lã Nhượng theo dấu Tích Nhân lên tới nơi, họ không biết cả hai đi đâu, Phi Yến tức giận quát :

- Có phải đây là thạch bình hay không?

Lã Nhượng :

- Ta cũng chưa từng đặt chân đến đây lần nào.

Lã Nhượng đi quanh quan sát, thấy rõ ngoài hướng đi lên tới đây, phía ngoài và bên kia thạch bình là vách đá dựng đứng, bên dưới cả trăm trượng là mây trắng. Dù khinh công cao đến đâu cũng khó lòng mạo hiểm phi thân xuống. Lão si mê Vương Tố Thư, trung thành hết mực cũng vì sự si mê này, thấy bà ta với Tích Nhân cùng mất tích còn nóng lòng hơn Phi Yến. Lão quan sát khắp nơi không thấy tăm hơi dấu vết nào.

Phi Yến thấy chiếc bàn đá nổi lòng nghi ngờ, bước lại xoay và nhấc lên nhưng cũng không thấy việc gì xảy ra. Nàng quát hỏi Lã Nhượng :

- Bà ta đưa Nhân đệ đi đâu? Các ngươi âm mưu gì?

Phi Yến quát tháo, nhưng Lã Nhượng bây giờ như người mất hồn. Lão lẩm bẩm tự hỏi chính mình :

- Tại sao nàng ước hẹn lên đây? Tại sao ta chưa từng được nàng cho biết có một nơi như thế này?

Phi Yến rút kiếm quát :

- Lão đừng giả bộ nữa? Họ đi đâu?

Lã Nhượng lại lẩm bẩm :

- Nàng đi đâu? Nàng đưa hắn đi đâu? Chẳng lẽ nàng... nàng lại... có ý gì với hắn!

Lão kêu gầm lên :

- Tố Thư! Nàng đâu rồi? Nàng ở nơi nào? Nàng lại dối ta điều gì?

Tiếng kêu la của Lã Nhượng dần dần trở nên thê lương, không còn chút nam nhi khí khái nào.

Phi Yến thấy rõ thần sắc của lão không phải giả vờ mà nóng lòng và đau khổ thật sự, không để ý nữa, đi chú tâm quan sát chung quanh. Khi rời Thiên long bang, chị em Hồng Lan được Phi Yến dặn dò thoát đi trước, nhưng sau đó theo dõi và đi lên thạch bình mai phục để sẵn sàng tiếp ứng nếu gặp điều trá ngụy. Tiếng kêu la của Lã Nhượng đã làm ba chị em vừa tới cũng từ dưới phóng nhanh lên.

Không đợi hỏi, Phi Yến thuật lại sự việc. Nhã Lan rút kiếm :

- Chúng đã sắp đặt ngụy kế Nhân đệ mới biến mất nhanh như vậy. Lão đang giở trò gì đây cũng mặc, tiểu muội phải giết lão.

Lã Nhượng là tổng quản Thiên long bang, võ công so với Nhã Lan cao hơn rất nhiều. Chị em Hồng Lan nghĩ khi Nhã Lan tấn công Lã Nhượng phải xoay mình chống đỡ, và khi lão phản kích ít nhất hai ba người vây đánh và cũng mất nhiều trăm chiêu mới thủ thắng. Nhưng trước đường kiếm của Nhã Lan, Lã Nhượng vẫn không quan tâm, nàng phóng ra một chiêu đã đâm vào vai lão. Thấy lão không phản ứng, Nhã Lan vội dừng tay, nếu không đã đâm suốt vai lão. Bị mũi kiếm đâm sâu mấy phân, máu bắn ra đỏ cả áo, Lã Nhượng hình như cũng không hay biết. Lão chệnh choạng bước lại gần bờ đá hơn, giọng trở nên não nuột đau khổ hơn :

- Tố Thư, mấy chục năm nay... dù nàng là vợ của lão tặc Hán Thiên... Ta đã sống và hết lòng phục vụ cũng vì nàng không lãnh đạm và dấu diếm ta điều gì. Ta tin nàng có chút tình với ta... nhưng nơi đây là đâu, ta chưa từng biết tới. Nàng chưa bao giờ cho ta biết. Nàng đang làm điều gì? Phải chăng nàng đã si tình gã? Đưa gã đến một nơi không ai biết?

Tiếng lẫm bẫm than thở của Lã Nhượng không lớn, nhưng bốn cô gái đều là cao thủ thượng thừa nên nghe rõ từng lời. Không hẹn cả bốn cùng đưa mắt nhìn nhau. Nhã Lan :

- Ồ! Chẳng lẽ.....

Tử Lan :

- Hình như khi bà ta và Nhân đệ mới gặp nhau, họ đã có vẻ quen biết....

Phi Yến cười :

- Có thể bà ta si mê Nhân đệ, nhưng Nhân đệ đã có nhị Lan tỷ tỷ thì mụ có thể dụ dỗ được sao? Hơn nữa, trong người Nhân đệ có tình long độc. Nhân đệ sa ngã thì mụ cũng tự mang hoạ vào thân.

Hồng Lan cắn môi :

- Nhưng gã... gã... có gì với một mụ đàn bà như mụ họ Vương, ta thật không thể nào có thể nhìn mặt gã.

Phi Yến an ủi :

- Mụ đang âm mưu gì đó với Nhân đệ, nhưng Nhân đệ không thể sa ngã với một người đáng tuổi...

Phi Yến ngại không nói tiếp, thì Nhã Lan tiếp lời :

- Đáng tuổi mẹ mình! Hừ! Nếu gã hư đốn đến như vậy, tiểu muội cũng không nhìn mặt gã nữa. Chúng ta đi thôi. Ở đây làm gì nữa. Hồng Lan và Tử Lan tỷ phải đi tìm long châu chữa độc trong người.

Nhã Lan nắm tay Hồng Lan phóng đi. Tử Lan phóng theo. Phi Yến thấy Lã Nhượng vẫn còn thả hồn chìm đắm trong sự đau khổ, ngoại cảnh hầu như không làm lão mảy may phân vân, liền phi thân theo và vượt lên trước cản lại :

- Chưa biết việc gì xảy ra lại rùng rùng bỏ đi. Lỡ Nhân đệ bị nguy hiểm thì sao?

Hồng Lan biến đổi sắc mặt :

- Ừ nhỉ! Sao hồ đồ như vậy?

Nhã Lan :

- Đúng là tiểu muội hồ đồ! Nhưng biết Nhân đệ ở đâu bây giờ?

Phi Yến :

- Không biết thì phải tìm. Họ mất tích chung quanh khu thạch bình này. Chúng ta chia nhau tìm kiếm. Biết đâu phát hiện ra manh mối. Trời tối chúng ta quay lại thạch bình.

Hồng Lan :

- Hãy tìm một nơi khác để gặp lại thì tốt hơn. Chúng ta cần phải đề phòng bọn Thiên Long bang tới tấn công. Nơi ấy là tuyệt địa. Nếu chúng ta bị lão Hán Thiên hay vài lão hộ pháp vây chận thì không còn đường rút lui.

Phi Yến vui vẻ :

- Tỷ tỷ của tôi bình tĩnh một chút thì không khác gì Gia Cát năm xưa. Để tiểu muội đi một vòng xem có nới nào cho chị em chúng ta ở qua đêm khuất gió và kín đáo hay không?

Hồng Lan :

- Yến muội đi đâu thì đi rồi trở lại thạch bình. Ta nghĩ nơi đó có thể tìm ra manh mối.

Chị em Hồng Lan lên thạch bình vừa thấy Lã Nhượng hét lên một tiếng ai oán, tung mình xuống vực sâu muôn trượng. Dù đối đầu với Thiên Long bang và biết Lã Nhượng đã đem cả Thiết Phiến môn qui thuận Thiên Long bang âm thầm ngoại tình với Tố Thư, tiếp tay bà ta làm nhiều điều tàn ác, nhưng thấy lão vì nghi ngờ Vương Tố Thư có tình ý với Tích Nhân mà thất tình quyên sinh, ba cô gái cũng chợt cảm thấy ngậm ngùi. Cả ba như bất động trước cái chết của lão cho đến khi Phi Yến trở lại.

Tử Lan ngậm ngùi :

- Mụ Vương có hai đàn ông, một võ si, còn một đúng là tình si. Đáng tiếc khối tình si của lão đã đặt không đúng người.

Phi Yến :

- Người đàn ông như lão cũng nên chết đi cho sạch mặt đất. Thiết Phiến môn là môn phái lừng danh. Ở Vân Nam, võ công và nhân số còn mạnh hơn phái Điểm Thương. Nhưng lão vì say mê một người đàn bà đã có chồng mà giết hại nhiều cao thủ trong phái, rồi đưa tất cả đệ tử vào làm môn hạ cho Thiên Long bang. Một người đàn ông như vậy... chết thật không đáng tiếc. Hãy tìm xem có manh mối gì về Nhân đệ hay không là việc chúng ta phải làm.

Bốn chị em chia nhau đi tìm kiếm khắp nới. Xem xét từng góc cạch của thạch bình, nhưng không thấy chỗ nào là mẩu chốt của cơ quan. Quan sát gành đá cũng không thấy một sợi dây nào chứng tỏ Vương Tố Thư và Tích Nhân có thể theo đó đi xuống bên dưới. Khi trời đã tối, Hồng Lan thở dài :

- Chỉ còn cách chờ đợi ở đây để xem động tĩnh. Yến muội đã tìm chỗ nào ở hãy tạm đưa chúng ta đến đó. Đêm nay và ngày mai chúng ta ẩn nhẫn chờ xem. Nếu đây là nơi chỉ mình mụ họ Vương biết, thì lão Hán Thiên hay cao thủ Thiên Long bang thế nào cũng lên xem. Tìm hiểu cho biết việc gì xảy ra. Ta còn sợ... chúng ta còn phải trở về Ngũ Độc cung gấp để chuẩn bị cự địch. Vương Tố Thư và Lã Nhượng mất tích một cách bí ẩn... thì thể nào họ cũng cho chúng ta giết hại.

Phi Yến :

- Lão Hán Thiên đang bị thương. Lão đúng là tà đạo, nhưng lại rất giữ chữ tín. Lời hứa trước mặt nhiều người lão không bao giờ dám nuốt lời. Khi lão chưa quyết chắc Vương Tố Thư vì sao mà mất tích lão sẽ không động binh.

- Hiền muội biết lão như vậy thì không còn lo lắng, nhưng cũng phải truyền thư cho Ngũ Độc cung tăng gia giới bị. Bọn thủ hạ của mụ Tố Thư và lão Lã Nhượng hình như không còn coi Đoàn Hán Thiên vào đâu.

- Tiểu muội nhất định phải ra lệnh đề phòng. Nhưng đi tìm long châu trị độc cho hai tỷ tỷ và Nhân đệ là cần gấp. Nếu không sẽ bị ân hận suốt đời.

Nhã Lan :

- Ở đây một hôm nữa là đủ. Tích Nhân mạng to, võ công siêu thần nhập thánh, lại rất thông minh. Tài trí của gã chị em ta khó ai bằng. Nghĩ lại tiểu muội không lo hắn có gặp nạn gì đâu.

Phi Yến :

- Dù Vương Tố Thư mưu mẹo gì e cũng không thể làm hại Nhân đệ được.

Hồng Lan :

- Chúng ta không ở một nơi mà chia nhau dò thám. Nếu gặp hay biết Vương Tố Thư trở về mà không thấy Nhân đệ, thì không thể cứ quả quyết Nhân đệ không bị hại được.

Phi Yến :

- Được, chúng ta làm theo lời tỷ tỷ. Tiểu muội ở đây để rình xem người Thiên Long bang có lên đây không và nghe họ bàn luận thế nào. Các đường lên xuống núi, hai tỷ tỷ và Lan muội canh chừng. Chúng ta đi nghỉ, dùng lương khô, sáng mai hành động.

Phi Yến đưa bốn chị em đến một đánh đá, mái đá nhô ra bên ngoài và có một hang to sâu vài thước. Hồng Lan vui vẻ :

- Dù trống trải, nhưng ở đây chúng ta lại có thể quan sát nửa ngọn núi. Có ai lên thấy ngay.

Bốn chị em sau khi dùng lương khô, hành công điều tức sáng hôm sau chia nhau đi làm công tác của mình. Phi Yến lên thạch bình lại quan sát khắp nơi lần nữa, để ý chỗ có thể ẩn mình nếu có người lên núi. Đến gần trưa nghe tiếng công kêu từ dưới đưa lên, nàng vội vàng ra thềm đá, nhẹ nhảy xuống. Nàng đã dò quanh mép thềm đá và thấy một chỗ kín đáo ẩn mình khó ai biết nổi.

Từ chỗ núp cũng có thể nghe những người đứng trên thạch bình nói chuyện với nhau. Phi Yến ngồi im giây lát sau, nghe bước chân hai người tới thạch bình.

Hai người này đi lại trên thạch bình một lúc rồi tiếng Đoàn Hán Thiên :

- Nơi đây không có dấu vết gì đánh nhau.

Tiếng Đoàn San San :

- Nhưng mẫu thân từ hôm qua đến nay lại không về! Lã tổng quản cũng biệt tăm. Không tới Ngũ Độc Cung tìm Trương Phi Yến thì hỏi ai bây giờ?

- Đây là nơi mẫu thân ngươi hẹn và đưa chúng tới. Địa lợi nằm trong tay bà ta, thì bà ta không thể bị hại dễ dàng.

- Khi tấn công Ngũ độc giáo mẫu thân cũng đã tính rất kỹ. Chỉ có thắng không thua. Nhưng.. cuối cùng...

- Ta biết vì sao thua. Người tính không bằng trời tính. Nếu không có gã Tích Nhân xuất hiện thì mẫu thân ngươi đã tiêu diệt chúng.

- Hôm qua mẫu thân có thể cũng nắm chắc địa lợi, nhưng cũng có thể gặp diễn biến bất ngờ.

- Mẫu thân ngươi hẹn với Tích Nhân và Phi Yến, và nơi đây là vùng đất chúng ta giám thị.

Phi Yến nghe Đoàn Hán Thiên than thở :

- Trên đời này không thể có tên Tích Nhân thứ hai.

San San la lên :

- Mẫu thân và Lã tổng quản mất tích chẳng lẽ chúng ta cứ ngồi yên.

- Họ mất tích là do mẫu thân ngươi sắp đặt mưu mô nào đó chứ không phải Phi Yến hay Tích Nhân. Chúng có thiện chí hoà bình, không muốn xung đột triền miên với chúng ta.

- Sao gia gia lại có thể tin như vậy?

- Cao thủ xuất sắc nhất của Ngũ độc giáo là Trương Phi Yến. Cô ta cũng là một kỳ tài, nhưng còn trẻ nên võ công cũng không là bao. So với Lã Nhượng cũng còn kém xa. Dưới tay Phi Yến thủ hạ hàng ngàn nhưng cao thủ xuất sắc lại không có ai. Nàng biết rõ xung đột lâu dài với chúng ta không có lợi.

- Phi Yến có ba cô gái võ công hơn cả con. Còn có Tích Nhân nữa.

- Họ là khách, là bạn giúp đỡ trong nhất thời chứ không phải thủ hạ.

- Gia gia quyết không làm gì?

- Ta đã hứa với Tích Nhân thì không thể thất tín để giang hồ chê cười. Khi nào ta biết chắc chắn mẫu thân ngươi bị gã hay Phi Yến dụng tâm đê hèn gia hại, lúc ta mới lý tới. Còn bây giờ phải chờ cho rõ trắng đen.

- Gia gia không lý tới thì hài nhi đi tìm nhị a di xin giúp đỡ.

- Ngươi chỉ biết mẫu thân và a di ngươi. Không kể gia gia này trong mắt hay sao?

- Nhưng hài nhi lo cho mẫu thân!

- Con lo cho mẫu thân là phải, nhưng cũng phải biết lo như thế nào cho đúng. Ngươi thường nóng nảy mà làm những việc không đâu.

Ông ta lại hỏi :

- Mẫu thân ngươi có từng cho ngươi biết bà thường đến đây không?

- Hài nhi không hề biết!

- Ngươi có biết mẫu thân ngươi luyện Phật thủ thần công và môn khinh công Vạn lý phi vân lúc nào không?

- Hài nhi thật tình không biết.

- Theo lời báo cáo, mẫu thân ngươi đã cố tình dụ Tích Nhân đi thật nhanh với mình để Phi Yến và Lã Nhượng phải tụt lại phía sau. Khinh công của bà trước đây không hơn Lã Nhượng. Nhưng hôm qua lão không tài nào bắt kịp. Tình hình làm ta thật khó biết đâu vào đâu. Thôi chờ gặp mẫu thân ngươi nghe lời giải thích. Nếu trong hai người có người phải chết, người đó là Tích Nhân chứ không phải mẫu thân ngươi.

- Gia gia tin tưởng?

- Nếu ngươi là người hiểu mẫu thân ngươi cơ trí thế nào thì có thể tin như ta.

- Hài nhi thật không hiểu !

- Mẫu thân ngươi biết rõ võ công không bằng hắn, nhưng muốn hắn chỉ đi riêng với mình đến một nơi nào đó tất đã có dụng ý từ trước.

- Nhưng Lã tổng quản cũng nói mất tích.

- Hừ! ông ta chỉ biết mẫu thân ngươi. Bà ta đi đâu thì ông ta tới đó vậy. Việc bọn chúng không qua khỏi mắt ta. Nhưng ta... Hừ! Chúng ta trở về.

Chờ nghe những bước chân trên thạch bình đi xa, một lúc lâu Phi Yến mới phi thân lên. Nàng cảm thấy vừa an tâm, vừa lo âu. An tâm và không sợ Thiên Long bang tấn công, nhưng lo sợ Tích Nhân bị Vương Tố Thư hãm hại. Phi Yến trở lại chỗ tạm trú, chị em Hồng Lan, Nhã Lan lúc sau về tới, nàng thuật lại cuộc đối thoại nghe được cho ba người nghe.

Hồng Lan lo lắng :

- Nhân đệ có thể bị nguy hiểm.

Phi Yến :

- Tiểu muội cũng lo giống như tỷ tỷ.

Tử Lan :

- Chúng ta cùng lo. Nhưng làm được gì bây giờ?

Nhã Lan :

- Tiểu muội cũng lo lắm. Nhưng nghĩ lại có thể không cần phải lo. Mụ nhất định có âm mưu, nhưng chúng ta lại không tin Nhân đệ có thể đối phó được hay sao?

Phi Yến :

- Nếu Nhân đệ không để lại dấu vết, thì ta không thể tìm tới chỗ này được. Khi bà ta có hành động như vậy, Nhân đệ không thể không đề phòng.

Hồng Lan :

- Có lẽ chúng ta đành phải tin vào tài trí của Nhân đệ. Có lưu lại đây mãi cũng bằng vô dụng.

Nhã Lan :

- Không có Nhân đệ để đưa đi bái mộ Trương bá bá, việc tìm long châu và hùng hoàng châu tiểu muội có đi cũng không giúp ích gì. Tiểu muội muốn vào Thiên Long bang để nghe động tĩnh.

Phi Yến lo lắng :

- Ồ! Nguy hiểm cho hiền muội quá !

- Chúng ta thương nhau, thì cũng tin vào khả năng của nhau, chia nhau hành động chứ không lẽ cả đời lúc nào cũng phải có bốn chị em bên nhau mới thấy an toàn hay sao?

Hồng Lan gật đầu :

- Hiền muội nói đúng. Tổng đàn của Yến muội là nơi chị em ta liên lạc, biết tin tức của nhau. Yến muội có trách nhiệm an nguy cho hàng ngàn người, chúng ta nên đi lấy hùng hoàng châu và long châu cho nhanh để còn trở về.

Nhã Lan :

- Tiểu muội đi trước? Hẹn gặp lại.

- Nhã Lan đeo hành lý lên vai, phóng ngay xuống núi. Phi Yến và hai chị em Hồng Lan nhìn theo vẫy tay, rồi cũng băng mình về phương Nam.

Hồi 23 : Gặp Gỡ Cao Nhân

Trở lại Tích Nhân, để Vương Tố Thư gối đầu lên chân, nghe bà hát rất hay, nhưng lắng nghe giây lát thì nhất tâm chế chỉ, ngủ ngay. Vương Tố Thư cũng mấy ngày thức trắng, lại phải qua cơn nguy hiểm thân thể còn đau dần, nên nhắm mắt thì cũng mê thiếp. Người có nội công cao, khi ngủ không mê, không mơ. Nhưng trong giấc ngủ hôm ấy, Vương Tố Thư đã nằm mơ, Tích Nhân thức giấc vì bà chợt ôm chặt la to :

- Ngươi không thể giết Nhân đệ! Không thể giết!

Tích Nhân thấy người bà cong lên như run run trong nỗi sợ hãi. Không muốn bà phải thức nửa chừng trong giấc ngủ cần phải ngủ nhưng thấy người bà nóng hâm hấp, mồ hôi toát ra ướt cả tóc trên trán, nghĩ lại bà có nội công cao thâm, nhưng mấy ngày đói khát, bất tỉnh trong nước rất lâu, có thể bị nhiễm lạnh, hắn vội lay :

- Tỷ tỷ! Tỷ tỷ!

Vương Tố Thư ra khỏi cơn mơ, ngồi lên ngơ ngác nhìn Tích Nhân rồi lại ôm chầm lấy :

- Ồ ! Nhân đệ !

Tích Nhân nhẹ ôm bà dịu dàng hỏi :

- Tỷ tỷ mơ thấy gì vậy?

- Ồ ! Ta thấy nhị muội ta đang xuống tay giết Nhân đệ và cả ta nữa.

- Tỷ tỷ phải kể cho tiểu đệ nghe nhị muội của tỷ tỷ là ai, người như thế nào. Nhưng bây giờ tỷ tỷ phải hành công kẻo hơi lạnh cảm nhiễm trong người làm tỷ tỷ bệnh nặng. Trời sắp tối, chúng ta ngủ được một giấc dài, nhưng tỷ tỷ bị lạnh trong nước, rồi ngủ giữa trời lạnh nên bị bệnh mất rồi.

- Có lẽ ta bị bệnh. Ta nghe người nóng ran và khô môi, khát nước.

Tích Nhân đỡ bà đứng lên :

- Tiểu đệ đưa tỷ lại hồ uống nước, rồi tỷ tỷ phải hành công ngay.

Vương Tốt Thư cười nhẹ, ánh mắt vui sướng :

- Nhân đệ tưởng ta bị bệnh nằm liệt lâu ngày hay sao?

Tích Nhân nhớ lại thời gian ở với Trần Kỳ Anh, nàng yếu đuối nằm trong lòng, nhờ hơi ấm của mình che chở để ngủ, và khi thức giấc, Tích Nhân phải dìu đỡ đi uống nước rửa mặt, nên lúc phát hiện Tố Thư bị bệnh lại cũng tưởng bà yếu đuối lắm nên buông tay cười :

- Tiểu đệ có chút hồ đồ !

- Phản ứng bất ngờ mới biết lòng thật của Nhân đệ. Nhân đệ thật quan tâm tới ta.

Khuôn mặt Tố Thư đang đỏ hồng vì nhiệt, như đỏ hơn, ngập ngừng :

- Nhận đệ có thể tạm lánh mặt cho ta một lúc được không?

Tích Nhân hiểu ngay vì sao, nói :

- Tỷ tỷ hành công cũng mất thời gian rất lâu. Tiểu đệ muốn lên xem trên núi có thịt rừng hay không chúng ta ăn cho lạ miệng.

Nói xong phóng mình lên không, rồi đạp bờ đá liên tiếp phi lên như chim. Thân pháp khinh thân trên đời hiếm có của Tích Nhân làm Tố Thư phải mở to mắt nhìn và bà hiểu ngay vách đá hàng mấy trăm trượng thẳng đứng không phải là cách cản trở để Tích Nhân không thể ra đi. Tích Nhân đã lưu lại vì mình, vì thấy mình bị thương sưng bầm khắp người, còn đau nhức, và lưu lại vì biết khả năng của mình không thể vượt vách đá dễ đàng, sơ ý có thể gặp nguy hiểm.Vương Tố Thư đứng nhìn cho đến khi Tích Nhân mất hút bên vách đá, bà lẩm lẩm :

- Nhân đệ! Trong lòng Nhân đệ có ta là ta mãn nguyện. Ta là ma nữ, nhưng suốt đời còn lại của ta, ta sẽ sống vì Nhân đệ.

Bà ta lại bờ hồ uống nước, làm vệ sinh rồi xua đẩy tạp niệm hành công.

Tích Nhân phóng lên khỏi bờ vực thấy mình ở trên đầu một ngọn núi, thấp hơn những ngọn núi chung quanh. Ngọn núi có lẽ nhiều đá nên cỏ mọc dày, cây cối cằn cỗi, mãi dưới chân núi mới có cây cao xanh rậm. Ở trong vách đá thấy như sắp tối, nhưng ra ngoài ánh trời chiều còn sáng rực. Dưới chân núi, Tích Nhân thấy có đường sơn đạo và lưng ngọn núi đối diện lại có một ngôi chùa lớn. Nghĩ Tố Thư cũng phải mất mấy giờ vận công, và cũng cần phải lưu lại vài ngày nữa với bà, họ cần dùng nhiều thứ, Tích Nhân phóng như bay xuống núi.

Tới nơi, Tích Nhân thấy ngôi chùa rất hoành tráng, cổng đề ba chữ Lôi Âm Tự rất to. Len theo bóng thông, lách vào trong chùa lại biết ngôi chùa rất rộng, sau đại điện nhà cửa rất nhiều, đường sá nối liền chi chít, sân hồ mênh mông. Trong chùa có rất đông sư tăng và đều có võ nghệ, ai cũng có bước đi vững chắc và nhẹ nhàng. Tích Nhân định vào chùa để trộm quần áo và thực phẩm nên nhắm hướng sau chùa lần tới. Lúc này trời vừa chạng vạng tối, ở hai dãy trai phòng rộng tăng chúng đang dùng cơm. Nhân cơ hội Tích Nhân lần vào những căn nhà dành cho tăng chúng để trộm áo quần. Qua mấy căn, Tích Nhân mở cửa vào hết phòng này đến phòng khác, nhưng vào phòng nào cũng nghe mùi hôi hám mỉm cười nghĩ đến câu nói : "Ở dơ như sư".

Liên tiếp qua nhiều căn như vậy, Tích Nhân đều phải lắc đầu. Khi định qua căn khác nữa, Tích Nhân chợt thấy một căn nhà tráng lệ, to rộng hơn những căn đã qua rất nhiều. Ngôi nhà này được xây riêng biệt, sơn phết rực rỡ, chung quanh hoa kiểng rất nhiều. Trước cửa có hồ sen bát ngát. Nghĩ thầm ngôi nhà hẳn dùng cho sư tăng cao cấp, quần áo mền chiếu có đệ tử chăm lo phải sạch sẽ hơn nên Tích Nhân phóng qua. Qua căn nhà này, Tích Nhân thấy chỉ có ba phòng: bên trái sách, giữa bồ đoàn, và một phòng ngủ rộng lớn. Tăng sàn trong phòng ngủ sạch bóng, mền gối xếp thật ngay ngắn. Trong phòng còn có bàn con, và Tích Nhân chú ý ngay chiếc tủ gỗ rất to, khoá kỹ trong góc. Tích Nhân quơ chiếc mền nghe còn mùi thơm mới giặt, lại nghĩ trong tủ nhất định có áo quần sạch, bèn bẻ khoá mở ra xem. Khóa sắt rất to, nhưng Tích Nhân bóp một cái đã bẻ được ngay và vui mừng thấy trong tủ một bên quần áo vải, lụa đều xếp ngay ngắn, một bên có treo chiếc tăng bào màu vàng, không biết dệt bằng tơ gì óng ánh rất đẹp, sờ vào ấm mát cả tay. Tích Nhân nghĩ mình còn phải trộm ít tương ớt, đồ gia vị, gừng trà, ấm tách, như vậy mang theo chiếc mền sẽ bất tiện, nên sau khi cởi chiếc quần rách nát ném đi, lấy một bộ quần áo mặc vào người, thích thú thấy rất vừa vặn, rồi lấy áo cà sa khoác luôn lên người. Trong tủ có hai đôi giày mới, Tích Nhân xỏ vào lại rất vừa chân tưởng không khác giày may dành sẵn cho mình. Cặp theo một bộ áo quần nghe mùi vải còn mới để Vương Tố Thư có thể thay tạm, Tích Nhân ra khỏi phòng, chuyền lên mái qua phía nhà bếp.

Trong giờ cơm, nhà trai tăng và nhà bếp bận rộn đông người nên Tích Nhân đành ngã lưng trên mái ngói nằm chờ. Tích Nhân nghe những người trong chùa chuyện vãn với nhau bằng thứ ngôn ngữ mà mình không hiểu chút nào. Tích Nhân chờ một lúc rất lâu cũng vẫn còn nhiều người ra vào nhà bếp, lấy làm nóng lòng vô cùng, không biết phải làm sao, bỗng tiếng chuông chùa vang lên dồn dập, người trong chùa la ó, và người còn trong bếp cũng bỏ chạy ra bên ngoài. Tích Nhân nghe có lẽ họ đã phát hiện áo quần bị mất nên nhốn nháo, và cười thầm với ngôi chùa rất to lớn như thế này, mất chiếc áo cà sa lại náo loạn cả lên như nhà cháy? Người trong bếp không còn, Tích Nhân hạ mình xuống, nhanh nhẹn lấy những gì muốn lấy. Sau khi đổ hết khoai trong một chiếc gù to ra ngoài, Tích Nhân cho mọi thứ vào, mang lên vai, ra ngã sau phi lên thông bách rồi phi như bay biến.

Tích Nhân lo Tố Thư trông đợt nên phóng như bay. Trời tối, nhưng ánh mắt Tích Nhân trông mọi vật tỏ như ban ngày, trở về đúng ngay chỗ đi lên, nhìn bên dưới lại thấy ánh lửa, biết ngay Vương Tố Thư đốt lên nên không phải chần chừ gì theo vách đá thoăn thoắt chuyển xuống.

Vương Tố Thư qua một lần vận công lâu dài thấy người nhẹ nhàng, nhưng ước tính thời gian hành công và thời gian Tích Nhân ra đi quá lâu, thấp thỏm mong chờ. Trong lúc chờ đợi bà đốt lửa, lửa tàn, đốt lại cũng không thấy Tích Nhân trở về càng lo lắng, bồn chồn, đôi mắt như treo lên vách đá. Là võ công cao thủ đôi mắt bà nhìn cũng rất xa, khi thấy trên cao có bóng người thấp thoáng thì mừng rỡ, nhưng rồi lần lần ngạc nhiên, lo sợ.

Tích Nhân trên cao đã nhìn thấy Tố Thư đang trông lên, biết bà ta chờ mình khá lâu, nên xuống giữa chừng vách địa, lên tiếng :

- Tiểu đệ đi làm trộm đạo, mất nhiều thời gian làm tỷ tỷ trông đợi, xin tha thứ.

Nghe tiếng Tích Nhân, Tố Thư vui mừng la to :

- Cẩn thận. Ta cứ lo là ai.

- Không sao ! Tiểu đệ có thể vừa nói chuyện vừa đề khí, vận công.

- Ta trông Nhân đệ hết sức.

- Qua ánh lửa, tiểu đệ thấy tỷ tỷ đứng trông lên.

- Ta biết Nhân đệ không bỏ đi, nhưng lo Nhân đệ gặp việc gì bất trắc.

- Tiểu đệ cần trộm ấm tách, đồ gia vị mà bọn hòa thượng lại ăn cơm tối rồi lẩn quẩn trong bếp quá lâu.

- Lại có chùa chiền trong khu này sao?

- Ngôi chùa rất to. Chẳng lẽ tỷ tỷ không biết?

- Ta thật không biết.

Nói đến đây, từ trên cao hơn mười trượng, Tích Nhân tung chân rồi vách đá áo tăng bào tung bay, không khác đám mây từ từ rơi xuống. Tích Nhân hiện thân, Vương Tố Thư mừng rỡ muốn ôm chầm lấy nhưng thay hắn mặc áo đại cà sa, liền gượng chân lại la lên :

- Sao hiền đệ mặc áo cà sa?

- Tiểu đệ định trộm chiếc chăn để tỷ tỷ nằm ngồi cho êm, nhưng to kềnh và bất tiện. Thấy cà sa rất rộng may bằng vải vừa mềm vừa mát nên lấy cho tỷ tỷ lót lưng.

Tích nhân cởi gùi, Tố Thư trông vào thấy áo quần, đôi giày, còn nồi niêu chén bát, cười :

- Tỷ tỷ muốn chặt cây cất lên ở đây một mái nhà tranh.

Cởi áo cà sa, Tích Nhân cũng cười đùa :

- Có điều như thế thì vài bữa tiểu đệ sẽ xuống Lôi Âm Tự làm đạo chích.

- Nhân đệ tới Lôi Âm Tự?

- Trên cổng ngoài văn tự khó hiểu còn viết ba chữ Lôi Âm Tự rất to.

- Đây là ngôi chùa nổi danh, ở trong đất Vân Nam nhưng là ngôi đại tự của người Thổ Phồn, tăng chúng võ nghệ cao cường. Hòa thượng trụ trì đã được tôn xưng là Họat Phật. Đại thủ ấn thần công của ông ta nổi tiếng thiên hạ. Nghe nói ông còn biết việc quá khứ vị lai. Lạt ma đều mặc cà sa màu hồng. Nhưng sao lại có cà sa màu vàng trong chùa? Lạ nhỉ!

Tích Nhân đưa áo cà sa cho Tố Thư :

- Tiểu đệ làm sao biết được? Tỷ tỷ xem! Tiểu đệ tin dùng nó lót lưng cho tỷ tỷ nằm sẽ thấy rất dễ chịu. Bộ quần áo tiểu đệ mang về cho tỷ tỷ hình như mới may.

Tố Thư cầm chiếc cà sa thấy ấm mát êm ái vô cùng, nhìn kỹ mặt vải, lấy tay kéo thử mấy lần rồi ôm bụng cười ngất :

- Địa Tạng thiền sư biết được việc này hẳn tức chết đi được.

- Ồ! Sao vậy?

Tố Thư phải cười một hồi thêm mấy tiếng rồi mới nói được :

- Đây đúng là bảo vật của Lôi Âm Tự, nghe nói chứ chưa bao giờ người ngoài được thấy. Áo này dệt bằng tơ tuyết tằm, một giống tằm trong dãy Đại Tuyết sơn cả trăm năm nay không còn thấy được con nào nữa. Mặc nó mùa đông ấm, mùa hạ mát, lửa đốt không cháy, đao kiếm tầm thường không thể xâm phạm. Bảo vật trấn sơn hàng trăm năm của Lôi Âm Tự. Nhân đệ lại mang về chỉ để cho ta dùng lót lưng nằm không phải buồn cười hay sao?

- Tiểu đệ cứ tưởng cũng là tơ lụa tầm thường. Nếu là bảo vật, khi rời nơi đây, tiểu đệ sẽ mang trả lại.

- Ta nằm vài bữa để nhớ mãi ân tình Nhân đệ rồi chúng ta trả lại, kẻo giang hồ dậy thêm sóng gió.

Vương Tố Thư bỗng thở dài :

- Không gặp Nhân đệ, trước đây nếu được áo này vào tay, dù đổ máu bao nhiêu người ta cũng không trả lại. Hôm nay, ta... ta... lại...

Tích Nhân biết Vương Tố Thư bỗng thấy lòng tham không còn, và trong sự cảm động liền đưa tay kéo bà vào người :

- Thư tỷ tỷ!

Vương Tố Thư run lên :

- Nhân đệ!

Tích Nhân biết ngay xúc động nhất thời đã làm mình có cử chỉ quá trớn, vội cười, đẩy bà ta ra :

- Cơm để lâu nguội mất, tỷ tỷ ăn một chút rồi hành công!

Vừa nói hắn vừa cúi xuống chiếc gùi lấy bộ quần áo đưa lên :

- Tỷ tỷ mặc tạm cho kín đáo.

Vương Tố Thư cầm bộ quần áo, bỗng thả rơi xuống đất và ôm bụng nôn ọe. Tích Nhân hoảng hốt :

- Tỷ tỷ!

- Xin lỗi Nhân đệ, không phải ta bệnh đâu. Nhưng tự nhiên cảm thấy gớm ghiếc, không chịu được.

- Vải còn mới, chắc chưa ai mặc.

- Áo quần của ai, nhất là đàn ông, ta sờ tới là gớm ghiếc.

Biết Tố Thư không phải giả bộ, Tích Nhân bỏ qua một bên lấy ra chén đũa, một thố cơm, tương, chao, dưa muối bày ra nền đá, đem hai khúc cây lại bày quanh, rồi chắp tay :

- Mô Phật! Lão nạp xin mời thí chủ dùng tạm cơm chay đạm bạc.

Vương Tố Thư thấy bộ điệu, cười khanh khách, bà định ngồi xuống khúc cây, nhưng dừng lại ngay, vì thấy đôi chân trần của mình, và biết ngồi xuống thì tư thế khó coi như thế nào. Bà cũng thấy mình đang mặc chiếc áo Tích Nhân mà từ lúc mặc đến giờ lại cảm thấy thân quá mà không chút nhờm gớm nào, bỗng nói :

- Nhân đệ đưa bộ đồ đang mặc cho ta.

Tích Nhân nhìn lên, đưa ngay ánh mắt đi nơi khác, hiểu vì sao Vương Tố Thư không chịu ngồi. Hắn không hỏi gì thêm, làm theo lời bà muốn, lấy bộ quần áo đi ra xa thay ra và đem lại. Vương Tố Thư đón lấy và không thấy có phản ứng như trước. Hiểu rõ muốn cho Tích Nhân nhìn ngắm thân thể mình cũng chưa chắc đã được, nên Tố Thư ra phía sau, tự nhiên cởi bỏ. Bộ quần áo đối với Tố Thư rất rộng, nhưng là quần áo cho sư tăng nên kín đáo vô cùng. Xếp chiếc áo Tích Nhân và những thứ đã rách nát rồi quay lại. Tích Nhân đang ngồi chờ cơm, bà ta ngồi ngay xuống khúc cây đối diện, không còn áy náy nào nữa. Thấy bà vẫn còn chân trần, Tích Nhân lại cởi giày :

- Chắc rộng cho tỷ tỷ, nhưng xỏ vô cho ấm.

Vương Tố Thư làm theo, Tích Nhân bới cơm vào bát. Đói lâu ngày, dưa muối tương chao lạ miệng, Vương Tố Thư chưa bao giờ thấy miếng cơm ngon ngọt như lần này. Bà ta vừa ăn vừa khen, nói lên cảm nhận của mình, Tích Nhân cười:

- Tiểu đệ cũng thấy ngon vô cùng. Có lẽ kiếp trước tiểu đệ và tỷ tỷ cũng là ni cô hay hòa thượng.

- Nhân đệ có thể, nhưng ta nghe nghiệp ác đầy dẫy, nhất định là không phải.

- Nhà Phật nói nhiều đến duyên nghiệp. Nhân quả tuần hoàn. Buông đao thành Phật. Tỷ tỷ không làm gì thẹn với lương tâm nữa thì con đường thành Phật cũng không xa.

- Xưa nay ta không biết đến hai tiếng lương tâm, cứ muốn thì làm cho bằng được, bất chấp thủ đoạn. Nghĩ lại...

- Tỷ tỷ biết nghĩ lại là đã thành Phật.

- Ta không cần thành Phật, chỉ biết Nhân đệ vui lòng là được.

Vương Tố Thư nhìn hắn rồi thở dài :

- Sau khi Nhân đệ cứu sống được ta, ta biết ta thay đổi hẳn và quyết lòng không để Nhân đệ thất vọng về ta. Không hiểu ta làm được không?

- Tiểu đệ hoàn toàn tin tưởng tỷ tỷ.

Hai người ăn hết thố cơm, cùng nhau dọn dẹp. Tố Thư cầm chén đi rửa, Tích Nhân giành không cho, lại lấy trong gùi chiếc ấm mang theo. Khi Tích Nhân ra suối, Tố Thư lục trong gùi xem thấy có gạo, trà, gừng, tương ớt, hồ tiêu mấy lọ. Bà ta sắp đặt lại cho ngay ngắn. Tích Nhân mang ấm nước vào bắc bếp lên lửa, bóp nát hai củ gừng đã rửa bỏ vào :

- Tỷ tỷ phải hành công trục hết cảm nhiễm. Nhưng uống nước gừng nói chuyện với tiểu đệ một lúc.

- Nhân đệ muốn uống nước gừng, hay phải uống vì thấy ta nhiễm lạnh?

- Tiểu đệ nấu nước gừng đúng là cho tỷ tỷ, nhưng cũng muốn được cùng uống để nghe mùi vị ra sao và nghe tỷ nói chuyện. Thiên hạ dùng trà đàm đạo, chị em ta dùng... nước gừng đàm đạo!

Vương Tố Thư cười :

- Đêm nay ta không hành công, chỉ uống nước gừng đàm đạo.

- Tỷ tỷ uống nhiều lại nóng ruột.

- Thế thì lại uống trà.

- Tỷ tỷ không muốn hành công thì phải ngủ. Bình minh nhất trảm trà! Trà phải uống buổi sáng. Tỷ tỷ ngủ lần này, tiểu đệ sẽ canh chừng để tỷ tỷ không gặp ác mộng. Ồ! Nhị muội tỷ tỷ là người thế nào? Hình như tỷ tỷ rất phục.

- Cảm ơn Nhân đệ đã cho ta gối chân và ngủ được mấy giờ vừa qua.

- Phải phương tiện cho tỷ tỷ chứ. Chị em phải săn sóc cho nhau lúc hoạn nạn.

Vương Tố Thư nghe nói hơn buồn, nhưng trả lời tiếp câu hỏi :

- Bang hội có nhân sự đông nhất, mạnh nhất Trung Nguyên hiện nay là Bạch Liên giáo. Vì theo đuổi chủ trương lật đổ triều đình, nên kẻ thù không những chỉ quan quân, bọn cẩm y vệ, mà nhiều võ phái Trung Nguyên như Thiếu Lâm, Võ Đương, Nga My... Những người tự xưng chánh phái đều coi Bạch Liên giáo là ma giáo. Với đông đảo nhân sự khắp nơi và kẻ thù khắp nơi, Bạch Liên giáo phải dùng kỷ luật sắt máu để quản lý giáo chúng, cũng như phải tìm mọi cách để bảo vệ sinh tồn và bành trướng nên cũng ra tay rất tàn khốc với kẻ thù. Vì thế nhị muội ta, hiện bị coi là đại ma đầu, đại dâm nữ của Trung Nguyên hiện nay.

Tích Nhân lấy làm hứng thú :

- Trung Nguyên người đông, võ phái rất nhiều, nhị muội của tỷ tỷ phải có võ công phi thường.

- Trong võ lâm Trung Nguyên nhị muội chưa từng gặp đối thủ. Tuy nhiên những người được coi là tuyệt đại cao thủ thì nhị muội cũng chưa đấu với họ.

- Trung Nguyên có những tuyệt đại cao thủ nào?

- Người đầu tiên ai nhắc đến cũng phải đem lòng ngưỡng mộ là Trương Tam Phong. Ông ta hiện nay đã là một trăm mấy chục tuổi, vẫn còn ngao du giang hồ, nhưng như thần long ít ai được gặp. Người thứ hai là Côn Luân lão nhân trên tám mươi tuổi. Người thứ ba là trang chủ Thần Kiếm sơn trang Tư Mộ Hoa ở Hà Bắc. Người thứ tư là gia chủ Giang Nam Thế Gia Lục Thừa Phong ở Thái Hồ. Người thứ năm là Bang chủ Cái Bang Sử bà bà, thứ sáu là Chiêu Đức Hòa Thượng chùa Thiếu Lâm...

Tích Nhân rót nước ra hai chén :

- Nhị muội của tỷ tỷ được liệt vào hàng thứ mấy?

- Chẳng có hàng nào cả. Số người trên là số người được coi là tiền bối võ lâm của phía tự cho là Bạch đạo. Phía bị coi là Hắc đạo thì nào Tây Vực ma tăng, Kỳ Liên lão ma, Thiên Sơn mụ mụ, Đông Hải ma hầu... Nhị muội ta xưa nay ngoài ta và tay chân thân tín, không ai biết ở nơi đâu, tên họ là gì, người như thế nào. Có lẽ vì vậy họ không liệt nhị muội vào hàng ngũ nào, danh xưng gì, chỉ nghe tiếng Bạch Liên giáo chủ là khiếp sợ.

Tích Nhân đưa chén nước cho bà :

- Không lẽ Đoàn... Nói tới chữ Đoàn, Tích Nhân biết gọi gì cho được, làm cho bà không thấy khó chịu nên nín thinh.

Vương Tố Thư thổi nhẹ, uống hớp nước khen :

- Nước gừng uống cũng không tệ lắm.

Rồi tự nhiên tiếp :

- Ông ta được gán cho tên hiệu là Võ Si lão quái, ngoài luyện công là đi thách đấu với một số cao thủ có tên tuổi để mời làm hộ pháp, ông ta cũng không xông pha nhiều và đụng chạm nhiều với võ lâm Trung Nguyên nên chưa được họ coi là ma đầu! Thiên Long bang tuy là bang hội đông người, nhưng chỉ tập trung vào một vùng đất nhỏ như cái chấm ở Tây nam. Ngoài Võ Si, có ba người nữa được coi như có công lực tương đương với Hán Thiên và cũng là hạng si mê là Kim Si Tiền Lão Bảng, Kỳ Si Du Thanh, Tửu Si Tần Minh cũng được gọi là Tửu Cái, trưởng lão Cái Bang.

- Trung Nguyên rộng lớn vô cùng, sơn thủy hữu tình, cảnh sắc phồn hoa, kỳ nhân quái khách rất đông, tiểu đệ cũng muốn quan chiêm, tiếp xúc để tăng thêm hiểu biết. Nhưng không hiểu có cơ hội hay không?

- Nhân đệ có điều trói buộc?

- Tiểu đệ không còn cha mẹ, cũng chẳng anh em, vợ con. Không có gì trói buộc. Điều phải làm cần nhất là tìm cho ra ngoại tổ, Đằng Tiên lão nhân. Nhưng không biết phải phăng lần từ đâu, vì sao mất tích...

- Ồ! Hơn mười năm trước, lúc ta cũng nhị muội ở Khai Phong, tức Ứng Thiên Phủ, tình cờ ta có nghe bọn Cẩm y vệ nói chuyện với nhau có một cao thủ đột nhập Thái y viện trong hoàng cung đánh cắp cây nhân sâm ngàn năm của Nữ Chân đến cống rồi bị phát hiện, thị vệ và Cẩm y vệ vây đánh. Người này võ công cao siêu, tiên pháp, bộ pháp tinh kỳ, nhưng quả bất địch chúng và cuối cùng bị phó tổng quản Cẩm y vệ Ma Thủ Tiêu Bân đánh trọng thương, rồi bị bắt giam. Chúng nói người này đã hạ mấy chục cao thủ đại nội, nhưng không ai thiệt mạng vì chỉ bị ông ta điểm huyệt. Chúng cho rằng nếu ông ta không cố ý nương tay, thì có thể đã trốn thoát. Bị bắt, ông lão này không nói tiếng nào, không cho biết mình là ai, im miệng như người câm, nhưng Ma Thủ Tiêu Bân sau đó căn cứ vào võ công, y phục và hàm răng đen cho rằng ông ta là Đằng tiên lão nhân ở An Nam.

Tích Nhân nghe nói không biết người bị bắt có phải là ngoại tổ mình hay không, nhưng đây là tin tức quí báu lần đầu tiên nghe được. Vì nghĩ lại thấy có thể rất đúng. Vì trị bệnh cho mình, Đằng Tiên lão nhân đã sang Trung Nguyên định tới Trường Bạch Sơn tìm nhân sâm, thì có thể ông đã vì cây nhân sâm tiến cống này mà mạo hiểm. Tích Nhân nghe tin vừa xúc động, vừa mừng rỡ :

- Đã biết tin này, tiểu đệ không thể không đi Ứng Thiên Phủ.

- Chu Nguyên Chương vốn là người Minh Giáo, cũng là ông vua hiếu sát, có lẽ bàn tay ông đã đẫm máu hàng vạn người, có cả những công thần giúp ông làm nên sự nghiệp. Có nhiều kẻ thù nên ông lo sợ, đã mua chuộc thu phục rất nhiều danh thủ hộ vệ cho mình. Võ công bí lục trong thiên hạ cũng bị ông sưu tập và đưa vào hoàng cung rất nhiều. Ngoài thị vệ, cẩm y vệ, bọn thái giám trong cung nhiều tên cũng đáng liệt vào hạng cao thủ tuyệt thế. Chúng là những người luyện các môn âm công tiến bộ mau hơn người thường. Bên người Chu Nguyên Chương nhờ những thái giám này mà nhị muội ta đột nhập hoàng cung mấy lần cũng không thể hành thích được. Chu Đệ, tức Minh thành tổ hiện nay cũng là một cao thủ, dùng thái giám cầm đầu, chỉ huy Cẩm y. Có nhiều tên thái giám còn được phong làm quan lớn. Nhân đệ có đến Khai Phong phải quan tâm việc này. Ta có thể nhờ nhị muội cung cấp chi tiết nhân sự, đường sá trong hoàng cung và cho người theo giúp đỡ Nhân đệ.

- Đa tạ tỷ tỷ. Nhưng tiểu đệ chỉ muốn đơn thân hành động. Giang hồ Trung Nguyên phức tạp, thân quen bên này, có thể bị coi là thù địch của bên kia.

Tích Nhân rót thêm nước, nói cười nhẹ :

- Tiểu đệ cũng không muốn trở thành kẻ thù với vua nhà Minh, quân tướng đông đầy!

- Thành tổ hình như chuẩn bị xâm lăng Đại Việt. Nhân đệ là người Đại Việt.

- Tiểu đệ biết việc này, nhưng họ Hồ làm vua hiện nay là phường loạn thần tặc tử nên trong nước lòng người ly tán. Tiểu đệ có chút võ công nhưng với đại sự quốc gia thì thấy to lớn vô cùng, liệu mình không thể làm gì được.

- Với võ công của Nhân đệ hiện giờ, ta nghĩ ở Đại Việt không ai sánh bằng. Nhân đệ có thể thu phục nhân tài, xây dựng lực lượng chờ đợi thời thế. Theo ta, Đại Việt khó lòng chống quân Minh, nhưng sau đó họ cũng không thể chịu để quân Minh đô hộ.

Vương Tố Thư bỗng che tay hắt xì. Tích Nhân thấy chung quanh sương nhiều, nghĩ Vương Tố Thư vì muốn nói chuyện với mình không hành công sẽ không khỏi bệnh và phải ở lại lâu thêm nên nói :

- Tỷ tỷ đã uống nước gừng, không hành công thì nằm nghỉ. Tấm cà sa biết đâu có thể giúp tỷ tỷ rút hết hàn khí trong người. Thí nghiệm thử xem. Tỷ tỷ có thể vừa nằm vừa chuyện vãn.

Tích Nhân không chờ Vương Tố Thư đồng ý hay không lấy tấm cà sa trải dọc theo vách đá, ngồi xuống một phía.

Vương Tố Thư bước lại cười nhẹ :

- Nhân đệ có định lực cho ta gối chân, không biết có định lực cho ta gối tay hay không? Tấm cà sa không xếp thì trải ra rất rộng.

Tích Nhân nhắm mắt :

- Không phải Liễu Hạ Huệ thì đừng học làm Liễu Hạ Huệ.

Tuy nói vậy, nhưng Tích Nhân lại kéo tấm cà sa bung ra, ngả lưng một bên, lấy chiếc quần rách của mình gối đầu chắp tay :

- Xin Phật tổ từ bi giúp cho tiểu tăng không phạm sắc giới.

Vương Tố Thư cười khanh khách, sà xuống một bên. Tích Nhân để tay cho Tố Thư gối, bà ta cũng chắp tay :

- Xin Phật tổ từ bi khiến cho Nhân đệ ngó ngàng đến đệ tử.

Tích Nhân nhắm mắt :

- Xin giúp cho đệ tử không tạo nên ác nghiệp!

Vương Tố Thư đang vui mừng, mặt hoa biến sắc, ngội chồm dậy :

- Nhân đệ khinh khi ta đến như vậy sao?

Tích Nhân thở dài :

- Tiểu đệ không có lòng khinh khi tỷ tỷ chút nào. Nhưng nếu động tâm thì tiểu đệ ân hận khôn cùng và tỷ tỷ cũng hận tiểu đệ cho đến chết.

Vương Tố Thư nằm vật xuống rưng rức, bù lu bù loa như một người đàn bà tầm thường :

- Ta tình nguyện, ta mong đợi, ta dụ dỗ. Ta thật mặt dày! Ta chỉ mong Nhân đệ âu yếm một lần, việc này chỉ ta biết, Nhân đệ biết không ai biết. Ta sẽ không bao giờ làm phiền Nhân đệ và sẽ sống, chỉ sống với kỷ niệm tuyệt vời này... Ta sẽ làm tất cả những gì để Nhân đệ vui. Lòng ta Nhân đệ biết không? Và Nhân đệ biết không, ta vốn gớm ghiếc đàn ông, lão Hán Thiên làm ta gớm ghiếc đàn ông! Đàn ông trên thiên hạ ta không coi ai vào mắt. Ta lợi dụng lão Hán Thiên, nhưng cả đời lão cũng chỉ gần ta được mấy lần. Còn Lã Nhượng! Một cái liếc mắt của ta, lão phải run rẩy. Ta bảo chết có thể chết, nhưng cả đời lão cũng chỉ có thể sờ tới người ta một vài lần. Ta muốn đàn ông, chúng sắp hàng lạy lục. Sao trời hành hạ để ta phải điên cuồng thế này?

Tích Nhân kéo Tố Thư vào người, nhẹ vuốt mái tóc :

- Thư tỷ! Nghe tiểu đệ nói... Nín đi! Nghe tiểu đệ nói.

Phải một lúc lâu, Vương Tố Thư mới có thể nín khóc. Tích Nhân nhẹ nhàng :

- Tiểu đệ biết tỷ tỷ không phải là người dâm tà mà chỉ vì... yêu tiểu đệ. Chính vì vậy mà tiểu đệ không xa rời tỷ tỷ, ở đây chờ tỷ tỷ bớt đau, có thể dùng bích hổ du tường vượt vách đá mà không có sơ sảy nào có thể xảy ra. Qua kinh nghiệm chính mình tỷ tỷ cũng thấy, ái ân do tình yêu chân chính đưa đến mới trân quí, chỉ vì dục tính đưa đẩy thì đúng là gớm ghiếc và tội lỗi. Một điều nữa tỷ tỷ cũng biết, là đàn ông khó ai cầm lòng trước thân hình tuyệt mỹ, khuôn mặt khuynh thành của tỷ tỷ. Nhưng tiểu đệ có muốn buông thả, lương tâm cũng không thể cho phép, không thể làm hại tỷ tỷ. Tiểu đệ đang có độc trong người. Đó là Tình Long độc.

Tố Thư nín khóc :

- Tình Long độc là gì?

- Hơi hám, máu huyết của giống Long xà sống cả ngàn năm. Tiểu đệ và Hồng Lan, Tử Lan tỷ tỷ đã tình cờ gặp phải, bị tấn công nhưng giết được chúng. Máu chúng dính vào người.

- Ta chưa từng nghe đến thứ độc này. Làm sao có thể giải?

- Nhờ Hồng Lan và Tử Lan dính máu con âm. tiểu đệ nhiễm máu con dương nên có thể tạm giải bằng cách gần gũi nhau. Nhưng Phi Yến tỷ tỷ đã lục hết cổ thư trong Ngũ Độc giáo thì biết nếu không tìm ra Long Châu của nó, thì hơn một năm bọn tiểu đệ cũng không thể sống. Sẽ khát tình hàng ngày hàng giờ, kiệt quệ mà chết!

- Vậy phải tìm ngay Long châu mới được.

- Có lẽ giờ này chị em họ không gặp nguy hiểm gì, thì đã đi lấy Long châu.

Tích Nhân ôm nhẹ bà :

- Người bị Tình Long độc khao khát dục tình hơn người thường, nhưng tiểu đệ không thể lây độc cho tỷ tỷ để làm cho tỷ tỷ chết với cái chết đau khổ và ghê tởm, lúc nào cũng thèm đàn ông.

Vương Tố Thư rùng mình, rồi ôm lấy hắn :

- Nhân đệ hưởng thụ ta rồi giết ta ngay ta cũng vui lòng. Nhưng Nhân đệ không thể giết ta! Ôi! Ta bị độc như vậy chắc phải tự vẫn và cũng chắc cũng không thể không hận Nhân đệ. Ta đã hiểu hết những gì Nhân đệ nói và kính phục Nhân đệ vô cùng. Nhân đệ phải nhanh nhanh đi tìm giải dược. Ngày mai Nhân đệ nên đi ngay.

- Giữ tính mạng là điều cần nhất. Nhưng có lẽ chúng ta cũng phải ở đây vài bữa nữa cho tay chân tỷ tỷ thật lành mạnh.

- Nhân đệ ở một bên chiếu cố, ta tin ta có thể vượt vách đá này. Đầu gối ta còn đau, có chút bất tiện, nhưng có thể cố gắng được.

- Nếu đi ngày mai, thì tiểu đệ cõng tỷ tỷ là tiện nhất.

- Ta sẽ rất sung sướng được Nhân đệ cõng.

Bà ta ôm chặt Tích Nhân hơn, rúc đầu vào cổ, giọng mê hồn :

- Ta muốn Nhân đệ hôn... hôn ta một cái. Ngày mai chia tay không biết bao giờ gặp lại.

Tích Nhân nhẹ hít một hơi chính khí, cúi xuống hôn nhẹ lên trán. Tố Thư chồm lên hôn liền Tích Nhân mấy cái làm hắn vô cùng bối rối nhưng bà ta liền lăn ra xa, cười nhẹ :

- Không làm Nhân đệ phải khổ sở để giữ gìn nữa, ta kể chuyện cho Nhân đệ nghe.

- Hay lắm. Hảo tỷ tỷ! Tiểu đệ muốn nghe, muốn biết về tỷ tỷ và chuyện võ lâm Trung Nguyên.

- Ta vừa kể về ta Nhân đệ có hoàn toàn tin không?

- Hoàn toàn.

- Nghéo tay!

Tích Nhân cười làm theo. Vương Tố Thư thở dài :

"Từ nhỏ ta không khác gì con mồ côi. Ta không biết cha mình là ai, còn mẫu thân thì chỉ nghe tên nhưng chưa bao giờ gặp mặt. Ta có nhiều người hầu hạ, đối với ta cung kính một công chúa, hai công chúa. Ta sống đầy đủ nhưng không biết thế nào là tình thương yêu, âu yếm dành cho trẻ thơ. Sư phụ thì ta có tới ba bốn người ai cũng rất nghiêm khắc, mới lên ba thì ngày nào cũng hết học võ đến học chữ. Ta không được chơi đùa với ai.

"Lúc lên sáu, mọi người đưa ta từ Tứ Xuyên chạy xuống Vân Nam và sống ẩn trong một sơn thôn. Những người đưa ta đi sau đó làm nông, làm rẫy, nuôi ta đầy đủ, nhưng ai cũng ngày ngày van xin ta trùng hưng bản giáo và phải luyện cho thành công võ công trong các bí kíp đã mang theo.

"Ta cũng không đần độn và thấy người xung quanh khổ cực vì mình, nên cố công học hỏi. Năm ta lên mười sáu, trở thành một cô gái xinh đẹp và võ công cũng rất khá. Bắt đầu được thủ hạ đưa đi tìm và tiếp xúc với thuộc hạ cũ của mẫu thân ta. Họ tôn ta làm giáo chủ.

"Ta xây dựng được một số cơ sở và hai năm sau đó ta gặp lại nhị muội. Nhị muội ta, khi lên hai đã được mẫu thân giao cho người anh họ quản dưỡng. Đại bá vốn là một trong những cao thủ phục vụ dưới trướng Tiểu Minh Vương Hàn Lâm Nhi, và là một trong những hộ giáo của Minh giáo, trong giang hồ có danh là Lạt Thủ thần quân. Hàn Lâm Nhi thế cha là Hàn Sơn Đồng làm giáo chủ Minh giáo, nhưng võ công kém cỏi và ngu muội.

"Khi Tiểu Minh Vương bị Chu Nguyên Chương giết, Lưu đại bá quyết định không phục tùng Chu Nguyên Chương đang xưng làm Ngô Vương và cũng không muốn dính dáng đến các thủ lĩnh phe phái Minh giáo khác còn đang kình chống lẫn nhau nên tìm nơi quy ẩn, bấy giờ mẫu thân ta bệnh nặng tâm tính bất thường, và bản giáo bị các phái võ lâm đánh phá tan rã gần hết. Dù hai người không thuận nhau, nhiều năm không gặp, nhưng khi tình cờ gặp lại, mẫu thân đã giao nhị muội cho Lưu đại bá nhờ nuôi dưỡng, và ông ta không thể từ chối khi biết mẫu thân ta binh tan tướng mất, mạng sống cũng không biết ra sao.

"Lưu đại bá đã đem nhị muội về gần Bạch Đế thành nuôi làm dưỡng nữ. Ông ta đã mua một sơn trang, thuê người săn sóc nhị muội và đích thân dạy cho nhị muội võ công. Lưu đại bá đã không nhụt chí để sống đời ẩn cư, mà thường bí mật xuất hành liên lạc bên ngoài. Khi nhị muội lên mười sáu đã trở thành giáo chủ Bạch Liên giáo, thay thế cho Lưu đại bá không may bị cao thủ Minh Triều phát hiện, ông trốn thoát nhưng bị nội thương trầm trọng.

"Nhị muội mới mười sáu nhưng võ công cao cường vì nàng thông minh phi thường, lại không những được dùng một quả linh chi lúc còn nhỏ, mà trước khi mất, Lưu đại bá may mắn học được phương pháp thất truyền, di lưu toàn bộ công lực của ông ta cho nhị muội. Ngoài võ công của dưỡng phụ, nhị muội còn học được võ công trong Càn khôn bí lục của giáo chủ đời thứ hai mươi là cao siêu nhất trong các vị giáo chủ. Ngoài võ công, nhị muội còn học được nhiều thứ pháp thuật kỳ dị mà giang hồ Trung Nguyên cho là tà thuật."

Bà ta cười :

- Nhị muội đang bị coi là dâm nữ, nhưng đến nay chưa có người đàn ông nào lọt vào mắt xanh. Vẫn còn xử nữ, dung mạo không khác cô gái trên hai mươi.

Tích Nhân :

- Võ công như của bà ra so với Đoàn Hán Thiên ra sao?

Vương Tố Thư không trả lời thẳng :

- Ta đã biết qua võ công Nhân đệ và nghĩ ở Trung Nguyên ngoài những tuyệt đại cao thủ như Trương Tam Phong, thì chỉ có nhị muội mới có thể ngang ngửa.

- Võ công tiểu đệ đâu dám so bì với những tuyệt đại cao thủ Trung Nguyên.

- Nhân đệ khiêm nhường mà thôi!

- Là giáo chủ Thần Ma giáo tại sao tỷ tỷ về Thiên Long bang?

Vương Tố Thư thở dài :

- Thần Ma giáo của mẫu thân ta có quá nhiều tiếng xấu trong giang hồ, vì thế ta nỗ lực rất nhiều cũng không phát triển được. Nhị muội muốn ta gia nhập Bạch Liên giáo, ta cũng đồng lòng nhưng trưởng lão, hộ pháp không ai đồng ý. Mẫu thân ta có nhiều tai tiếng, nhưng đối với thuộc hạ thì chiếu cố tận tình nên họ rất trung thành. Tầm hoạt động của ta lúc bấy giờ chỉ quanh quẩn ở Vân Nam, Quảng Tây và Tứ Xuyên, nên khi phát triển đã không tránh khỏi đụng chạm với Thiên Long bang. Chúng ta đã đánh nhau nhiều trận, và...

Bà ta lại rúc đầu vào người Tích Nhân khóc :

- Trong trận Nhĩ Hải, ta đã đánh thua lão, phải bỏ chạy, lão rượt theo bắt được và... hiếp dâm ta. Lão hiếp dâm ta...

- Ồ! Lão tệ như vậy sao? Thật đáng giết!

Phải một lúc Vương Tố Thư mới hết khóc, não nuột :

- Ta quyết giết lão. Nhưng lúc bấy giờ không thể ra tay nổi. Ta nguyện trong lòng trước sau cũng phải giết lão. Sau đó nhiều lần lão đến van cầu ta tha thứ, mong lấy lão. Ta hận lão thấu xương làm sao có thể lấy lão. Vì hận lão, muốn trả thù ta đã dụ dỗ Lã Nhượng làm vây cánh. Nhưng hỡi ơi! Lã Nhượng và ta cộng tác cũng không thể đánh bại lão. Ta lại bị lão hiếp dâm lần nữa, sau đó mấy tháng biết mình mang thai.

Bà ta xót xa :

- Hỡi ơi! Đến giờ ta cũng không thể xác định được San San là con lão hay con Lã Nhượng. Nhưng lần này, Lã Nhượng bị thương nặng, phải tìm nơi dưỡng thương, còn ta thì bị lão theo đuổi, muốn lẩn trốn cũng không được. Ta khốn khổ quá! Để tránh tiếng xấu cho ta và Thần Ma giáo, và cũng nghĩ đến thực lực của Thiên Long bang nên ta cắn răng đồng ý làm vợ lão.

- Thì ra tỷ tỷ có nỗi khổ tâm rất lớn, và cũng có mưu toan với Thiên Long bang.

Vương Tố Thư thở dài :

- Ta cũng lấy làm xót xa đã hại nhiều người đáng kính trong Thiên Long bang, nhưng Nhân đệ làm sao hiểu được nỗi uất hận của một người đàn bà bị hiếp dâm và sau đó phải cắn răng... gần gũi, để rồi phải nôn mửa đến thắt cả ruột... Nhìn lại giường gối là nôn mửa. Hỡi ơi! Lã Nhượng si mê ta nên đem cả Thiết Phiến môn quy thuận Thiên Long bang, nhiều người nhìn ra điều này, họ cho ta là dâm nữ. Nhưng không ai có thể biết ta chỉ có thể cố gắng gần gũi với Hán Thiên cho đến khi Đoàn Tú Phu, Đông cung hoàng hậu của lão không còn để cản trở ta, thì Đoàn Hán Thiên không thể gần gũi ta nữa. Và nghĩ tới đàn ông là ta nôn mửa. Hán Thiên thấy ta lạnh nhạt, dĩ nhiên có ý nghi ngờ Lã Nhượng, nhưng lão rình rập chú ý cũng không bao giờ có thể tìm thấy ta có việc lang chạ. Bởi ta cũng gớm ghiếc cả với Lã Nhượng.

- Lã Nhượng cũng là người đau khổ.

- Thú thật, ta nhiều lúc cũng cảm động với mối tình si này, muốn bù đắp cho Lã Nhượng, nhưng ta không thể ...Có lần chúng ta có hoàn cảnh, ta cũng xiêu lòng nhưng lão sờ tới tay là ta đã cảm thấy người gai ốc và cũng muốn nôn.

Bà ta lại ôm Tích Nhân :

- Ta cũng thật không hiểu chúng ta duyên nghiệp thế nào, ánh mắt Nhân đệ nhìn chăm chú ta hôm ấy ta đã có một cảm giác kỳ lạ chưa từng có. Sau đó ta như người mất hồn, rồi ta muốn chiếm cho được Nhân đệ, bên Nhân đệ cảm giác gớm nghiếc đàn ông chẳng những không còn chút nào mà còn cảm thấy ngọt ngào ...ngọt ngào khôn cùng! Nhân đệ tin ta không?

- Hoàn toàn tin.

Và trong cảm động, Tích Nhân cũng ôm lấy bà :

- Tiểu đệ cảm động vô cùng. Nhưng đáng tiếc...

- Nhân đệ tin và không có ý tưởng khinh khi ta là ta mãn nguyện. Ta không đòi hỏi gì hơn. Sau này ta cũng không để Nhân đệ khó xử trong giang hồ, hay có tai tiếng không tốt vì ta.

- Tiểu đệ không quan tâm tới tai tiếng, nhưng chỉ sợ lòng mình. Chúng ta có rất nhiều ngăn cách và khó khăn.

- Ta biết lắm. Ta có một yêu cầu Nhân đệ có thể chấp nhận không?

- Tỷ tỷ nói đi.

- Ta không dám vọng tưởng trở thành người yêu, người vợ Nhân đệ. Ta biết ta cũng không có quyền gần gũi tiếp xúc thân mật với hiền đệ ở nơi quang chiêm. Hạnh phúc nhất của đời ta còn lại là tưởng nhớ Nhân đệ, sống với hình ảnh Nhân đệ và cũng ráng làm việc tốt để hình ảnh ta có chút nào trong Nhân đệ cũng không bị coi thường và khinh khi. Nhưng ta biết ta ghen lắm, thấy Nhân đệ thân mật với cô gái nào trước mặt chắc ta điên lên mất. Nhân đệ có thể hứa không âu yếm với ai trước mặt ta, nếu chúng ta còn có cơ hội gặp nhau trở lại?

- Tiểu đệ hứa.

- Nhất ngôn ký xuất!

-Tứ mã nan truy.

- Ta thật sung sướng. Nhân đệ có thể cho ta biết về Nhân đệ?

Tích Nhân kể sơ lược tuổi trẻ đã mất cha mẹ như thế nào, học võ nghệ của Trần Kỳ Anh và bí cấp Đằng Tiên ra sao cho Vương Tố Thư nghe.

- Thì ra Nhân đệ là đệ tử của Phượng Hoàng Tiên Tử. Năm xưa nghe nhiều người cho rằng võ công của nữ giới Trung Nguyên thì Bắc Bạch Liên - Nam Tiên Tử, ta có lòng không phục, muốn tìm xem thử bà ta xinh đẹp và võ công như thế nào. Nhưng không có dịp, biết Nhân đệ do bà đào tạo thì ra câu nói Bắc Bạch Liên - Nam Tiên Tử quả xứng đáng. Hiền muội ta chưa chắc đã bằng.

- Đại tỷ có lần thừa nhận võ công mình chưa bằng Bạch Liên giáo chủ, chính vì vậy mà cố luyện công, chẳng may bị tẩu hoả, phải ra lệnh cho Phượng Hoàng bang ẩn tránh, sang Đại Việt tìm thuốc mới gặp tiểu đệ, cứu vớt và chỉ dạy.

- Trần Kỳ Anh nhan sắc so với ta như thế nào?

- Tiểu đệ không thể trả lời câu hỏi này. Đại tỷ là đại ân nhân và là người tiểu đệ tôn kính nhất trong đời. Không thể so sánh với ai.

- Ta xin lỗi Nhân đệ!

- Trời cũng sắp sáng, tỷ tỷ ngủ trong chốc lát.

- Ta chỉ muốn được nói chuyện với Nhân đệ.

- Như vậy ngày mai tiểu đệ không thể đưa tỷ tỷ ra ngoài.

- Nhân đệ phải nhanh chóng đi tìm giải dược. Ta không quấy rầy Nhân đệ nữa.

Vương Tố Thư lại ách xì mấy cái. Tích Nhân nằm xích ra nền đá, kéo bà ta xích lại, dùng tấm áo cà sa còn dư đắp lên người bà ta, vỗ về :

- Tỷ tỷ ráng ngủ kẻo lạnh.

- Cho ta được ngủ trong hơi ấm Nhân đệ một lần.

Vương Tố Thư nhích thêm, Tích Nhân quay lại ôm bà ta nhắm mắt :

- Tiểu đệ ngủ đây!

Vương Tố Thư con tim rộn rã, bà chợt ước muốn, và nghĩ có bị tình long độc cũng không màng. Thế nhưng Tích Nhân ngáy đều ...và Tố Thư cũng trong giây lát thở đều.

Mấy ngày, chỉ ngủ được vài giờ ngày hôm qua, nên Tích Nhân đã ngủ một giấc dài. Khi mở mắt, thấy ánh nắng chiếu rực rỡ trên mặt hồ, Tố Thư vẫn còn say trong giấc ngủ. Không muốn làm kinh động Tích Nhân vẫn nằm im. Tố Thư đã lớn tuổi nhưng có thuật trụ nhan nên trông không khác thiếu phụ còn xuân. Nhìn bà ta ngủ say mặt đẹp như hoa, da trắng như tuyết, một chiếc khuy áo đã bật ra ngoài bộ ngực vun tròn nửa kín nửa hở làm Tích Nhân chợt cảm thấy người nóng ran, phải nhắm mắt xua tan tạp niệm và trong lòng tự hỏi không biết những gì trải qua mấy ngày nay là hoạ hay phước, là đúng hay sai. Không tin Phật, nhưng nhìn tấm cà sa, Tích Nhân lại thầm nguyện Phật tổ gia hộ để mình có thể cải hoá Tố Thư, tránh bớt đổ máu giữa Thiên Long bang và Ngũ Độc giáo cũng như làm tiêu tan tham vọng của Thiên Long bang hiện nay.

Tích Nhân không hoàn toàn tin Tố Thư bằng lý trí, nhưng lại có cái cảm nhận rõ rệt bà quyến rũ hắn không phải vì mê dục, hay muốn hắn trở thành dụng cụ cho bà ta mà yêu mê thật lòng, và cũng cảm nhận bà không phải là người gian ác từ bản chất. Chính cái cảm nhận kỳ lạ đã làm Tích Nhân có nhưng thái độ kỳ lạ.

Tích Nhân đang miên man trong dòng suy nghĩ thì Tố Thư cựa mình. Bà mở mắt liếc nhìn Tích Nhân thấy nhắm mắt tưởng còn ngủ. Bà ngồi lên cài lại khuy áo và nhìn hắn chăm chú. Biết ánh mắt của bà đang nhìn, Tích Nhân mỉm cười, ngồi dậy.

- Tiểu đệ ngủ ngon quá!

- Tỷ tỷ cũng chưa bao giờ ngủ không biết trời trăng gì như hôm nay.

- Tiểu đệ nấu cơm, chúng ta ăn một bụng rồi lên đường.

Tố Thư nhìn lên vách đá :

- Ước gì nó cao thêm ngàn trượng nữa và chỗ nào cũng thẳng băng như mài.

- Tỷ tỷ chưa muốn đi thì chúng ta ở lại.

- Ước gì ta được ở mãi ... nhưng phải chấp nhận phong vân tán tụ vô thường, quyến luyến mãi cũng không được. Nhân đệ đi ngày nào là tốt cho Nhân đệ ngày đó.

- Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ. Đâu đã tử biệt sinh ly.

- Rời khỏi đây trước khi chia tay. Nhân đệ có thể trở lại thạch bình? Ta muốn tiễn Nhân đệ một ly rượu và một bản đàn.

- Được. Tiểu đệ ghé lại.

Cảm thấy bụng bị quặn, Tích Nhân phóng lên vách núi :

- Tiểu đệ lánh mặt cho tỷ tỷ tự nhiên. Tiểu đệ tìm thịt rồi trở lại.

- Không đi quá lâu!

- Trở về ngay.

Tích Nhân lên núi, thấy trời đã gần trưa. Chung quanh chim chóc kêu vang, dù trên núi không ai cũng tìm chỗ khuất, rồi phi thân xuống sườn núi. Khi bắt được hai con gà rừng cột vào lưng trở về cũng thấy Vương Tố Thư đang đứng ngửa cổ trong lên. Mắt bà theo dõi cho đến khi Tích Nhân buông mình xuống và cũng kêu lên mừng rỡ :

- Nhân đệ !

Tích Nhân rất cảm động, nhưng tự chế, cười vui :

- Chúng ta nhất định có bữa cơm ngon.

Vương Tố Thư nhìn hai con gà được cột đeo sau lưng Tích Nhân, nói :

- Nhân đệ làm sạch gà, nhưng để ta nấu.

- Tiểu đệ làm ngay.

Hắn làm hai con gà, cũng mổ bụng, làm ruột sạch mang lại. Vương Tố Thư ướp tiêu muối và tương rồi mới hơ lửa nướng. Lúc Tố Thư nướng thịt, Tích Nhân xách ấm lấy nước.

- Nhân đệ không thể lấy nước chỗ này để uống được.

- Tiểu đệ đã thấy đã dơ bẩn vì lông và máu ..

Tích Nhân nói rồi thuận chân đá một khúc cây xuống nước lăng không đáp lên đề khí đẩy ra ngoài xa. Được vài chục trượng, nhìn thấy một vật và rất mừng vì đó là cây đằng tiên của mình. Cây đằng tiên trước đây được Nhất Ẩn tặng cho một bao da rắn có màu đen xanh xanh, và tấm ra rắn bọc ngoài cũng đã làm cho cây đằng tiên chìm chìm nổi nổi trên mặt nước nên không chú ý thì không thể nào thấy được. Mấy ngày nay Tích Nhân vẫn để ý, nhưng nghĩ khó tìm, vì nước trong hồ này biết đâu cũng có đường chảy ngầm và cây đằng tiên đã bị cuốn trôi mất rồi. Tích Nhân lấy cây đằng tiên, múc nước trở vào vui vẻ :

- Vật tìm chủ! Cây đằng tiên tiểu đệ tưởng mất, lại có thể thấy lại bất ngờ.

- Mừng cho Nhân đệ! Chúng ta có thể chuẩn bị dùng cơm.

Như hôm trước, Tích Nhân kê hai khúc cây để ngồi. Và khi cơm bày ra, Tích Nhân bới cơm, Tố Thư xé thịt, Tích Nhân chợt có cảm tưởng như bữa cơm quen thuộc. Miếng cơm đươc Tố Thư nấu Tích Nhân thấy ăn không nhão như cơm đánh cắp trong chùa. Thịt gà lại nướng vừa chín nên thịt lại ngọt và gia vị vừa đủ, không mặn, không nhạt, rất ngon. Tích Nhân vừa ăn vừa khen lấy khen để.

Thấy bóng nắng còn chưa ngã xuống mặt hồ. Tích Nhân nghĩ đi sớm ra bên ngoài lại phải chờ tối mới có thể đột nhập Lôi Âm Tự trả lại cà sa, nói :

- Tỷ tỷ có thể hành công vài giờ rồi chúng ta ra ngoài.

- Ta chỉ còn mấy giờ ở đây với Nhân đệ.

- Tỷ tỷ muốn gặp lại ở thạch bình.

- Nhân đệ đã chịu cõng ta và bây giờ ta cũng muốn chuyện vãn với Nhân đệ.

- Vậy chúng ta ngồi dựa vách đá và tỷ tỷ nói chuyện cho tiểu đệ nghe.

- Ta rửa chén, cùng uống trà.

Tố Thư tìm chỗ sạch rửa hai cái chén. Tích Nhân theo ra rửa tay, rồi xách ấm trà đã sôi vào vách đá. Thấy tấm cà sa được xếp ngay ngắn, bộ đồ rách toang của mình cũng được Tố Thư xếp lại cẩn thận. Tố Thư theo vào, ngồi xuống rót nước. Tích Nhân nghe mùi trà cười :

- Tỷ tỷ hẳn chưa bao giờ dùng loại trà này!

- Ta chưa từng nghĩ cơm chay dưa muối lại ngon không có bữa cơm nào ngon hơn. Vậy trà này cũng sẽ rất ngon.

Tích Nhân bưng trà mới. Tố Thư tiếp lấy liền đặt xuống :

- Trong trà có mối hay kiến.

Tích Nhân nhìn thấy lẫn trong xác trà có xác kiến, lắc đầu :

- Tiểu đệ thật vô ý.

- Nhân đệ cũng khó thấy nổi. Tuy trà dơ, nhưng đã nấu thì cứ uống.

- Tiểu đệ cũng không thích trà mấy, hay chúng ta uống nước lã?

- Lấy nước hồ uống thì cũng phải đi xa ra ngoài.

Tố Thư dùng ngón tay lấy xác trà và xác kiến ra ngoài đưa cho Tích Nhân. Sau khi uống một hớp, Tố Thư khen :

- Trà không ngon nhưng nước trong hồ rất ngọt nên cũng thấy ngon.

- Tiểu đệ cũng thấy vậy.

- Đây là cái hồ quý cho người thích thưởng thức trà. Khi ta có trà ngon ta sẽ đến đây tự pha uống. Vừa thưởng thức vừa nhớ kỷ niệm hôm nay.

- Tỷ tỷ vừa xinh đẹp, hát hay, đàn giỏi, nấu rượu tuyệt ngon, lại biết thưởng thức trà ...phải nói đúng là tao nhân, kỳ nữ.

- Cầm kỳ thi họa là thú vui trong đời của ta. Không có nó, ta không thể bình thản nổi.

- Tiểu đệ ngoài võ công chẳng biết thứ gì cả.

- Nhân đệ nên học. Chìm đắm tâm hồn trong tiếng đàn, trong câu thơ, trong bức hoạ nó có những thi vị khác thường. Cuộc đời Nhân đệ chưa có cơ hội để học. Nhưng ta biết Nhân đệ học nhanh và mau giỏi vô cùng.

- Tiểu đệ chỉ sợ võ công thì có thể dễ lĩnh hội nhưng thú thanh tao học biết không thể dễ dàng.

- Võ công cũng là một thứ nghệ thuật. Người thông minh và có tâm hồn sẽ học thứ gì cũng nhanh chóng. Mấy ngày ta không nghe Nhân đệ nhắc đến vận công, điều tức. Nội công Nhân đệ đã đến cảnh giới sinh sinh bất diệt, thì cũng nên dành thì giờ tìm thú thanh cao.

- Tiểu đệ nghe nói người xưa nghe tiếng đàn mà hiểu lòng nhau, thành kẻ tri âm, nghe tiếng đàn biết tâm hồn người đàn. Tiểu đệ cũng nghe những bậc kỳ nhân ngồi trên núi đánh cờ, quên hết ngoại cảnh lấy làm thích thú ngưỡng mộ. Chỉ tiếc chưa học hỏi được.

- Thì giờ Nhân đệ không nhiều, nếu không ta có thể chỉ sơ một số nguyên tắc căn bản, tặng cho Nhân đệ một bộ nhạc thư thì có thể tự nghiên cứu là tập luyện. Người không biết nhạc là thiếu sót rất lớn. Khổng tử từng nói "Thành Ư Nhạc" và cũng nói nhạc là niềm vui của thánh nhân.

Bà nói tiếp :

- Ta chưa tới mức qua nhạc mà hoà mình với trời đất như thánh nhân. Nhưng nếu không có tiếng đàn có lẽ ta đã điên từ lâu. Nhân đệ có nghe chuyện Bá Nhan - Tử Kỳ?

- Tiểu đệ có nghe.

- Nhạc là tiếng lòng của mình. Nghe tiếng đàn có thể hiểu người đàn. Khi Bá Nha "để lòng tại non cao", thì Chung Tử Kỳ phải thốt lên "Ôi sừng sững như Thái Sơn". Khi Bá Nha "để lòng như nước chảy" thì Tử Kỳ phải thốt ra "Ôi! mênh mang như biển cả"...

- Tiểu đệ nhất định phải học đàn, thổi tiêu, thổi sáo, đánh cờ ...Con người không có những thú tao nhã này, sống cũng uổng tháng ngày.

- Nhân đệ đã có lòng học, ta sẽ tặng Nhân đệ một chiếc cổ cầm. Nó rất nhỏ, gọn, có thể mang theo không lấy gì làm bất tiện, và khi gặp lại, ta muốn nghe Nhân đệ đàn.

- Tiểu đệ có thể nhận chiếc đàn của tỷ tỷ. Nhưng nếu vậy không khác gì kiếm báu giao vào tay một gã chẳng biết cầm kiếm. Khi nào tiểu đệ có thể đàn thì mới nhận cây đàn của tỷ tỷ. Tỷ tỷ thấy chỉ có cây đằng tiên, tín vật Đằng Tiên phái mà tiểu đệ cũng đã đánh mất mấy lần.

Và cười :

- Không phải chỉ cây đằng tiên, tiểu đệ cũng mấy lần mất hết cả quần áo trên người, phải làm đạo tặc.

- Vậy thì ta giữ chiếc cổ cầm này cho Nhân đệ. Mười năm, hai mươi năm, một ngày nào đó Nhân đệ phải nhận! Ồ! Nhân đệ có thể tập thổi tiêu hay sáo. Ta có cây ngọc tiêu, Nhân đệ nếu muốn học nhạc cũng có thể từ từ tập thổi tiêu.

- Tiểu đệ có thể nhận cây tiêu ...nhưng lỡ mất tỷ tỷ đừng buồn trách.

- Quý ở lòng trân trọng hay không mà thôi. Nhân đệ không cố ý ném bỏ thì không thể hờn trách được.

Tích Nhân nhìn thấy bóng chiều, nói :

- Tiểu đệ có thể đưa tỷ tỷ rời khỏi nơi đây.

- Chúng ta đi. Ta muống mang hết mọi thứ với mình. Nhưng như thế lại làm cho Nhân đệ phải lên xuống.

- Tỷ tỷ đã muốn, thì tiểu đệ đâu hà chút công phu.

- Để ta sắp xếp mọi thứ. Nhân đệ mang nó lên trước. Ta có thể đi sau, và Nhân đệ trở lại rước ta vậy.

Để vào gùi mọi thứ, cả bộ áo quần rách của Tích Nhân và tấm cà sa. Vương Tố Thư cười buồn :

- Nhân đệ mang nó lên trước. Ta tự có thể lên sau.

Nhìn thấy nét buồn của Tố Thư và cũng thấy bà ta muốn giữ mọi thứ để làm kỷ niệm, Tích Nhân xúc động và cố dằn lòng, đặt gùi lên vai, phóng nhanh lên vách đá. Khi trở xuống thấy Tố Thư cũng đã trèo lên lưng chừng. Tích Nhân bám sâu hai tay vào đá, nói :

- Những vết đau cũng còn làm tỷ tỷ khó chịu. Đu vào vai tiểu đệ đưa lên.

Tố Thư mỉm cười, đưa hai tay ôm cổ Tích Nhân, nhưng lại nói :

- Ta muốn được Nhân đệ cõng. Nhưng mới phát hiện thấy chỉ nằm trên tấm cà sa một đêm, mọi vết bầm trên người không còn. Không còn đau chút nào cả.

Tích Nhân thoăn thoắt leo lên. Tích Nhân khi leo, cố quên khối êm ái trên lưng, còn Tố Thư thì nhắm mắt áp mặt lên vai người thanh niên đã làm bà si mê ngây ngất, mọi thứ, mọi giây phút đều thấy quí giá phi thường. Lên tới đầu núi, Tố Thư vẫn ngây ngất trên lưng không buông tay, Tích Nhân phải nhắc :

- Tỷ tỷ!

Tố Thư vộ đứng xuống, ngượng nghịu :

- Ồ!

Dáng vẻ lại làm bà đáng yêu vô cùng, Tích Nhân lại phải ráng cầm lòng :

- Tiểu đệ xuống Lôi Âm Tự trả cà sa. Tỷ tỷ muốn tiểu đệ trở lại thạch bình lúc nào?

Tố Thư chớp mắt, giây lát :

- Ta không muốn Nhân đệ phải mất thì giờ, nhưng việc chúng ta biến mất mấy ngày cũng làm ta cần có thì giờ giải thích. Dù sao ta cũng phải đối diện với Hán Thiên. Ta sẽ nói ta dụ Nhân đệ vào cơ quan để giết, nhưng sau đó lại bị Nhân đệ bắt và cứu mạng... Vì lòng nhân ái của Nhân đệ, ta quyết không không xâm phạm Ngũ Độc giáo, và chỉ thị cho phân đàn Đại Việt rút khỏi biên giới. Đêm nay ta cũng phải cần nhiều thời gian để lo vài công việc, chuẩn bị vài thứ cần thiết. Nếu Nhân đệ không phiền, trưa mai tiện nhất.

- Tiểu đệ sẽ y hẹn.

- Nhân đệ có nhiều thì giờ đến thạch bình ngày mai sớm có thể giúp ta xoá bỏ võ công trên vách đá, nhất là kiếm chiêu. Thần ni đã không muốn lưu lại hậu thế, Nhân đệ có duyên học được, nhưng để lọt vào tay người hung ác thì linh hồn thần ni cũng buồn tủi.

- Tiểu đệ sẽ làm điều này.

Cầm cà sa lên, Tích Nhân phóng xuống núi. Tố Thư mang gùi, nhìn theo Tích Nhân một lúc lâu rồi mới nhấc thân pháp.

Xuống tới chân núi trời còn ánh nắng chan hoà. Tích Nhân theo tùng bách phía trái Lôi Âm Tự phi thân lên, trong lòng định ẩn thân phía sau rừng, chờ khi tăng nhân dùng cơm sẽ vào chùa. Nửa đường lại thấy xa xa phía trái có một hồ nước vài mẫu, mặt nước phản chiếu ánh nắng như gương, cây lá soi mình, cảnh sắc êm ả vô cùng, bèn đổi hướng. Tới gần, thấy dưới gốc cây cổ thụ bên bờ hồ có nhà thủy tạ, bên bờ hồ có nhà thủy tạ, bên trong có hai người ngồi đánh cờ, một người là nhà sư, một người là đạo sĩ. Nhà sư to lớn áo hồng ngồi quay lưng nên không thể nhìn dung mạo. Còn đạo sĩ thanh bào tóc bới trên đầu, râu ba chòm buông dài bạc trắng, khuôn mặt lại hồng hào, trông không quá sáu mươi, ánh mắt sáng ngời.

Mới cùng Tố Thư nói về thú thanh cao, thấy hai người đánh cờ, Tích Nhân giấu cà sa vào một kẹt cây rồi tiến lại xem. Vào nhà thủy tạ, Tích Nhân khom mình :

- Xin nhị vị tiền bối tha thứ tội đường đột.

Đạo sĩ chớp mắt :

- Lại bị tục nhân quấy phá!

Nhà sư lại cả cười, tiếng cười trung khí rất sung mãn :

- Lão nạp đã nói với đạo hữu chiều nay chúng ta có khách quí. Bàn cờ này lão tăng thắng rồi.

- Gã có thể là khách quí thật sao?

Tích Nhân thấy hoà thượng mặc hồng bào da dẻ đen đúa, mày râu đều dài và trắng toát, đôi mắt rất to, thần quang lấp lánh.

Nhà sư vui vẻ nhấc chiếc đôn đá :

- Mời thí chủ.

Chiếc đôn nặng cũng vài trăm cân nhưng nhà sư nhấc lên và đặt xuống như chiếc ghế gỗ tầm thường.

- Vãn bối đâu dám vô lễ. Chỉ mong được nhị vị tiền bối cho đứng xem đánh cờ trong giây lát.

Đạo sĩ hỏi :

- Tiểu hữu là tay mê cờ ?

- Vãn bối chưa từng biết chơi cờ.

- Đã không biết thì làm sao xem để biết nước vụng, nước cao của người đi cờ?

- Không biết vẫn có thể nhìn xem ai hay dở. Thường nhân không phải đạo sĩ, không phải hoà thượng vẫn có thể biết đạo sĩ làm pháp sự cao thâm, hoà thượng nào thuyết pháp cao xa.

- Trả lời hay lắm, bàn cờ này hai chúng ta chơi dang dở, sắp thắng bại, có chơi tiếp tiểu hữu khó theo dõi đặng, vậy chúng ta chơi lại từ đầu, nhưng phiền tiểu hữu lấy lại tất cả quân cờ đen trắng và vẽ lại bàn cờ mới cho chúng ta.

Tích Nhân thấy trên bàn đá ngang dọc mỗi bên 19 đường, quân cờ đang bày khắp nơi, mỗi bên đen trắng cả trăm quân cờ. Đạo sĩ đưa hai bàn tay cách cao mấy tấc, xoa qua xoa lại. Những quân cờ trên bàn lần lượt chìm xuống mặt đá.

Nhìn công lực đạo sĩ, Tích Nhân kính phục vô cùng, nghĩ "đúng là ngoài trời có trời. Nếu mình không có cơ duyên luyện thành Đồng cổ thần công thì cũng khó ấn những quân cờ chìm xuống mặt đá nhanh chóng, nhẹ nhàng như ông ta được". Đạo sĩ dừng tay, đôi mắt nhìn Tích Nhân như chờ đợi. Tích Nhân khom lưng :

- Cung kính bất như phụng mệnh.

Rồi hắn bước lại, cũng dùng hai bàn tay để cao như lão đạo sĩ xoa xoa, quân cờ đen trắng lại bị sức đôi tay Tích Nhân hút lên, trắng bắn về phía trắng, đen bắn về phía đen. Quân cờ bị nhận chìm được hút lên, mặt bàn cờ để lại nhiều lỗ.

Tích Nhân lại xoa mạnh hai bàn tay. Chỉ qua một lượt rồi khoát tay, tất cả phấn đá bốc lên bay xa ra ngoài, nhưng không làm cho nhà sư và lão đạo sĩ bị dính một hạt bụi. Mặt bàn bây giờ láng bóng, Tích Nhân lại đưa ngón tay vẽ 19 đường ngang, 19 đường dọc tạo thành 324 ô vuông như cũ. Đường gạch thẳng tắp, không sâu không cạn.

Lão đạo sĩ vỗ tay cười : "Đúng là kỳ nhân! Thật mở rộng tầm mắt."

Nhà sư giới thiệu :

- Lão tăng pháp danh là Địa Tạng. Còn ông ta là người vang danh thiên hạ, không ai gọi tên chỉ gọi là Côn Luân lão nhân.

Đã nghe Vương Tố Thư cho biết những kỳ nhân võ lâm trung nguyên, Côn Luân lão nhân là người xếp hàng hai sau Trương Tam Phong, Tích Nhân không ngờ mình nhanh chóng gặp được như vậy mừng rỡ :

- Vãn bối không ngờ đã có phước phận được gặp lão nhân gia và phương trượng.

Nhưng biết nhà sư là Địa Tạng Thiền Sư, Tích Nhân lại phải thót ruột áy náy, vội bái dài :

- Vãn bối trong lúc cùng quẩn đã ngu muội mạo phạm bảo vật Lôi Âm Tự, xin Đại sư tha tội.

Địa tạng thiền sư nhẹ vuốt râu, hiền từ :

- Áo của Phật dành độ người hữu duyên với Phật. Thí chủ đâu có lỗi gì.

Tích Nhân không thể nào hiểu câu nói thâm thúy của Địa Tạng. Thấy ông không trách phạt hắn mừng rỡ :

- Đa tạ Đại sư từ bi.

Phóng ra ngoài, lấy áo cà sa, Tích Nhân quay vào hai tay dâng lên :

- Xin Đại sư thu lại.

Địa tạng lấy áo cà sa cầm tay nói với Côn Luân lão nhân :

- Lão tăng lại phải canh giữ áo này trong mười lăm năm nữa mới có người trao được y bát. Ngươi đi trước vậy.

Côn Luân lão nhân có vẻ cảm khái :

- Lần này ta mới chứng thật Phật Pháp thật thông huyền vô lượng.

- Phật, Đạo hai đường, nhưng đạt đạo thì cùng như nhau. Trang Tử có thể nằm trong săn, thì Đạt Ma có thể ra ngoài mộ.

- Làm sao thành đạo?

- Đạt ngộ tâm viên vô sở chỉ. Ngộ tâm thành đạo.

- Thế nào là ngộ tâm?

- Lão hỏi ta. Ta biết hỏi ai?

- Vô tâm đạt đạo?

- Cây cỏ đều là đạo sao? Có thiền sư đã dạy : "Vốn không tâm không đạo, có đạo chẳng không tâm, tâm đạo vốn hư tịch, chỗ nào đâu đuổi tầm".

Côn Luân gật gù như hiểu như không. Ông ta quay lại Tích Nhân :

- Đã gặp là duyên. Lão có một việc nhờ sau này tiểu hữu giao lại cho Chưởng môn Côn Luân và chuyển mấy lời được không?

- Tiền bối đã nhờ, vãn bối đâu dám không vâng. Nhưng tiền bối không phải là chưởng môn Côn Luân sao?

- Chưởng môn Côn Luân hiện nay là đệ tử của lão.

- Vãn bối cung kinh tuân mệnh.

Côn Luân lão nhân :

- Tiểu hữu đã nhận lời xin xem cho kỹ.

Lão nhân ra ngoài rút kiếm, chầm chậm múa. Ba chiêu kiếm của Côn Luân lão nhân đơn giản bình dị, nhưng Tích Nhân vừa ghi nhớ vừa kính phục. Chỉ ba chiêu, nhưng thủ thì khó có kiếm pháp nào có thể xông phá. Công lại không làm đối thủ thiệt mạng. Nếu địch thủ không đón đỡ được cũng không bị hại, vì kiếm có thể đưa đối thủ vào chỗ chết lại quay sang thủ như thành đồng vách sắt, không chút sơ hở. Đứng là ba chiêu kiếm vừa đạt mức cao siêu của kiếm thuật lại vừa thể hiện sự nhân ái : Giác ngộ kẻ địch, hóa địch thành bạn.

Côn Luân lão nhân múa hết ba chiêu kiếm pháp, ngừng tay hỏi :

- Tiểu hữu nhớ hết?

- Vãn bối xin múa thử. Có chỗ nào sai sót tiền bối chỉ dẫn lại.

Côn Luân lão nhân đưa kiếm. Tích Nhân hai tay đón lấy, theo tư thức của ông ta diễn lại không sai chỗ nào. Côn Luân lão nhân vui mừng :

- Tiểu hữu đúng là kỳ tài võ học.

Tích Nhân khiêm nhường, cúi đầu :

- Đa tạ tiền bối có lời khen.

Côn Luân lão nhân đọc kiếm quyết. Tích Nhân nghe qua cũng đọc lại đúng nguyên văn. Côn Luân lão nhân cả cười :

- Tâm nguyện lão đạo đã hoàn thành không còn lưu luyến gì nữa. Khi gặp ngu đồ, tiểu hữu thay mặt lão đạo bảo Côn Luân phải đứng ngoài vòng cương tỏa triều đình, đệ tử phải dốc lòng tu đạo hành hiệp không được để lợi danh làm hoen ố đỉnh Côn Luân. Lão đạo không có gì quí, cây kiếm mang theo cả đời, xin tặng lại tiểu hữu.

Ông ta nhấc thân pháp, thân ảnh bay như chớp, nói to lại :

- Địa Tạng! Ta đi tìm tâm!

Địa Tạng hét to :

- Tâm vốn chẳng có biết đâu mà tìm?

Tiếng Côn Luân lão nhân vọng lại:

- Tâm ở trong tâm!

- Hay lắm! Ngươi đi đi!

Tích Nhân ngơ ngác không ngờ Côn Luân lão nhân đi nhanh như vậy. Nghe Côn Luân lão nhân và Địa Tạng đối đáp, không hiểu hai kỳ nhân này nói gì với nhau, ngôn ngữ thật bí ẩn, nhưng cũng cảm thấy cao xa vô cùng.

Tiếng nói Côn Luân lão nhân không vọng lại nữa, Tích Nhân vẫn ngẩn ngơ vì biết trong tay là cây kiếm cực quí. Ánh kiếm xanh lục, kiếm cầm trên tay mà hơi kiếm xông ra cảm thấy ấm mát cả người. Dù không phải báu kiếm, cây kiếm mà một kỳ nhân như Côn Luân lão nhân đã dùng cả đời, thì tầm thường cũng đã trở thành bảo vật của Côn Luân, mình vốn không xử dụng kiếm lại được ông ta trao tặng.

Địa Tạng thiền sư nghiêm trang :

- Đã là duyên, phải chấp nhận, phân vân nỗi gì?

Tích Nhân thức ngộ ngay, cúi đầu :

- Đa tạ Đại sư chỉ điểm.

Và tỏ vẻ ân hận :

- Không biết cà sa là bảo vật, để tử mạo phạm và làm dơ bẩn, xin Thần tăng tha thứ.

- Bản chất mọi vật vốn không dơ, không sạch. Dơ hay sạch là danh hảo, tiếng suông.

- Đệ tử không hiểu ngôn ngữ phật pháp cao thâm, nhưng Đại sư không chấp, đệ tử cùng cảm kích.

- Cũng đến giờ cơm, lão nạp mời thí chủ về chùa tỏ chút lòng chủ khách.

Thấy mình trưa mai mới gặp lại Vương Tố Thư, và biết Địa Tạng phật pháp cao thâm khôn lường nên muốn được gần gũi, Tích Nhân vui vẻ :

- Được Đại sư hạ cố lấy làm vinh dự.

Theo chân Địa Tạng về Chùa, Tích Nhân bây giờ mới khoan tâm nhìn ngắm, cảnh thanh u nhã vô cùng. Trong cảnh thanh u, mấy hồi chuông nhẹ nhẹ ngân nga cảm thấy tâm hồn nhẹ nhàng, lòng lâng lâng thoát tục. Tới sân chùa gặp đệ tử Lôi Âm Tự ai cũng cung kính cúi đầu trước Đại Tạng, có người nhìn áo cà sa trên tay ông, và nhìn Tích Nhân lấy làm ngạc nhiên, mừng rỡ. Có người buột miệng lí la lí lô. Tích Nhân không hiểu Địa Tạng đã bảo gì, chúng liền im miệng, không dám hở môi. Qua khỏi Đại Hùng Bảo Điện nguy nga, to rộng, Đại Tạng đưa Tích Nhân theo con đường liễu rũ xanh um, ven hồ sen nở thơm ngát trở lại căn nhà hắn đã lẻn vào lấy quần áo. Đệ tử trong chùa hình như không ai được phép đến khu này, nên yên tĩnh lạ thường.

Vào nhà, Địa Tạng kéo ghế :

- Mời thí chủ tự nhiên.

Trước hiên là chiếc bàn gỗ nhỏ, và chỉ có hai cái ghế. Tích Nhân nghĩ có lẽ xưa nay Địa Tạng không bao giờ tiếp khách chỗ này. Hắn cung kính cảm tạ :

- Đa tạ Đại sư.

Chờ cho Đại Tạng ngồi, Tích Nhân mới ngồi xuống ghế mình. Ông ta rót nước:

- Mời thí chủ dùng trà.

Trà Tích Nhân trộm trong nhà bếp, nước đỏ, hôi hôi, nhưng trà trong bình lại xanh, nghe mùi thơm đã thấy mát ruột.

Địa tạng sau khi nhấp trà nói :

- Nam phương đất lành, có lắm kỳ nhân dị sĩ. Lão nạp cũng đã mấy năm qua núi Yến Tử cầu học, nhờ đó mới có chút thấm nhuần Phật pháp.

- Thì ra Đại sư cũng từng qua Đại Việt.

- Lão tăng cũng có quen biết với Đằng tiên lão nhân, mười lăm năm trước có ghé lại đào lâm trong tiết xuân sang, đào hoa rực rõ, uống rượu thưởng hoa, đàm đạo mấy ngày.

- Đại sư quen biết ngoại tổ? Đệ tử thật phước lớn được gặp bậc trưởng bối. Hỡi ôi! Ngoại tổ đã mất tích lâu năm không biết đâu tìm.

- Gặp ông ta, lão nạp đã biết trước sẽ bị lao lung, nhưng nhờ đó thông suốt huyền cơ. Trong họa có phước. Thí chủ muốn gặp nên đi nhanh kẻo lỡ cơ hội.

- Xin đại sư chỉ giáo rõ ràng.

- Lẽ huyền cơ không thể tiết lộ. Vạn sự đều có duyên của nó. Thí chủ biết nhiều cũng chửa hẳn lợi. Lời khuyên của lão nạp là thí chủ nên nhanh nhanh đi tìm. Ông ta ở đâu, thí chủ cũng đã biết một phần.

- Đa tạ đại sư.

Chuyện vãn thêm giây lát, hai tiểu tăng xuất hiện, mang theo cơm nước. Sau khi vái lạy Địa Tạng chúng bày lên bàn. Địa Tạng đưa áo cà sa, chúng cầm đi cất rồi mời cơm. Tích Nhân không khách sáo. Cơm chay dành cho Địa Tạng cũng sơ sài tương chao, dưa muối, canh rau, nhưng tinh khiết. Tích Nhân ăn thấy ngon miệng vô cùng và thầm nghĩ hẳn mình có duyên với Phật nên thích ăn cơm chay.

Ăn cơm xong, Địa Tạng vào nhà lấy ra cây Đằng Tiên đen bóng, thân to chỉ hơn đầu ngón tay út, gốc bọc đồng thành cán tiên, thân tiên mềm mại, dài ba bốn thước đem ra nói :

- Khi ở dãy Ải Lao Sơn, lão nạp tình cờ lại thấy cây hắc đằng này, đào đá bứng cả gốc rễ, đem về dùng đá kim cương cưa cắt mới làm được thế này. Định đem tặng Đằng Tiên lão nhân, nhưng không có dịp, nay tặng tiểu thí chủ. Thí chủ đã có kiếm của Côn Luân lão nhân, mang theo cây tiên to cứng bất tiện. Để lão nạp giữ hộ sau này ghé qua lấy lại.

Ông ta vừa nói vừa quấn cây Đằng Tiên quanh bụng, gài móc sắt trên đầu vào cán trở thành cái nịt lưng, tiện lợi vô cùng.

Tích Nhân mừng rỡ :

- Đa tạ đại sư. Đúng là tiện lợi cho đệ tử. Đại sư là bậc tôn trưởng, bạn của ngoại tổ ban cho đệ tử xin cúi đầu nhận lãnh.

Tích Nhân đón nhận cây Đằng Tiên quấn vào người thấy vừa vặn, không rộng không chật, vô cùng thích thú.

Hai tiểu tăng dọn bàn, sắp trà, nhưng Địa Tạng lại sai bảo điều gì, chúng vào nhà mang ra bình rượu nhỏ và chiếc ly ngọc.

Địa Tạng thiền sư lại rót rượu :

- Pháp qui giới tửu. Bình rượu dành cho thí chủ. Có thể hơi khó uống một chút, nhưng tâm ý của lão nạp, thí chủ dùng cạn cho.

- Gặp đại sư, đệ tử tự dưng có cái cảm tưởng thật thân quen, không biết vì đâu. Đại sư đã dạy, xin nhận hết ân tình.

Địa Tạng vuốt râu :

- Lão tăng nghe nói rất vui lòng. Nơi đây thanh tịnh, mùi thiền có thể xua tan nỗi buồn phiền bất ý lúc bôn tẩu giang hồ, xua tan nỗi chán nản ray rứt khó quyết ở tình trường. Lúc nào lão nạp cũng mở rộng cửa Lôi Âm Tự đón chờ tiểu thí chủ.

Tích Nhân lại cảm tạ, nâng rượu uống nghe nhân nhẩn, nhưng nuốt qua khỏi cổ lại thấy nóng ấm và miệng ngọt ngào. Chuyện vãn với Địa Tạng thiền sư một lúc, Tích Nhân uống hết bầu rượu nhỏ, chỉ rót được ba ly. Nghĩ ông ta có thể biết việc vị lai, hỏi:

- Cuộc đời đệ tử hung kiết thế nào, xin đại sư chỉ điểm cho.

- Hiểm nguy thì nhiều, đều vượt qua được. Nhưng làm người thọ yểu, vui sướng hay không nên hỏi chính mình, tự hỏi hành động của mình không cần phải tin số mạng.

- Đệ tử hiểu được. Chỉ mong đại sư chỉ cho vài lời để biết hành xử, tiến thoái.

- Tùy duyên mà làm, tùy tâm mà xử, không cần câu nệ thế tục thường tình.

- Đa tạ đại sư.

- Thí chủ muốn học đánh cờ?

- Đệ tử ngoài võ công, thú thanh tao không biết môn gì, nên cũng muốn cầu học.

- Cầm kỳ thi họa là thú vui của thánh nhân, có thể làm lòng thanh tịnh, hòa cảm với vạn vật, định được tâm. Tiếng mõ, tiếng chuông, tiếng khánh... cũng là âm nhạc. Nhưng cũng nhiều loại nhạc làm người mê đắm trong tửu sắc. Mọi thứ nên biết mà không nên mê.

Ông lại nói :

- Lão nạp đã đến giờ tĩnh tọa. Trong thư phòng nhỏ của lão nạp có sách chỉ dạy về cờ. Lão nạp lấy để thí chủ có thể tự nghiên cứu.

- Vãn bối thật đã làm mất thì giờ quý báu của đại sư.

Địa Tạng đứng lên, Tích Nhân cầm đằng tiên bước theo. Khi tới trộm đồ, Tích Nhân chỉ nhìn qua, bây giờ bước vào, thấy phòng khá rộng. Tủ sách để dài, cao tới tường. Nhìn qua, biết ngay những sách mà Địa Tạng để riêng trong tịnh thất phải quý giá vô cùng. Tất cả đều có bìa gỗ hay da. Địa Tạng lấy một quyển sách vừa dày vừa to trên kệ xuống nói :

- Lão nạp lúc thiếu niên mê cờ, sư phụ thường quở trách dù lão nhân gia là người chơi cờ rất giỏi. Sách này không thể để trong thư viện của chùa. Chỉ có ở đây mà thôi.

Tích Nhân chưa biết để cây đằng tiên nơi đâu. Địa Tạng chỉ tay lên đầu tủ sách gần bên :

- Thí chủ nếu muốn lão nạp giữ hộ, có thể gác lên đầu tủ.

Tích Nhân y lời, ông ta cáo từ :

- Thí chủ tự nhiên cho. Ban đêm lão nạp chỉ tĩnh tọa mà không ngủ trên giường. Thí chủ có thể tạm ngả lưng đêm nay trên ghế dài kia, hay sang phòng lão nạp. Không thích nghiên cứu đánh cờ, thì có thể đọc bất cứ sách nào trong phòng.

Tích Nhân cung tay :

- Không dám mất thì giờ quý báu của đại sư.

Địa Tạng sang phòng đóng cửa, Tích Nhân mang sách lại bàn xem thấy các sách chỉ từ căn bản. Bàn cờ có 19x19 đường, bên đen có 181 quân, bên trắng có 180 quân cờ. Đen đi trước, trắng đi sau. Tích Nhân cũng hiểu dễ dàng quân đen, hay quân trắng bao vây và giết quân địch như thế nào. Lãnh thổ rộng hẹp ra sao khi chung cuộc là thua thắng. Thế nhưng càng đọc, càng coi những trận cờ... mới thấy thâm ảo vô cùng. Người chơi cờ không khác một vị tướng cầm quân ra trận. Phải có rất nhiều kinh nghiệm, phải trải trận thường xuyên, phải có trí tuệ mới có thể trở thành người chơi cờ giỏi. Người chơi cờ giỏi cũng phải nói là người có tài trí tuyệt vời. Tích Nhân xem qua năm bảy trang rồi nghĩ đến Đằng Tiên lão nhân đang bị Minh triều cầm tù, lòng lại như tơ vò, không hiểu ngày mai có nên mất một ngày gặp lại Vương Tố Thư hay không? Có nên về lại dãy Hoàng Liên Sơn, hay Ngũ Độc cung gặp chị em Hồng Lan, Phi Yến lấy Long Châu giải độc rồi mới lên đường? Tích Nhân gác sách sang bên, lại ghế nằm nhắm mắt.

Những ngôi chùa đệ tử có tập võ công, đầu canh năm đã thức giấc, sau khi tập võ mới tụng kinh. Tích Nhân khi không muốn đọc kỳ kinh, đã thao thức rất lâu mới tìm quyết định dứt khoát cho mình và bình thản ngủ đôi chút, ngôi chùa đã vang vang chuông sớm. Rồi nghe tiếng hô hoán, tiếng chân chạy, tiếng xai quyền và phòng bên cạnh Địa Tạng thiền sư cũng đã mở cửa ra ngoài.

Tích Nhân nằm thêm giây lát, rồi đứng lên mang kiếm, quấn lại cây đằng tiên, mở cửa bước ra.

Sau khi cung bái chào ông, chưa kịp ngỏ lời, Địa Tạng đã hiền từ :

- Thí chủ lại đi sớm?

Tích Nhân cung tay :

- Được bên đại sư lúc nào cũng là thời giờ quý báu để đệ tử mở mang. Nhưng lòng đang nôn nóng...

Địa Tạng :

- Sáng nay lão nạp cũng có buổi thuyết pháp. Thí chủ cứ tự nhiên. Hợp tan là thường. Miễn lão nạp không đưa tiễn. Đi cứ đi, về lại cứ về. Tuy nhiên hãy uống một chung trà với lão nạp đã.

- Xin vâng.

Tích Nhân không phải chờ lâu, bước chân hai chú tiểu đã tới gần, một chú mang bình tách, một chú mang một khay bánh bao.

Địa Tạng thiền sư ngồi xuống ghế :

- Thí chủ ngồi!

Tích Nhân kéo ghế ngồi, Địa Tạng :

- Thí chủ có gì muốn hỏi lão nạp không?

- Thưa, Côn Luân lão nhân sao lại nhờ đệ tử chuyển lời cho Côn Luân phái?

- Có sinh có tử. Ông ta biết mình không còn thời gian gặp đệ tử. Lúc ông ta xuống Vân Nam tìm di vật Côn Luân và thăm ta, lại cũng vừa biết tử kỳ đã tới. Tử Hư Tử, chưởng môn hiện nay lại đang vân du bên ngoài nhằm tránh mặt sứ giả Minh Triều. Côn Luân lão nhân cũng không muốn về Thần Quang minh đỉnh, không muốn bị phiền nhiễu lúc tạo hóa.

- Thì ra là vậy.

- Đây cũng là duyên. Cây kiếm ông ta tặng, thí chủ nên luôn mang theo, đừng để lọt vào tay kẻ ác. Nó không phải tín phù chưởng môn, nhưng đệ tử Côn Luân còn kính trọng hơn cả tín phù. Phái Côn Luân hiện nay đã được giang hồ kính nể hơn mấy đời chưởng môn trước, đều nhờ uy đức và võ công của Côn Luân lão nhân.

- Đệ tử nhất định không để sơ suất.

Trà bánh đã bày, Địa Tạng mời :

- Cũng hơi sớm để dùng sáng, nhưng biết thí chủ sẽ đi sớm nên lão nạp đã cho chuẩn bị.

- Gặp đại sư không lâu đệ tử đã thấy Phật pháp vô biên, cảm phục vô cùng.

- Một ngày nào đó thí chủ sẽ thấy đôi mắt lão nạp còn kém cỏi rất nhiều.

- Đệ tử làm sao có thể có huệ nhãn như đại sư.

Địa Tạng cười :

- Năm sáu năm trước làm sao thí chủ có thể nghĩ mình có võ công như ngày nay? Hãy dùng một chiếc bánh rồi lên đường.

Tích Nhân cảm ơn, cầm bánh ăn, cũng thấy rất ngon.

- Đệ tử phải đi Ứng Thiên Phủ trong ngày hôm nay. Đại sư huệ nhãn cao xa, xin chỉ điểm đôi lời.

Địa Tạng :

- Nước chảy thuận giòng, người làm việc tùy tâm. Tâm lành gặp lành. Lão nạp cũng không phải là người thấy hết mọi việc.

Biết ông không muốn tiết lộ huyền cơ, Tích Nhân ăn bánh, uống ngụm nước rồi xin giã từ. Địa Tạng không cầm giữ, đứng lên đưa tiễn. Tích Nhân cung hai tay, chân lùi ra sau và khi nhấc mình qua hồ sen cũng trong tư thế cung kính ấy, qua khỏi hồ sen nói lớn : "đa tạ đại sư" rồi mới quay mình đi.

Từ Lôi Âm Tự trở lại thạch bình, Tích Nhân mới thấy mình bị giòng nước ngầm cuốn đi rất xa, phải vượt qua ba ngọn núi cao mới tới. Đứng trên đỉnh núi, nhìn mặt trời như đang treo trên làn mây trắng, ánh sáng và mây trời tạo thành một cảnh sắc vô cùng rực rỡ, ngoạn mục làm Tích Nhân phải đứng ngắm một lúc rất lâu.

Đúng như Tố Thư đã nói, sau khi nhảy xuống bờ vực, chỗ bà ta lừa vào hang động, Tích Nhân chú ý trên vách đá thẳng tắp có cắm những thanh sắt dài vài tấc, cách nhau vài thước, dùng khinh công theo đó đi xuống độ vài trăm trượng tới hang núi. Theo đường hang vào các mật thất, Tích Nhân đã nhanh chóng phá hết những kiếm chiêu trong bí động.

Nghe Đằng Tiên lão nhân bị giam ở Ứng Thiên Phủ, kinh đô nhà Minh, Tích Nhân quyết định đi ngay. Nhưng đã phải trở lại thạch bình, một phần không muốn để cho Vương Tố Thư thất vọng, có thể sinh ra uất hận làm hỏng toan tính đưa bà vào nẻo chính của mình. Một phần cũng biết từ Vân Nam đến Ứng Thiên Phủ đường xa vạn dặm, không thể dùng khinh công hết ngày này tới ngày khác.

Ứng Thiên Phủ là chốn phồn hoa, cần phải có tiền bạc, nhưng trong người lại không có một cắc, những viên minh châu trong động có thể giúp giải quyết cái khó khăn này, nên sau khi phá kiếm chiêu, Tích Nhân lại dùng chỉ lực gỡ một số cho vào túi áo.

Sau khi làm xong công việc, Tích Nhân ra ngoài thì trời cũng vừa trưa. Chờ trong giây lát, Tố Thư xuất hiện. Hôm nay bà mặc xiêm y màu trắng, mái tóc đen xõa dài, vai mang đàn, tay cầm tiêu ngọc và giỏ tre. Trong chỗ gió mây, dáng dấp bà phất phơ yểu điệu xinh đẹp như tiên nữ hạ phàm, làm Tích Nhân liên tưởng đến mấy câu thơ của Lý Bạch : "Vân tưởng y thường, hoa tưởng dung. Xuân phong phất hạm lộ hoa hồng..." và phải buột miệng :

- Tiểu đệ tưởng chừng như đang diện kiến tiên nữ.

Vương Tố Thư cười nhẹ :

- Nhân đệ làm ta muốn bay bổng lên mấy tầng mây. Nhân đệ chờ lâu không?

- Cũng không lâu. Tiểu đệ phá bỏ kiếm chiêu trên vách đá trở ra thì tỷ tỷ tới.

- Nơi đây trống trải, ánh nắng chói chang. Nhân đệ theo ta xuống chỗ này.

- Vậy thì đưa giỏ tre cho tiểu đệ.

Đưa giỏ tre cho Tích Nhân, Tố Thư chỉ tay dặn :

- Rơi xuống chỗ này khoảng hơn hai chục trượng có một thân tùng mọc chìa ra bờ đá. Từ thân tùng xuống hai mươi trượng nữa sẽ có chỗ đáp chân, cũng là những thân cây khác mọc chìa ra bờ đá và ba lần như vậy sẽ tới một thạch bình nhỏ rất đẹp.

Theo sau Tố Thư, Tích Nhân xuống tới nơi thấy chỗ họ tới như một cái sân nhỏ. Chung quanh trên dưới hoa nở thơm ngát. Nơi này không còn mây dày che phủ có thể nhìn ra thật xa, thấy những sườn núi xanh chung quanh và chiếc hồ như chiếc gương thật to bên dưới. Trên thạch bình nhỏ này không có ghế đá, nhưng có hai chiếc ghế mây và chiếc bàn đan bằng mây. Nhìn mặt hồ, Tích Nhân cũng hiểu trước đây Tố Thư từ hang đá nhảy ra, cũng đã nghĩ sẽ rơi xuống hồ nước, không thể nào chết. Bây giờ bà ta đưa mình đến đây hẳn cũng đã thấy không còn phải che giấu vì nghĩ mình cũng đoán biết.

Vương Tố Thư lại bên nhẹ hỏi :

- Nhân đệ có trách ta không?

Tích Nhân cười :

- Tiểu đệ làm theo phản ứng bất ngờ, nhưng sau khi rơi xuống nước thì cũng biết ra. Trách tỷ tỷ thì chúng ta đã không có những bữa cơm chay ngon miệng lạ thường.

Vương Tố Thư nhẹ dựa vào Tích Nhân, thở dài :

- Ta biết có hồ nước, nhưng không biết có giòng nước ngầm, suýt hại Nhân đệ và hại mình. Dù sao, sự cao cả của Nhân đệ đã cho ta có những ngày không thể nào quên. Kiếp này dù Nhân đệ có hắt hủi đến đâu ta cũng sống chết vì Nhân đệ. Mong Nhân đệ sẽ dành ngày nay cho chúng ta, cho tỷ tỷ.

Cả người Tố Thư sực nức hương hoa, tiếng nói như tơ chùng làm Tích Nhân ngây ngất. Hắn phải nhẹ hít một hơi chân khí, mới có thể thốt ra lời :

- Tỷ tỷ làm tiểu đệ áy náy. Tiểu đệ gặp Địa Tạng thiền sư, biết ngoại tổ bị giam cầm ở Ứng Thiên Phủ, lòng nóng như lửa đốt. Nhưng sợ không y hẹn, tỷ tỷ buồn lòng mới trở lại đây. Tiểu đệ chắc phải đi sớm.

Vương Tố Thư quay ngay người lại :

- Nhân đệ nói gì? Đi Ứng Thiên Phủ ngay hôm nay?

Tích Nhân quả quyết :

- Gặp tỷ trong giây lát rồi đi ngay.

Tố Thư la lên :

- Không thể được! Đường xa vạn dặm. Có bay thẳng như chim trời cũng không phải năm ba ngày là tới. Trên lộ trình dài dằng dặc lại mình trần thân trụi. Ta lại không biết để chuẩn bị chút ít tiền bạc cho Nhân đệ.

Tích Nhân lấy số minh châu trong túi đưa ra :

- Thứ này có thể làm lộ phí.

- Thì ra Nhân đệ đã chuẩn bị. Nhưng thứ minh châu này chỉ ở những nơi đô hội mới có người biết giá trị.

- Tỷ tỷ lo chi việc ăn uống dọc đường? Ở đâu tiểu đệ cũng tìm ra được thức ăn. Ngủ gốc cây bờ đá củng đã quen thuộc.

- Còn tình độc thì phải làm sao? Không lo cứu chữa?

- Chị em Hồng Lan, Phi Yến sẽ tìm long châu. Tiểu đệ đi rồi gần hạn kỳ tình độc phát sinh sẽ trở về.

- Ta thật lo quá ! Nhân đệ không thể đùa với tính mệnh.

- Đại tạng thiền sư không nói rõ, nếu chậm trễ có thể không gặp ngoại tổ gia gia. Tiểu đệ vì lo tính mạng mình mà không gặp ngoại tổ sẽ ân hận suốt đời. Sau khi rời khỏi đây, tiểu đệ sẽ đi ngày đêm đến Ứng Thiên Phủ.

Vương Tố thư thất vọng :

- Nhân đệ đã không có lòng dạ nào để nghe ta đàn hôm nay rồi ! Ta củng không dám miễn cưởng Nhân đệ. Ta có đem theo một bộ áo quần do chính ta may cắt, và ít cơm, rượu. Nhân đệ có thể vì ta dùng cơm một mình và chờ ta một lúc.

- Tỷ tỷ định lo điều gì nữa cho tiểu đệ đây? Hãy dùng cơm với tiểu đệ tiễn tiểu đệ lên đường là được rồi.

Vương Tố thư tha thiết :

- Hãy chờ tỷ tỷ trong giây lát.

Tích Nhân nhẹ nắm tay :

- Thịnh tình tỷ tỷ tiểu đệ đã biết. Tiểu đệ có thể tự lo cho mình.

Vương Tố Thư ngã vào Tích Nhân, nước mắt bỗng ứa ra và tiếng nói nghẹn ngào:

- Nhân đệ ra đi quá gấp ! Ta hy vọng được một đêm vui trong tiếng đàn cũng không được nữa.

Vương Tố Thư buồn rầu làm lòng Tích Nhân cũng chùng xuống, nhẹ vuốt tóc bà thở dài :

- Mong tỷ tỷ thông cảm cho tiểu đệ.

Tích Nhân chẳng biết làm gì hơn, ngoài nhẹ nhàng an ủi, tay chân cảm thấy thừa thãi, nhưng bỗng giựt mình ôm Tố Thư nhảy tránh sang bên và đánh lên không một chưởng. Tố Thư khi bị ôm nhảy tránh cũng nghe ám khí rít trong không khí, lúc Tich Nhân buông ra , bà nhìn lên vách đá không khỏi biến sắc.

Người phóng ám khí đang đứng trên cây tùng mọc đe ra bờ đá không ai khác hơn là Lã Nhượng. Cây tùng mọc bám vào đá nên cằn cỗi, yếu đuối, dưới chân ông ta cong lên uốn xuống, thân hình Lã Nhượng run run, mặt ông ta xanh xám, vừa đau khổ, vừa oán hận. Lã Nhượng hận vì thấy người mình si mê trong tay Tích Nhân, ông ta hận vì ám khí trong cây quạt bay ra rất mạnh, trong ám khí có độc, xưa nay ông không bao giờ phải xử dụng. Thế nhưng ông đã bắn một lần với tất cả trăm mũi ám khí trong cây quạt mà cũng không làm hại được Tích Nhân, kẻ ông muốn phanh thây xẻ thịt. Kim độc của ông có trúng Tố Thư cũng không sao vì ông sẽ giải độc cho bà ngay tức khắc. Ông ta không thể nào ngờ Tich Nhân có thần công hộ thể, cảm nhận áp lực liền phản ứng, và phản ứng nhanh vô cùng.

Hôm ấy Lã nhượng thất vọng. nhảy xuống vách đá tự vẫn. Ông đã để rơi thân mình xuống nên khi rơi không cách xa bờ đá là bao, vì thế lại rơi vào một nhóm cây mọc de ra ngoài. Bây giờ ông mới bình tĩnh lại. Sau khi lấy lại sức lực, băng bó vết thương Nhã Lan đã đâm, ông ta dùng bích hổ du tường leo lên, và thấy trên vách núi có đóng những cọc sắt. Theo đó, ông khám phá ra hang núi. Ông đi lần vào trong, mò mẫm mãi mà vẩn không tìm thấy cơ quan mở cửa động.

Tuy nhiên, nhìn ra điều này, ông ta lại vui mừng, cho rằng Tố Thư đã dụ Tích Nhân vào cơ quan để ám hại, và ông ngồi chờ để mong tiếp ứng cho bà. Lã nhượng chờ quá lâu, cả ngày không thấy động tĩnh gì, lại bò lên. Vừa lúc cha con Đoàn Hán Thiên tới nơi nói chuyện. Nghe giọng cười gằn của Hán Thiên khi rời Thạch bình, ông mới biết không phải Hán Thiên chẳng để ý chuyện gì như ông nghĩ. Tình ý của ông với Tố Thư ra sao Đoàn Hán Thiên đã biết! Nghĩ lại những lời Đoàn Hán Thiên phân tích về sự mất tích của Tố Thư ông lại thấy rất hợp lý, bớt lo lắng. Rồi thấy ở lại mãi cũng chẳng làm được gì cho người yêu mà còn bị nghi ngờ hơn. Vì thế, sau khi chị em Hồng Lan, Phi Yến ra đi, thì ông cũng rời khỏi vách núi.

Từ lâu Lã Nhượng đã mua chuộc bọn tì nữ của Tố Thư, nên bà trở về, sau khi gặp Hán Thiên, về phòng cả đêm may quần áo, trang điểm thật kỷ mới ra đi, ông theo dõi phía sau, và chứng kiến sự âu yếm của Tích Nhân và bà.

Lã nhượng dùng ám khí không hạ được Tích Nhân, tự biết võ công cũng không làm được gì, nên đau khổ và uất ức. Ông nhìn Tố Thư bằng cặp mắt đỏ như rướm máu, rồi hét to lên như điên khùng :

- Con tim ta... Con tim ta đã giành hết cho ngươi. Ta trả con tim ngu dại của ta cho ngươi !

Sau khi hét như điên khùng, Lã Nhượng ném cây quạt, hai tay banh áo, hai bàn tay đâm sâu, banh lòng ngực, móc cả con tim ra ngoài. Nói thì lâu, nhưng tất cả động tác của Lã Nhượng làm trong nháy mắt. Con tim ông kéo ra khỏi lòng ngực vẫn còn đập và miệng còn la :

- Ta trả... cho... ngươi...

Nhìn thấy hành động của Lã Nhượng, Tích Nhân cũng phải tái mặt ghê sợ, còn Tố Thư la to một tiếng, ngã ra bất tĩnh. Tích Nhân đỡ Tố Thư, một tay phất ra một luồng kình lực hứng đỡ Lã Nhượng đang rơi xuống để thân xác ông khỏi bị bể đầu, gãy tay.

Tố Thư tỉnh lại, ôm chặt lấy Tích Nhân, thân thể không ngớt run rẩy. Phải một lúc lâu bà ta mới lấy lại bình tĩnh, đứng lên nhìn thi thể của Lã Nhượng rơi nước mắt :

- Ta.... ta đã hại ngươi.

Bà run run tiến lại đưa tay vuốt đôi mắt mở to của Lã Nhượng, khóc :

- Tại sao ngươi phải làm như thế này? Ngươi hãy đi bình an. Kiếp sau ta sẽ đền đáp lại tình cảm của ngươi. Xin tha thứ cho ta.

Tố Thư mặt xám xanh trong đau khổ. Mới đây mấy phút bà đẹp tươi bao nhiêu, thì lúc này lại trông ủ rũ bấy nhiêu. Bà xót xa nói với Tích Nhân :

- Ta muốn được một mình với ông ta. Nhân đệ có đi thì đi đi.

Tích Nhân thấy tình yêu của Lã Nhượng dành cho Tố Thư đến nỗi điên đảo tực hủy đời mình như vậy, cũng cảm thấy cảm động khôn cùng. Thở dài :

- Tiểu đệ xin đi đây. Mong tỷ tỷ bảo trọng.

Tích Nhân đi, Tố Thư ngồi xuống ghế ôm mặt khóc. Bà không yêu Lã Nhượng, bà lợi dụng tình yêu của ông ta. Xưa nay bà không biết yêu là gì, không hiểu tình yêu là gì. Gặp Tích Nhân bà đã yêu, tiếng sét ái tình đã đến với bà. Đã yêu, bà muốn được yêu. Bà tự tin vào nhan sắc khuynh thành của mình, tình yêu chân thành của mình, một ngày nào đó, tình yêu của bà sẽ được Tich Nhân đáp lại, vượt qua mọi biên giới và khó khăn. Bà hy vọng, nhưng trong những ngày qua bà đã hiểu thế nào là tình yêu, là đau khổ bị hửng hờ, tránh né. Nhưng bà có thể banh lòng ngực cho Tích Nhân nhìn thấy con tim của bà như Lã Nhượng?

Bà từng giết người như ngóe. Đầu rơi máu chảy trước mắt bà chẳng là gì cả, nó chỉ nói lên sự chiến thắng hay thất bại. Nhưng trước cái chết của Lã Nhượng làm bà cảm thấy tột cùng cảm xúc, tột cùng ân hận. Bà hiểu Lã Nhượng đã phải sống trong đau khổ như thế nào trong hàng chục năm qua! Những gì mà Lã Nhượng đã làm cho bà trong bao nhiêu năm qua, như một nô bộc trung thành, không bao giờ dám làm bà ta nhăn mặt. Với tình yêu ấy, ông ta hẳn không muốn lấy cái chết khốc liệt của mình để làm bà ám ảnh suốt dời. Ông ta đã làm, chỉ vì quá đau khổ, thất vọng không còn bình tĩnh, nhưng cái chết cực cùng đau khổ này sẽ đeo đuổi bà suốt đời. Tố Thư khóc, rồi ngồi bất động như tượng gỗ. Mấy giờ sau, trời gần tối, Tố Thư tưởng như hóa đá bỗng giựt mình. Một bầy nhạn hằng ngàn con bay rần rật qua vách đá, có con sắp đụng nhằm làm Tố Thư rùng mình, bà bước lại bên xác Lã Nhượng cúi xuống. Bà muốn ôm xác ông ta đem đi, nhưng tay chưa sờ tới người ông ta, bà ta lại ôm bụng nôn thóc nôn tháo. Bà cố gắng mấy lần cũng không thể được, đành quỳ xuống chấp tay, lạy xác ông ta, nước mắt chảy dài. Sau đó hét lên một tiếng ai oán, phóng lên vách đá.

Hồi 24 : Từ Chối Lời Mời

Ngày hôm sau, Thiên Long bang không ai biết Hoàng Hậu và Tổng Quản bỏ đi đâu. Liên tiếp nhiều ngày cũng bật vô âm tín. Đoàn San San chỉ nhận lại lá thư vài chữ : "Từ nay bảo trọng, mẹ không thể gặp lại con được nữa". Nếu Lã Nhượng và Tố Thư không trở về trước đó, sự mất tích của họ, sẽ bị coi như Tích Nhân giết hại. Đằng này cả hai đều bình yên trở về, rồi lại cùng mất tích. Nhiều người nghỉ ngay hai người rủ nhau đi xây tổ ấm, nhưng không dám thốt ra lời.

Đoàn Hán Thiên cũng không thể nghĩ khác như họ, ông ta cảm thấy tự ái, xấu hổ, tức giận. Ông xuống lệnh đuổi những người có gốc Thiết Phiến môn và Thần ma giáo phải ra khỏi Thiên long Bang. Chỉ trong vòng mấy ngày, Thiên long bang mất đi hai phần ba nhân số.

Bấy giờ Hán Thiên mới nghĩ đến con cái của mình. Ông có tất cả chín người con. Sáu người con trai mỗi người một mẹ khác nhau. Ba người con trai lớn đều thông minh tài trí, võ công cao cường, nhưng khi Vương Tố Thư về Thiên long bang, Bạch Thiên Phụng bị chết không minh bạch, Đoàn Tú Phu mất tích, thì họ cũng bỏ đi, không biết đi đâu. Ba người con trai khác thì chưa từng về Thiên long bang. Hán Thiên chỉ biết mặt khi còn nhỏ. Mẹ của ba người con sau đều là người võ lâm. Khi họ biết Hán Thiên có nhiều vợ, đã không muốn gặp mặt ông ta nữa, dẫn con bỏ nhà ra đi biệt tích.

Không còn người con trai nào bên mình. Hán Thiên chỉ định Trinh Vân làm phó bang chủ, Tường Vân làm tổng quản. Nhã Lan trong thời gian này có mặt bên cạnh chị em Trinh Vân. Hiểu rõ tình hình Thiên long bang, thấy rõ nhà mình bị giết là tội của Vương Tố Thư. Bà ta không còn, thì làm sao trả thù? Hơn nữa trong thời gian sống chung với chị em Tường Vân cảm tình ngày càng sâu đậm nên dẹp bỏ ân oán sang bên.

Trinh Vân lên làm phó bang chủ, lại đem chức chưởng môn phái Thiên thai truyền lại cho Nhã Lan. Nghĩ đến ân nghĩa của Đoàn Tú Phu, thông cảm gánh nặng của Trinh Vân, Nhã Lan đã nhận tín phù. Thấy mình cũng không có việc gì quan trọng, nàng ở lại Thiên long bang vừa giúp chị em Trinh Vân, vừa học hỏi sách vở y dược và võ công của phái Thiên thai môn. Một hôm nàng đọc độc kinh của môn phái có đề cặp đến tình long, sách này lại nói tình long độc con âm có thể dùng long châu trên đầu để chữa trị. Người dùng long châu có thể tăng thêm công lực. Dùng nữa viên đủ giải độc. Không biết dùng cả viên sẽ biến thành người dị tính dâm đảng, Dương long vì có mồng trên đầu nên không có long châu. Nếu sống trên ngàn năm, trong bụng sẽ có nội đơn, cũng giống như long châu. Dùng nội đơn người nhiễm độc không còn lo bị chết, mà trở nên mạnh mẻ hơn người thường, không còn lây độc cho người khác, nhưng nếu dùng cả viên dương lực sung mãn làm cho trở nên dâm đảng. May mắn cho con người là giống tình long cả ngàn năm nay không còn ai gặp nữa. Đọc được những giòng sách này, Nhã Lan lo sợ cho Tích Nhân, quyết định đi Ngũ Độc giáo

o0o

Trước khi Vương Tố Thư bỏ đi, Thiên Long bang đã có lệnh giữ lời hứa của Đoàn Hán Thiên cấm không cho bang chúng xâm phạm Ngũ Độc giáo. Trong thời gian ở chung với chị em Trinh Vân, Nhã Lan cũng đã từng ca ngợi chị em Hồng Lan, Phi Yến. Hai nàng muốn có dịp gặp gỡ làm quen, hoàn toàn biến hai bang hội thành bạn với nhau. Nhưng vì công việc tu chỉnh trong bang rất bề bộn nên chưa hoàn thành tâm nguyện.

Đoàn Hán Thiên sau khi bị thua Tích Nhân nhụt hết nhuệ khí. Sau đó, Vương Tố Thư, theo ông nghĩ đã trốn đi với Lã Nhượng, ông càng cảm thấy xấu hổ, chán nản nên giao hết công việc cho Trinh Vân. Hàng ngày, Trinh Vân bận rộn vô cùng, muốn đi với Nhã Lan mà không đi được. Đoàn San San xưa nay được Hán Thiên yêu thương, lúc nào cũng ở bên cạnh. Khi Vương Tố Thư bỏ đi, chị em Trinh Vân được trọng dụng, nàng lấy làm ghen tức cũng đã bỏ đi không từ giã.

Nhắc lại chị em Hồng Lan và Phi Yến phi thân ngày đi đêm nghỉ phục hồi công lực, mấy ngày sau mới đến chỗ giết Tình Long. Nơi này cảnh sắc hoàn toàn thay đổi. Cái hồ sâu chung quanh là bờ đá cao không còn nữa, mà lại có cái hồ khác mênh mông nằm giữa hai chân núi. Bờ hồ bây giờ là bùn đất, rong cỏ đã mọc cao. Nếu không từng nhìn qua cảnh vật trước đây, khó thể nào biết đây là cái hồ mới tạo. Chung quanh hồ cây cối soi mình, chim cò đậu trắng. Chị em Hồng Lan phải nhận định một lúc lâu, mới dám quả quyết đây là vùng núi có đôi Tình Long. Khi đã nhận định đúng nơi, chị em Hồng Lan thắp hương cúng tế Thanh Lan và Hắc Lan.

Sau đó Phi Yến cho biết nàng có gặp xác Tình Long cũng không thể tới gần, hơi độc chung quanh xác rữa của chúng vẫn còn. Vì thế, ba chị em chia nhau làm việc. Chị em Hồng Lan đi tìm xác rắn lấy Long Châu, còn Phi Yến dùng Ngũ Độc Thần Chủy đi tìm Hùng Hoàn Châu.

Chị em Hồng Lan chỉ phi thân đi quanh một lúc nghe mùi hôi thối, thấy xác một con Tình Long đen đúa đang nằm trong vùng cây khô ngã rạp. Nhờ bộ da vẫn còn, trên đầu không có mồng nên xác định là con âm. Hồng Lan bịt mũi đến nơi chặt lấy phần đầu xương sọ. Sau khi bỏ đi lớp da thấy ngay trên đầu có hạt châu hai màu trắng hồng óng ánh, trông không khác hạt ngọc trai to. Cầm cả khối xương đem ra hồ nước rửa sạch, nàng cạy viên Long Châu cất kỹ vào người, rồi cùng Tử Lan đi tìm con thứ hai. Nhưng tìm mãi cũng không thấy được. Phi Yến suốt ngày cũng không thấy cây Ngũ Độc Thần Trủy có phản ứng cho thấy ở gần viên Hùng Hoàn Châu. Tối lại gặp nhau, Phi Yến lấy hạt Long Châu bỏ vào rượu và thuốc theo nung nhẹ lửa suốt đêm, sáng hôm sau chia đôi cho chị em Hồng Lan uống. Sau đó hai nàng vận công vì Phi Yến cho biết, viên Long Châu ngoài giải độc cũng giúp họ tăng thêm công lực.

Trong lúc chị em Hồng Lan vận công, Phi Yến dùng khúc cây to làm bè chống đi quanh hồ nước may ra có tìm thấy vết tích viên Hùng Hoàn hay không. Nước hồ không sâu, có chỗ trông thấy đáy, nàng đi quanh mấy vòng, cũng không thấy tín hiệu nào lấy làm chán nản. Tuy nhiên, trong khi thất vọng đưa khúc cây vào bờ, Phi Yến lại tình cờ nhìn thấy Phương Hoàng lệnh bài đang nằm xen giữa những viên đá dưới mặt nước và lấy làm mừng rỡ.

Ba chị em sau đó liên tiếp mấy ngày, đi theo những chỗ trũng thấp hai bên sườn núi, những nơi còn vết tích, cây ngã cành khô, nước ngập chảy qua còn lưu vết tích cũng không thấy xác con Dương long to lớn. Phi Yến nghĩ có lẽ nó đã bị chôn sâu trong lòng đất, dù muốn xẻ núi banh non ra tìm cũng không thể biết bắt đầu từ chỗ nào. Nàng nói lên ý kiến này, Hồng Lan sa nước mắt :

- Không tìm được thì tính mạng Nhân đệ làm sao?

Phi Yến cũng đành thở dài :

- Biết làm sao bây giờ?

Rồi nàng an ủi :

- Với những thứ độc hiếm thấy không biết giải như thế nào, chúng ta lại tìm sách cổ nhân. Nhưng cổ nhân cũng không biết hết mọi thứ. Nhân đệ không phải có tướng yểu mệnh. Biết đâu rồi chúng ta cũng có thể tìm ra cách giải độc cho Nhân đệ. Đông Phương Sóc đời Hán thông kim bác cổ, nhưng cũng không biết nhiều về Tình Long độc, chỉ nói một phần. Có khi cổ nhân còn sai lầm thậm tệ. Đời Hán ai cũng cho rằng sông Hoàng Hà là do nước từ trời trút xuống. Thế nhưng hiện nay ai cũng biết Hoàng Hà cũng do nhiều con suối của các núi Ba Nhan Khách Lạp, Cát Tư Nhã Sơn tạo thành cũng như mọi con sông khác, trăm suối đổ thành sông.

Tử Lan :

- Chẳng lẽ chúng ta bỏ cuộc?

Phi Yến :

- Đây là việc quan trọng, liên quan đến tính mạng Nhân đệ, tiểu muội sẽ tùy theo hai tỷ tỷ.

Hồng Lan cắn môi :

- Con Tình Long to lớn, xác nó thối cả một vùng to rộng. Nhưng chúng ta tìm khắp nơi không thấy, thì tìm mãi cũng chỉ bằng thừa. Nếu con người có số mạng thì chúng ta đành chấp nhận số mạng vậy. Theo lời Nhất Ẩn sư bá, ta tin Nhân đệ mạng lớn. Chúng ta không cần phải mất thêm thì giờ vô ích.

Phi Yến đã biết vô vọng, nhưng ngại nói ra lời. Nghe Hồng Lan nói vậy, thầm phục sự phán đoán và quả quyết của nàng.

Tử Lan cũng gật đầu :

- Không tìm được, chị em ta mau sớm về Ngũ Độc cung. Yến muội đã vì Nhân đệ và chị em ta, nhưng trong lòng cũng không khỏi lo âu. Chúng ta cũng chưa biết Nhân đệ đi theo mụ Vương kia hiện nay thế nào.

Hồng Lan :

- Vậy thì chúng ta đi về cho nhanh.

Hồng Lan nói xong phóng mình đi trước. Ba chị em Hồng Lan, Tử Lan, Phi Yến khinh công đều ngang ngửa nhau. Bước chân trên đường núi nhanh hơn ngựa chạy. Khi dùng mức tối cao của khinh công lại lướt từ đỉnh cây này sang ngọn cây khác, nhanh như chim bay, én liệng. Tuy nhiên, sức người có hạn. Trong một ngày cũng phải nghỉ ngơi, chậm chân lại trong một lúc, rồi đi tiếp. Tối cũng phải ăn uống và điều hòa nội lực. Chiều hôm sau ra đến sông Hồng, đi đò sang thị trấn Bảo Thắng.

Bảo Thắng là thị trấn lớn của địa đầu biên giới, nhưng chỉ có Đại Phúc khách điếm có phòng khang trang sạch sẽ. Thông thường, khi khách chưa đến cửa, tiểu bảo đã ti toe chào đón, nhưng ba cô gái đến đây thì chẳng thấy tiểu bảo đâu, chỉ thấy trong phòng khách có bốn trung niên mang vũ khí đang đứng và ba nàng đã bị một tráng hán râu ria, quắc đôi mắt sắc bén nhìn từ đầu đến chân, rồi xua tay :

- Đại Phúc hôm nay không tiếp khách. Đi nơi khác!

Tử Lan quắc mắt :

- Ngươi là ai? Đây là cách tiếp khách của Đại Phúc?

Một người đàn ông mặc áo lụa đen từ trong đi ra, vội vàng :

- Không mấy khi quý cô nương ghé qua, nhưng Đại Phúc đã được bao hết. Xin thông cảm cho chúng ta, Lưu Tinh này thành thật xin lỗi quý khách.

Tử Lan :

- Không còn phòng trống hay vì bị bao nên không thể tiếp khách khác?

- Dạ! Được bao trọn.

Tử Lan lắc đầu :

- Lại quan quyền hay hội đoàn gian ác nào muốn dở trò. Chúng ta đi thôi!

Ba chị em định đi thì gã tráng hán râu xồm hét :

- Con nhãi kia! Ngươi đã nói gì có gan lập lại cho ta nghe thử?

Tử Lan quát :

- Ngươi bảo ai là con nhãi?

Cùng với tiếng quát nàng lướt tới và dùng bàn tay nhỏ bé của nàng đã chộp lấy ngực gã, nhấc bổng khỏi mặt đất, quay luôn mấy vòng. Khi nàng ném ra, gã tưởng chừng gân cốt gãy vụn, không đứng nổi lên.

Ba tên trong phòng, kẻ rút kiếm, người tuốt đao, hét to :

- Phản tặc! Các ngươi dám làm loạn?

Ba tên vung vũ khí tràn tới, ba cô gái cùng ra tay. Ba tên này cũng không nhìn rõ chúng đã bị đánh rơi vũ khí như thế nào và làm thế nào cả ba cùng bị tung ra khỏi cửa và cùng nằm đè lên nhau. Hai trong ba tên cất tiếng rên rỉ, bả vai chúng đau nhức đến tận gan ruột, biết xương đã bị gãy. Một tên cất tiếng thóa mạ :

- Tổ bà nó! Các ngươi là ai dám đụng đến quan binh? Đến Bảo Thắng tứ hổ?

Tử Lan cười gằn:

- Chúng ta định tha chết cho các ngươi. Nhưng các ngươi lại là quan binh ỷ thế hiếp người thì bản cô nương lại muốn trừng phạt thêm. Biến các ngươi từ tứ hổ thành tứ què!

Nàng rút kiếm, nhưng Phi Yến ngăn cản :

- Nhị tỷ không phải lưu huyết làm gì. Để tiểu muội làm cho tên này gãy luôn cánh tay, thì chúng đã què rồi.

Nàng bước tới, bàn tay trắng nuột chộp lấy bàn tay của gã vặn nhẹ một cái, tên nọ nghe xương vai kêu rắc một tiếng và hắn phải la một tiếng rất to, rồi ngất xỉu. Ba tên bị ném ra ngoài cửa khách điếm, nhiều người qua đường dừng lại tò mò nhìn. Nhưng khi nghe tên đại hán chửi rủa và bị trừng phạt lần nữa, họ vội vàng bỏ đi. Có kẻ chạy thật nhanh, hàng quán gần khách điếm cũng vội vàng rầm rập đóng cửa lại.

Hồng Lan thấy vậy cười :

- Có lẽ chị em chúng ta phải vào rừng ngủ nữa.

Phi Yến gật đầu :

- Đành phải vậy, chúng ta đi thôi. Kẻo lại phải ra tay giết một số quan binh.

Ba nàng mới đi được vài chục trượng, thì thấy một ngọn pháo hồng từ sân Đại Phúc bắn lên bầu trời và tiếng trống từ Đại Phúc vang lên, tức thì chung quanh tiếng trống, tiếng phèn như dây chuyền vang lên inh ỏi. Có lẽ cả thị trấn chìm ngập trong âm thanh. Rồi các khúc đường đổ đến Đại Phúc qua tiếng trống, tiếng phèn, thanh la, tiếng mõ cũng nghe vọng lại tiếng ngựa phi, tiếng hô hoán.

Với khả năng khinh công của mình, chị em Hồng Lan chỉ cần nhấc chân vọt đi thì không quan binh nào ngăn cản nổi. Nhưng khi biết quan binh đến vì mình mà bỏ chạy thì lại chạm tự ái của con nhà võ, nên ba cô gái lại không ai bảo ai, cùng mỉm cười lui lại sân Đại Phúc đứng chờ xem sự việc diễn tiến.

Đoàn quân từ phía Bắc kéo đến, vó ngựa dồn dập, dẫn đầu là một võ tướng râu quai nón, trạc độ ba mươi, thân hình vạm vỡ, tay cầm đại đao. Con ngựa ô cũng giống to lớn, coi bộ dũng mãnh vô cùng. Phía Đông một cánh quân đổ tới, đi đầu là một võ quan giáp bạc, râu lưa thưa, tay cầm trường thương, ngồi ngựa hoa tông. Cùng lúc với hai cánh quân này, một đoàn người ngựa phía Nam cũng phi tới nơi. Nhóm này lại không phải quan binh. Đi đầu là hai lão đạo sĩ gầy gò, râu tóc bạc trắng. Phía sau, một con ngựa bạch mang một trung niên, dáng vẻ văn nhược, tướng mạo phương phi, quý phái, mặc áo dài nho sinh màu trắng, trạc khoảng trên ba mươi. Sau lưng thiếu niên này lại một lão đạo sĩ tóc trắng nữa. Tiếp theo là đoàn người ngựa non ba chục. Trong số này, có bốn người ăn mặc nho sinh, ngoài một người lớn tuổi, ba người còn lại đều còn trẻ, trong đó một người khuôn mặt rất xinh đẹp. Số người còn lại đều võ phục, vai mang, tay cầm đủ loại binh khí.

Đoàn người ngựa từ ba con đường đổ tới Đại Phúc thì dừng lại. Hai viên tướng cầm đầu hai đoàn binh, mỗi đoàn độ vài trăm tên lính, khi dừng ngựa, hai người cùng khoát tay. Bọn quân binh đi theo kẻ thì chạy đi nơi này, kẻ thì chạy tới chỗ kia tìm chỗ bố trí, tên lắp vào cung. Ở đoàn người phía Nam, khi hai đạo sĩ dừng ngựa và thấy quân binh, tức thì những người mang võ khí đang đi phía sau, kẻ giục ngựa lướt tới phía trước, người thì xuống ngựa bố trí chung quanh.

Người trung niên áo dài trắng được ba lão đạo sĩ bảo vệ lộ vẻ khó chịu, quay mặt nhìn một trong bốn người mặc áo nho sinh bấy giờ đang đứng phía sau :

- Việc gì thế này?

Ba lão đạo sĩ bây giờ hình như cũng rất ngạc nhiên, một người lên tiếng hỏi quan binh. Dù tiếng trống, tiếng phèn và thanh la vẫn còn náo động, nhưng câu hỏi của ông ta lấn át cả các âm thanh khác. Ai cũng nghe rõ mồn một chứng tỏ nội lực ông ta vô cùng sung mãn. Nghe âm thanh của lão đạo sĩ, chị em Hồng Lna cũng phải động dung, biết nội lực lão còn cao hơn chị em mình.

- Quan quân đang định làm gì đây? Hãy cho chúng tôi biết?

Viên võ tướng phía Đông hoành thương hỏi lớn :

- Các ngươi là ai? Từ đâu tới?

Một trong bốn kẻ mặc áo nho sinh, chợt lên tiếng hỏi viên tướng, giọng khàn khàn như lại cái, nhưng chứng tỏ nội lực cũng vào hàng thượng thừa :

- Có phải tướng quân là Đô thống Đèo Minh Khai đó không?

Tiếng trống, tiếng phèn bây giờ chỉ còn rời rạc, viên tướng có vẻ tức giận :

- Nội cùng ai không biết bản tướng quân ta là Đèo Minh Khai. Các ngươi là ai dám ăn nói hồ đồ với bản tướng quân?

Người lên tiếng hỏi viên đô thống khoảng bốn chục tuổi, người mập mạp, không râu, mặt trắng bạch rẽ ngựa lên phía trước, vừa đi vừa nói :

- Đèo tướng quân hãy để ta tới gần cho tướng quân xem vật này, sẽ biết chúng ta là ai ngay.

Viên đô thống liếc mắt nhìn thuộc hạ, bọn chúng gươm giáo cầm tay chờ đợi. Người trung niên nhẵn nhụi đến cách viên đô thống khoảng vài trượng, tiếng nói nhỏ xuống, hình như chỉ muốn đủ cho viên tướng nghe được mà thôi, nhưng không thể không lọt vào tai ba chị em Hồng Lan :

- Đèo tướng quân xem vật này. Đọc xong tuyệt đối không được la to nói lớn tiết lộ hành tung của chúng ta.

Viên tướng họ Đèo hất hàm cho tên quân bên cạnh, tên này giục ngựa tiến lên. Người trung niên lấy một cuộn giấy trao cho tên quân. Tên này mang về cho viên đô thống họ Đèo. Có lẽ cuộn giấy là một văn thư, và những người phía Nam tới là quan to của triều đình, nên tên đô thống xem xong, vội nhảy xuống ngựa. Tuy nhiên, người trung niên không râu bây giờ lại hách dịch, quát :

- Đô thống có thể đi được rồi.

Viên đô thống nghe quát vội nhảy lên ngựa trở lại, nhưng ngần ngừ :

- Thưa đại nhân, vì nhận được tín hiệu cho biết có phản tặc ở đây nên hạ quan mới vội vàng xuất mã và gây ra sự hiểu lầm.

Người không râu cau mày :

- Ai phóng ra tín hiệu? Phản tặc ở đâu?

- Hạ quan phải hỏi thuộc hạ được phái canh giữ Đại Phúc mới biết được. Xin đại nhân tha lỗi.

Tên võ sĩ đầu tiên bị Tử Lan trừng trị trong khách điếm Đại Phúc là người phóng ra tín hiệu khẩn cấp. Gã là kẻ bị trừng phạt đầu tiên, nhưng chỉ ê ẩm thân thể, không bị gãy tay chân như ba tên bị ném ra ngoài. Khi chị em Hồng Lan ra đi, đã phóng tín hiệu và đánh trống báo động, bây giờ từ bên trong chạy ra chỉ chị em Hồng Lan :

- Ba con tiện nhân kia đại náo khách sạn, đánh trọng thương thuộc hạ. Ba vị đại ca trong Bảo Thắng tứ hổ đều bị đánh gãy tay chân. Chúng là phản tặc.

Bấy giờ theo tay chỉ của gã võ sĩ, mọi cặp mắt đều đổ đến tới ba chị em Hồng Lan. Ba nàng im lặng để xem phản ứng của quan quân.

Viên đô thống quát hỏi :

- Ba con nhỏ kia! Các ngươi là ai dám xúc phạm đến quan quân, náo loạn nơi đây?

Hồng Lan cười khẩy, tiếng nói nàng không lớn nhưng dĩ nhiên với nội công thâm hậu, nên ai nghe cũng như rót vào tai :

- Nếu biết chúng là quan quân, thì chúng ta đã không chỉ làm chúng bị tàn phế. Thái độ ngông cuồng hống hách, ức hiếp lê dân của chúng có lẽ chúng ta đã giết để làm gương cho kẻ khác. Hà! Quan chi phụ mẫu! Đã là quan quân lại ỷ thế hiếp người. Nếu chúng ta là thiếu nữ chân yếu tay mềm đã bị chúng làm nhục. Quan quân như vậy có nên để sống hay không? Bốn tên đầu trộm đuôi cướp kia mà là quan quân, thì quan quân nhà Hồ đúng là nhục cho dân cho nước.

Viên tướng trẻ vạm vỡ của cánh quân ở phía Bắc là phó tướng của Đèo Minh Khái bây giờ gầm lên :

- Tặc nhân hỗn láo.

Tiếng quát như hổ rống, người ngựa phóng tới như bay. Cây đao to lớn trên tay gã tới chỗ chị em Hồng Lan từ trên chém một đường như chớp giật. Sức nhanh của ngựa, ánh chớp của đao làm người trung niên có vẻ là người cầm đầu nhóm người ngựa từ phía Nam tới phải nhắm mắt, yên trí ba cô gái yếu đuối sẽ bị chém bay đầu. Viên tướng râu quai nón là phó đô thống Lý Tấn, viên tướng dũng mãnh nhất của đạo quân Tây Bắc, từng đánh tay đôi với cọp.

Quân binh vùng Bảo Thắng đã nói, nếu Lý Tấn sử dụng xà mâu thì đúng là Trương Phi. Nếu sử dụng trường thương và không râu quai nón thì đúng là Lý Quảng, viên tướng đời nhà Hán. Tiếc vì dùng đao nên Lý Tấn vẫn là Lý Tấn, mãnh tướng nhà Hồ! Lý Tấn cũng rất tự hào về võ nghệ của mình, từng tiếc là đầu quân quá trễ, cũng như chưa có cơ hội lập công nên phải chịu cái chức phó đô thống nhỏ nhoi. Gã Lý Tấn giục ngựa ra đao, yên trí ba cô gái phải bay hồn vỡ mật. Thế nhưng gã không thể nào ngờ, ba cô gái vẫn nhẹ mỉm cười. Khi gã vung đao chém xuống thì thấy ba cô gái trong tầm đao của mình, thế nhưng đao đến nơi thì chẳng thấy người nào cả. Chém hụt, gã quần ngựa trở lại, thấy ba cô gái vẫn mỉm cười đứng ở chỗ cũ, như không có di chuyển gì cả. Gã lại hét lên một tiếng, vung đao chém tới lần nữa. Lần này gã thấy rõ, ba cô gái chỉ nhích chân thì người đã thoát ra xa tầm đao của gã. Khi đao chém xuống hụt đà, một trong ba cô gái rút nhanh kiếm. Kiếm quang vàng ánh như chớp vung lên, gã chưa kịp thấy, thì cây đại đao trong tay gã chỉ còn chiếc cán, và gã cảm thấy hai cánh tay tê chồn. Trong lúc đó, con ngựa hình như bị đau, nhảy lồng lên, cất hai vó lên trời, hí to, vùng mạnh, làm Lý Tấn té xuống đất.

Cảm thấy toàn thân ê ẩm, Lý Tấn vừa tức giận, vừa xấu hổ mất khôn. Đáng lẽ bị người chặt đao, ra tay nhanh như vậy, gã phải biết mình đã gặp cao thủ phi thường, nhưng gã hét lên như hổ rống, vung quyền lên cử quyền tấn công ba cô gái. Gã đánh ra mấy thoi quyền dũng mãnh, nhưng không cô gái nào chịu tiếp quyền của gã và tay quyền của gã cũng không đánh trúng ai. Quyền đánh tới nơi, thì đối thủ đã lạng mình nhẹ tránh sang bên. Người trung niên áo trắng nhìn thấy mãnh tướng Lý Tấn đánh ba cô gái chẳng ra trò trống gì cau mày, lộ vẻ khó chịu. Người đàn ông mập mạp, tiếng nói lại cái hình như hiểu ý, vội đưa mắt nhìn Đèo Minh Khai :

- Tướng quân hãy ra lệnh rút quân ngay. Để ba cô gái cho chúng ta.

Đèo Minh Khai lập tức ra lệnh gióng chiêng thu quân, quay đầu ngựa. Mặc dù nghe lệnh rút quân, Lý Tấn vẫn hùng hổ đánh đấm. Người đàn ông mập mạp, mặt trắng bấy giờ nhảy xuống ngựa, và nhanh nhẹn tới chỗ đánh nhau. Với thân thủ kỳ diệu, ông ta chụp vai Lý Tấn xô ra phía sau, và quát :

- Đã có lệnh rút quân, nhà ngươi là tướng vẫn không tuân lệnh hay sao?

Lý Tấn mặt đỏ gay, quát :

- Ngươi là ai?

Người đàn ông quắc mắt :

- Hãy về hỏi Đèo Minh Khai thì biết ta là ai ngay. Ngươi còn làm nhặng ta không dung thứ.

- Mẹ nó! Ngươi... là cái thá gì? Có là hoàng đế cũng không ăn nói với Lý mỗ như vậy. Ta phải đập cho ngươi vỡ mặt!

Lý Tấn lại hét lên, tung quyền nhảy tới đánh ngay người đàn ông. Người này tránh chiêu quyền, mặt lộ tức giận, trở nên tái xanh, mắt lộ hàn quang. Hai tay ông ta chợt vung tròn, đánh ra. Hồng Lan thấy thế biết Lý Tấn không thể tránh được và sẽ bị đánh bể ngực mà chết. Nàng nhận ngay Lý Tấn hồ đồ, võ công chỉ dựa vào sức mạnh trời cho, nhưng là người trực tính, ngây ngô như Lý Thừa Minh, nên thấy gã sắp chết liền vung kiếm phóng ra. Quyền pháp người đàn ông sử dụng là Ngọc Minh thần quyền, một bộ quyền pháp đắc ý của Nguyễn Sư Đề. Có thể nói vào thời Trần mạt, Sư Đề võ công tuy không bằng, cũng không có danh bằng Đằng Tiên, Nhất Ẩn, Nhị Quái, Tam Lão, Song Yêu... nhưng là một tôn sư, dạy học trò rất đông. Ngọc Minh thần quyền là quyền pháp nổi danh của ông ta.

Sư Đề võ công cao cường, có thể nói là một kỳ tài võ học, nhưng ông ta không lập môn phái, mà mở võ đường ở Thăng Long dạy võ kiếm tiền. Học trò rất đông, hầu hết là con cái nhà quan. Ngay Hồ Quý Ly cũng là học trò của ông ta.

Do việc mở võ đường, tình đồng môn lỏng lẻo, nên học trò của Sư Đề, trong thời buổi nhiễu nhương, tranh chấp giữa ủng hộ Hồ Quý Ly và chống Hồ Quý Ly mà tàn hại lẫn nhau. Hồ Quý Ly cũng đã giết chính người con của sư phụ mình là Nguyễn Đa Phương. Quý Ly do làm quan lớn, không thể chuyên tâm học võ, võ công kém cỏi, nhưng trong thời gian thụ nghiệp, do sự khôn khéo và là người quyền lực nên tất cả sở học của Sư Đề, võ công bí kíp lại nắm trong tay. Sau này, ông ta lại chọn những người trung thành truyền lại, buộc họ chuyên tâm rèn luyện và trở thành đội nha trảo đắc lực của mình. Người đàm ông đang tức giận, định giết Lý Tấn là Nguyễn Cẩn, người đang chỉ huy đội nha trảo thám báo và cận vệ của nhà Hồ.

Nguyễn Cẩn nguyên là một công tử, gia đình phú hộ, nhưng là người có tâm cơ, nhiều tham vọng, ao ước được làm một thứ khai quốc công thần. Lúc nhỏ đã học cả văn lẫn võ. Trong thời Trần mạt, Nguyễn Cẩn đã coi Hồ Quý Ly là một chân chúa, nên dốc lòng theo thờ. Do có tài năng, thông minh, mẫn cán, không việc gì Hồ Quý Ly sai bảo, dù tàn ác tới đâu, Cẩn cũng hoàn thành, trở thành cánh tay phải của Hồ Quý Ly. Việc giết vua Thuận Tôn cũng do Cẩn chỉ huy.

Những người theo hầu Hồ Quý Ly ngày đêm, dù khi ông ta còn làm thái sư, cũng phải tịnh thân, không khác thái giám hầu vua, và Nguyễn Cẩn là một trong những người này. Để cho Quý Ly tán thưởng mình hơn, Nguyễn Cẩn tranh thủ học võ công của Sư Đề do Quý Ly ban cho. Có thể nói, ông ta đã trở thành người thừa hưởng toàn bộ võ công của Sư Đề. Cẩn vốn là dòng dõi Trâu Canh, một danh y, nên cũng dùng nhiều dược liệu quý báu bồi bổ công lực. Trâu Canh từng biết trên những ngọn núi cao ở Chiêm Thanh nằm dọc bờ biển có những thứ sâm quý hiến còn quý hơn tuyết sâm trong dãy Trường Bạch, nên Cẩn cũng từng cho người đi tìm và cũng đã tìm được những thứ sâm này, Cẩn nhờ đó công lực rất cao thâm.

Nguyễn Cẩn ra tay nhanh, nhưng kiếm của Hồng Lan nhanh hơn. Với đường kiếm của nàng, ông ta đành bỏ thế quyền của mình, lách tránh. Thân thủ mau lẹ, Hồng Lan cũng thầm khen phục. Nguyễn Cẩn chân không bước, nhưng vận công xuống đôi chân di chuyển thân thể ra xa một chút, cười gằn :

- Võ công khá lắm! Không ngờ lại gặp cao thủ thượng thừa ở đây. Các ngươi là ai? Không nói rõ, hôm nay các ngươi khó tránh khỏi chết!

Hồng Lan cười nhẹ:

- Chúng ta là ai? Có cần phải khai báo cho các vị quan to hay không? Hà! Ít nhất ta cũng mới cứu một võ quan, dù hồ đồ nhưng cũng là một mãnh tướng nơi biên cương, chưa đáng tội chết, nhưng suýt chết dưới chiêu quyền độc hại của ngươi. Xem ra ngươi đã thừa hưởng được võ công thượng thừa của Sư Đề lão tiền bối, nhưng chắc chắn cũng là phản đồ tử đồ tôn của ông ta.

Nguyễn Cẩn quát to :

- Thế thì bọn ngươi thật sự muốn chết!

Cẩn khoát tay, mười mấy tên cao thủ tức thì bay xuống ngựa, làm thành thế bao vây ba cô gái. Tử Lan và Phi Yến bấy giờ cũng rút kiếm cầm tay. Lý Tấn khi bị Nguyễn Cẩn ra tay, quyền ông ta chưa đánh tới nơi đã nghe nghẹt thở vì áp lực, biết các cô gái đã cứu mình và thấy Nguyễn Cẩn hách dịch, đang ỷ đông hiếp yếu, liền mắng chửi :

- Các ngươi muốn ỷ đông hiếp yếu? Ta nhất định ra tay tương trợ ba cô nương đây!

Gã chửi xong, cởi áo giáp ném xuống đất và nhặt khúc đao bị chặt đứt khúc cán lên cầm tay. Một trận chiến khốc liệt sắp diễn ra, thì người đàn ông áo trắng nhẹ quát :

- Không được vọng động.

Ông ta lại kéo cương ngựa, cùng ba vị đạo sĩ tiến lại. Một trong ba vị đạo sĩ nhìn Hồng Lan :

- Phải chăng các cô là đệ tử chân truyền Bách Lan Cốc? Hai vị sư phụ vẫn mạnh khỏe?

Hồng Lan đút kiếm vào vỏ, chắp tay :

- Phải chăng ba vị được giang hồ tôn kính gọi là Huyền Linh tam lão ở Huyền Thiên Động, cùng vai vế với Nhất Tiên, Nhất Ẩn và hai vị sư phụ của vãn bối ?

- Giang hồ yêu mến gọi ba chúng ta là Huyền Linh tam lão, hay Yên Tử tam lão, nhưng tự không dám so sánh ngang hàng với Nhất Tiên, Nhất Ẩn...

- Vãn bối thật hân hạnh tương kiến tam vị tiền bối.

- Hoàng bạch song kiếm xuất hiện giang hồ nhưng không do hai vị Tiên tử sử dụng, chẳng hay hai người còn mạnh khỏe? Lập trường của Bách Lan cốc xưa nay không nghĩ đến việc triều đình.

- Lão đạo cũng nghĩ có sự hiểu lầm xảy ra ở đây. Cô nương có thể cho biết vì sao?

- Bọn tiểu nữ chỉ tìm phòng ở trọ qua đêm. Nhưng vào khách điếm này lại bị xua đuổi rất hỗn láo. Bốn tên canh gác rất vô lễ và muốn hành hung. Nếu tam vị tiền bối thấy rằng đó là có tội với triều đình, thì vãn bối đành phải vô lễ, Bách Lan cốc xưa nay chưa bao giờ tự trói tay mình.

Lão đạo sĩ đang nói chuyện với nàng cười ha hả, vui thích :

- Khẩu khí không khác gì chị em Vi tiên tử năm xưa. Võ công các cô xem ra còn hơn sư phụ khi hai bà còn ở vào tuổi này. Tân vương mới lên ngôi, hết lòng cải cách nhưng tệ nhũng nhiễu vẫn còn nhiều. Lão đạo mong các cô bỏ qua cho.

- Nếu không vì chuyện trừng phạt bọn Tứ hổ mà bị làm khó khăn, chị em vãn bối xin được cáo từ.

Người trung niên áo trắng bây giờ lên tiếng :

- Khí phách các cô làm ta ngưỡng mộ, các cô cần chổ trọ xin cho ta được mời các cô nghỉ ở đây một đêm và mời dùng cơm tối với ta.

- Thưa, Ngài...? Lão đạo sĩ băn khoăn hỏi.

Người đàn ông áo trắng mỉm cười, nụ cười thân mật :

- Tại hạ là Hồ Nguyên Trừng. Mong các cô chấp nhận lời mời.

Cái tên Hồ Nguyên Trừng làm cho chị em Hồng Lan có chút chấn động. Ở với Tích Nhân và anh em Lý Triện, Xa Khả Tham một thời gian, hai nàng đã từng nghe về vị tả tướng quốc này. Nói đến cha con Hồ Quý Ly, Hồ Hán Thương ai cũng phê bình gay gắt. Nhưng đối với Nguyên Trừng thì hình như không ai tỏ ra ác cảm với ông ta. Nhắc đến nhiều vụ đàn áp, có khi còn nghe nếu không nhờ sự can thiệp của Nguyên Trừng, thì máu còn chảy khủng khiếp hơn nữa. Chị em Hồng Lan khi nghe các huynh đệ nói về Nguyên Trừng cũng tưởng ông ta lớn tuổi lắm, không ngờ còn trẻ như vậy.

Lý Tấn nghe người áo trắng xưng là Hồ Nguyên Trừng, vội quỳ ngay xuống đất: "Xin dung tha tội hồ đồ của mạt tướng."

Nguyên Trừng khoát tay :

- Trở về quân ngũ đi! Sau này làm việc gì cũng phải suy nghĩ. Cho người đem bốn tên Tứ hổ về giam lại.

Lý Tấn được lời sụp lạy liên tiếp mấy lạy, cầm cán và lưỡi đao đứng lên, ba chân bốn cẳng bỏ chạy.

Trước lời mời của Nguyên Trừng, Hồng Lan lưỡng lự đưa mắt hỏi Tử Lan và Phi Yến. Tử Lan cũng không biết nhận hay không, nhưng giây lát nói :

- Trời cũng tối rồi, ở đây không có khách điếm nào khác.

Nhiều ngày phải sống trong rừng núi, Hồng Lan thấy họ cần được nghỉ ngơi thoải mái một đêm, nên nhận lời. Tuy ra giang hồ chưa lâu, nhưng cũng đã tiếp xúc với nhiều người, nhất là những người trí thức như Lý Triện và cũng là người từng đọc nhiều sách vở nên cũng là người từng đọc sách vở nên lúc này nàng cũng có thể khách sáo với bậc quyền quý :

- Tướng quốc đã có lời, bọn dân nữ xin đội ơn vậy.

Nguyên Trừng vui vẻ:

- Được tiếp xúc với những bậc kỳ nữ giang hồ như các cô nương. Mạnh Nguyên ta rất lấy làm vinh hạnh. Xin đừng khách sáo và cảm thấy ngăn cách với ta. Nếu không chê ta là loại tai to mặt lớn đáng ghét, thì đừng dùng hai tiếng dân nữ nữa.

Mạnh Nguyên là tên chữ của Nguyên Trừng. Ông ta là con cả của Hồ Quý Ly, con bà Phạm thị, lúc nhỏ do ông ngoại nuôi dưỡng, còn Hán Thương là con của bà Huy Ninh công chúa, con vua Trần Minh Tông. Quý Ly đã có lòng đưa Hán Thương lên kế thừa ngôi vị, một phần yêu thương Hán Thương hơn, một phần Hán Thương quyết liệt trong việc cướp ngôi, một phần nghĩ Hán Thương là cháu ngoại họ Trần đưa lên ngôi sẽ làm xoa dịu những người còn có lòng tưởng nhớ nhà Trần, nhưng Nguyên Trừng là con cả làm Quý Ly có chút phân vân, sợ Nguyên Trừng bất phục, làm loạn.

Nguyên Trừng rất thông minh, hiểu ý cha cho nên khi Hồ Quý Ly ra câu đối thăm dò :

"Thử nhất quyền kỳ thạch, hữu thời vi vân, vi vũ, dĩ nhuận nhân sinh"

(Viên đá nhỏ bằng nắm tay, có lúc làm mây, làm mưa để thấm nhuần cho nhân dân).

Nguyên Trừng đã đối lại :

"Giá tam thốn tiểu tùng, tha nhặt tác đống, tác lương, dĩ phù xã tắc"

(Cây thông nhỏ chừng ba tấc, sau này làm cột, làm xà, để phù xã tắc).

Qua câu đối này, Hồ Quý Ly đã an tâm với Nguyên Trừng. Khi Hồ Hán Thương lên ngôi, Nguyên Trừng giữ vai Tả tướng quốc, tức là tể tướng của triều đình. Nguyên Trừng cũng như nhiều nho học cấp tiến như Nguyễn Phi Khanh... rất đồng ý với Quý Ly đất nước cần phải cải cách rất nhiều. Tuy nhiên, càng cải cách thì lòng dân càng ngờ vực, và sức chống đối càng âm ỉ.

Triều đình sợ chống đối nổi loạn, tăng cường sự do thám đối với quan dân, bọn liêm phóng càng ỷ thế, làm nhà Hồ tiếp tục ở trong vòng lẩn quẩn.

Nguyên Trừng từng có vợ là con gái Trần Nguyên Hàng, một người lãnh đạo phe chống Hồ Quý Ly. Nguyên Trừng cũng từng giao du thân mật với những người trung thành với nhà Trần, nên dù phải theo cha, Nguyên Trừng lại là người có lòng thông cảm với phe chống đối.

Sự trừng phạt đối với họ thường xin ân giảm. Vì thế, trong ba cha con Hồ Quý Ly, Nguyên Trừng là người được lòng dân nhất. Những năm gần đây, nhà Hồ thấy khó có thể tránh chiến tranh với nhà Minh, nên cả Hán Thương và Nguyên Trừng, nhà vua và tể tướng đều đích thân đi xem xét địa thế các nơi.

Nguyên Trừng bí mật đi chuyến này nhằm xem xét dân tình và địa thế các con đường chiến lược vùng biên giới. Nhà Hồ bài bác đạo Phật, hoành dương Khổng Giáo, nhưng vì chống Phật giáo nên phải lấy Đạo giáo để thay thế những sự huyền bí và tín ngưỡng mà dân chúng dành cho đạo Phật.

Sư phụ của Huyền Linh tam lão là Huyền Vân đạo sĩ. Ông là người có võ công cái thế, từ lâu đã được Quý Ly kính mộ, nhưng ông ta không phải là người muốn dính chân với triều đình. Đạo sĩ Huyền Thiên Động núi Yên Tử tu luyện võ công, muốn lập một võ phái riêng, chứ không phải là loại đạo sĩ cầu cúng, bùa phép như những đạo sĩ đang có mặt trong nước. Huyền Linh tam lão, ba anh em bao gồm nhất lão, nhị lão, tam lão, thừa hưởng toàn bộ võ công của sư phụ, cũng là những người có lòng thế ngoại, nhưng họ là bạn tâm giao với ngoại tổ của Nguyên Trừng, thấy đất nước sắp bị nhà Minh xâm lăng, và Nguyên Trừng, theo họ là người vừa có tài, vừa có lòng nhân ái nên đã nhận lời bảo vệ và giúp đỡ trong chuyến đi không thể huy động quan binh này.

Hồng Lan thấy Nguyên Trừng vui vẻ, dùng tên tự để xưng hô, cũng lấy làm cảm động :

- Chị em dân nữ từng nghe tướng quốc là người phóng khoáng. Nay gặp quả như lời.

- Lại cũng là "dân nữ" nữa. Cho ta xin hai chữ này đi. Thanh Thanh hiền muội hãy thay ta tiếp rước ba vị cô nương.

Người thanh niên ăn vận nho sinh rất đẹp trong nhóm người của Nguyên Trừng phóng ngay xuống ngựa, rút khăn, hất tung mái tóc dài óng ả, cười ngọt ngào, vui vẻ :

- Tiểu muội là Trần Thanh Thanh ra mắt ba vị tỷ tỷ. Mong chúng ta trở thành bạn thân với nhau.

Nguyên Trừng đưa mắt ra hiệu cho Nguyễn Cẩn. Có lẽ trong lòng gã không mấy vui, nhưng không dám có lời gì, vội hộ tống chủ nhân vào khách sạn. Nhìn thấy Thanh Thanh cùng trang lứa, xinh đẹp không thua chị em mình, cách nhảy xuống ngựa cũng rất nhẹ nhàng, chân không vấy bụi, chứng tỏ võ công thuộc hạng thượng thừa. Hồng Lan cúi chào tự giới thiệu :

- Tiểu muội là Hồng Lan, nhị muội là Tử Lan và Phi Yến hiền muội. Hân hạnh gặp tỷ tỷ.

Lão đạo sĩ, Nhất lão trước khi đi theo Nguyên Trừng, vui vẻ :

- Tiểu Thanh! Xem ra con gặp bạn tương đắc rồi đấy. Con phải học ở ba vị cô nương này rất nhiều.

- Thưa sư phụ, con biết. Mong ba vị tỷ tỷ không chê bỏ.

Hồng Lan :

- Thì ra tỷ tỷ là đồ đệ Huyền Thiên Động, danh môn cao đồ, chị em chúng tôi rất hân hạnh được quen biết.

Thanh Thanh thân mật nắm tay Hồng Lan, nói với ba chị em

- Chị em chúng ta đều là người võ lâm, tứ hải giai huynh đệ, mong đừng khách sáo. Trời cũng đã tối, chị em ta vào khách sạn bỏ hành lý, tắm rửa cho thoải mái... rồi dùng cơm, tâm sự. Trước còn bỡ ngỡ, sau quen.

Theo lời mời của Thanh Thanh, ba chị em vào khách sạn. Không biết số người đông đảo theo Nguyên Trừng làm sao có chỗ ở, nhưng bốn cô gái được dành cho hai căn phòng rộng, nằm sát nhau, mỗi phòng hai giường. Hồng Lan biết Phi Yến không nói rành tiếng Việt nên để nàng và Tử Lan chung một phòng, còn mình ở với Thanh Thanh.

Vừa bày hành lý, rửa sơ mặt mũi thì Thanh Thanh đi ra ngoài một lúc, trở về đề nghị :

- Còn hơn giờ nữa mới có thể dùng cơm tối. Chị em ta có thể ra suối tắm không? Phía Đông trấn này có một cái hồ rất trong và rất kín đáo.

- Hay lắm! Chỗ tắm rửa trong những khách điếm như thế này chật hẹp, dù có nước nóng, nhưng phòng tắm đôi khi dơ bẩn. Chị em ta... chẳng ai ngại lạnh, ra hồ là tốt nhất.

Nàng sang phòng Tử Lan và Phi Yến nói lại đề nghị của Thanh Thanh. Phi Yến là người cẩn thận, tinh tế, cười, nói thầm vào tai Hồng Lan. Nàng gật đầu. Là người giang hồ, kiếm không thể rời tay, ba chị em theo Thanh Thanh đều mang kiếm theo. Phi Yến dĩ nhiên cũng không sơ suất để lại dấu vết gì trong hành lý cho biết nàng là giáo chủ Ngũ Độc giáo.

Thanh Thanh có lẽ muốn tìm hiểu võ công của ba cô gái, sử dụng khinh công lướt trên ngọn cây, mái nhà như cánh chim bay. Khinh công của nàng cũng làm cho ba chị em Hồng Lan thầm khen, và biết Thanh Thanh là môn đồ rất đắc ý của Tam lão. Tuy nhiên ba chị em Hồng Lan đều là những người dày công tập luyện, gặp nhiều kỳ duyên, nên Thanh Thanh thấy rõ, nàng dồn hết chân khí xuống chân, bộ môn khinh công Hỗn Nguyên Lược Ảnh được sử dụng đến mức tối đa, cũng thấy ba chị em Hồng Lan ung dung theo sát một bên. Họ phi thân ra khỏi thị trấn, đi vào vùng rừng núi độ một tàn hương, thì thấy một chiếc hồ rộng lớn, chung quanh thông tùng soi mình rất nên thơ. Thanh Thanh tìm chỗ có bờ cỏ dừng chân. Câu nói đầu tiên sau khi ngầm tỷ thí, nàng khen ngợi ba cô gái rất chân thành :

- Được sự chỉ dạy tận tình của ba vị sư phụ, nhìn số cao thủ đại nội, tiểu muội thầm nghĩ võ công mình không đến nỗi. Hôm nay gặp ba vị tỷ tỷ, mới biết câu ngoài trời có trời.

Hồng Lan :

- Võ công tỷ tỷ đâu thua gì ba chị em chúng ta? Tam lão cũng được liệt danh với sư phụ, võ công chúng ta cũng ngang ngửa nhau là chuyện đương nhiên.

Tử Lan cởi bỏ áo ngoài :

- Chúng ta có thể vừa tắm vừa nói chuyện.

Theo lời Tử Lan, các cô gái cùng cởi bỏ xiêm y. Thanh Thanh kín đáo quan sát thấy cả ba chị em Hồng Lan ai cũng dáng thuộc hàng quốc sắc, trong lòng có chút ghen tỵ và cũng cảm thấy lo sợ. Những ngày được ở bên Nguyên Trừng, lòng nàng đã cảm thấy rung động với người đàn ông góa vợ, võ công tuy chỉ đủ giữ mình nếu bị bọn võ sĩ tầm thường vô lễ, nhưng kiến thức bao la, cầm kỳ thi phú tuyệt vời, còn quyền uy thì nghiêng ngửa sơn hà. Vì Nguyên Trừng, nàng đã nhận lời đảm đang một sứ mạng rất quan trọng. Sứ mạng này của nàng cần được những người có võ công rất cao như ba chị em Hồng Lan giúp đỡ, cộng tác sẽ có kết quả nhiều hơn. Tam lão đã dặn dò nàng nhưng khi thấy võ công, tài sắc của ba cô gái nàng lại cảm thấy không được yên lòng.

Xuống nước, nàng dò dẫm, qua cái cười cố làm ra vui vẻ, thân mật :

- Ba tỷ tỷ tài sắc vẹn toàn, thanh niên hiệp sĩ ai gặp hẳn phải mơ tưởng. Đã có ý trung nhân chưa? Nếu muốn làm nhất phẩm phu nhân, tiểu muội xin làm ông mai cho.

Hồng Lan nghe hỏi, nghĩ ngay đến Tích Nhân và chợt cảm thấy nhớ nhung, chưa trả lời, thì Phi Yến cười :

- Tiểu muội thấy ông tướng quốc còn trẻ, cũng có thể gọi là đẹp trai, Thanh Thanh tỷ tỷ làm mai cho chị em tôi đi.

Thanh Thanh biết Phi Yến đùa, nhưng cũng cảm thấy lo sợ, quyết đánh tan ý tưởng biết đâu có thật trong lòng :

- Tướng quốc vẫn hoài vọng người vợ quá cố. Ở kinh đô không biết bao nhiêu tiểu thư khuê các ao ước nhưng ông ta vẫn không để ý. Chỉ sợ tiểu muội có hết lòng cũng không nhận được đầu lợn của tỷ tỷ.

Nàng lại hỏi :

- Phải chăng ba vị tỷ tỷ đều không phải người Việt? Nhìn mấy hàm răng trắng của ba tỷ tỷ, tiểu muội thấy đẹp vô cùng.

Phi Yến :

- Chị em chúng tôi đều là người thiểu số. Thấy răng đen cũng đẹp, nhưng dân tộc chúng tôi, như người Minh, không nhuộm răng.

- Nếu muốn tướng quốc để ý, tiểu muội phải nhuộm răng cho quý tỷ tỷ.

Tử Lan khoát tay :

- Tỷ tỷ không phải mất công như vậy đâu. Chúng ta bèo mây gặp gỡ, ngày mai sẽ chia tay. Với nhà Hồ, Lê đệ của ta không mấy cảm tình. Chị em chúng ta không vì lý do gì phải ở lưu lại với tướng quốc của tỷ tỷ, dù một khắc. Sáng sớm chúng ta phải đi rồi.

- Thế nào tướng quốc cũng khẩn khoản mời ba tỷ tỷ giúp cho triều đình. Tiểu muội mong các tỷ tỷ nhận lời để Thanh Thanh được hân hạnh học hỏi.

Hồng Lan lắc đầu :

- Ông ta có mở lời, thì chúng ta cũng không thể nhận. Tỷ tỷ có thể cho ông ta biết trước như vậy.

- Ồ! Tiểu muội không thể nào nói trước được. Tướng quốc thân mật với thuộc hạ, nhưng nghiêm cẩn khôn cùng. Ông ta không bao giờ muốn ai chen lấn vào quyết định của mình.

Phi Yến :

- Chắc ông ta là một ông quan tốt, nhưng chị em chúng ta là người thân tại giang hồ, không bao giờ có thể cùng đường. Tắm cũng đủ rồi, chúng ta trở về thôi.

Họ lên bờ, thay quần áo. Thanh Thanh bấy giờ cũng mặc lại võ phục nữ nhân. Nàng đúng ra cũng là đáng liệt vào hàng tuyệt đẹp, nhưng thấy ba chị em Hồng Lan, với những bộ võ phục bằng gấm thượng hạng, ai cũng mặt như hoa vẽ, thân thể cân đối, đường nét không chê vào đâu được làm nàng ngầm so sánh. Càng so sánh, càng thấy mình không đẹp bằng, trong lòng càng đố kỵ. Khi họ trở về khách sạn, chị em Hồng Lan thấy khách sạn được canh gác nghiêm ngặt, cao thủ chia nhau đứng giữ các nơi, ngay mái nhà cũng mấy người. Một vệ sĩ đứng trước cửa có vẻ trông ngóng. Khi bốn cô gái hạ chân xuống sân, người vệ sĩ này kính cẩn với Thanh Thanh :

- Thủ lãnh vào ngay phòng ăn. Chủ nhân đang chờ khách.

Gã nhìn ba cây kiếm trên lưng chị em Hồng Lan, nói với Thanh Thanh :

- Xin thủ lãnh đưa ba cô về phòng cất kiếm trước.

Tiếng nói của Nhất lão vọng ra :

- Thanh Thanh cứ đưa khách vào đây. Chủ nhân biết luật giang hồ người đâu, kiếm đó.

Thanh Thanh cung kính :

- Vâng lời sư phụ.

Nàng mời chị em Hồng Lan rồi cất bước theo người vệ sĩ dẫn đường. Ba chị em Hồng Lan vào phòng ăn thấy Nguyên Trừng mặc áo lụa trắng, đầu không đội mũ, tóc bới cao cho thấy rõ chiếc trán rộng, đôi mắt sáng tinh anh dưới đôi chân mày lưỡi kiếm, mặt vuông, miệng rộng, da dẻ hồng hào, thầm khen cũng là một trang mỹ mạo. Nguyên Trừng đứng lên khi ba người vào phòng, làm mọi người đang ngồi chờ phải cùng đứng lên theo.

Ông ta vui vẻ :

- Mời các cô.

Quanh chiếc bàn vuông rộng, Nguyên Trừng ngồi thủ tọa. Bên trái hai vị đạo sĩ, Nhất lão và Tam lão. Bên phải là Nhị lão và kế tiếp theo là Nguyễn Cẩn và hai chàng thanh niên, một trong hai người này rất khôi ngô, trán cao, miệng rộng, đôi mắt cũng sáng ngời, sáng không phải nội công thâm hậu, mà là đôi mắt thổ lộ nét tinh anh, thông minh, tài trí. Người này còn rất trẻ, chỉ độ hai mươi tuổi. Sau khi thi lễ, cảm tạ Nguyên Trừng, ba chị em Hồng Lan ngồi kề theo Nhị lão, còn Thanh Thanh thì ngồi gần người thanh niên phía đối diện. Sau khi họ ngồi xuống bàn, hai người hầu cận đi rót rượu cho từng người, mùi rượu rất thơm.

Nguyên Trừng nâng chén :

- Mời tam vị đại lão, ba vị cô nương. Chúng ta cạn chén cho buổi tương ngộ này.

Sau khi họ uống cạn rượu, ba bốn người hầu cạn, cách đi đứng chứng tỏ đều có võ công cao, mang ra thức ăn, gà hầm, cá hấp... trên hai chục món sơn hào hải vị. Phi Yến có thuộc hạ hàng ngàn, nhưng trong lúc đi đường xa, ở trọ nàng cũng không thể nào đủ phương tiện để làm một bữa cơm đãi khách thịnh soạn như thế này được, lòng thầm nghĩ bang hội giang hồ có to lớn đến đâu cũng không thể bì được bọn vua quan cai trị muôn dân.

Sau khi được mời, mọi người im lặng ăn uống một lúc, Nguyên Trừng mới lên tiếng :

- Dù chỉ biết đôi chút võ nghệ, nhìn ba cô thi triển võ công, ta cũng biết là những kỳ nữ giang hồ. Chẳng hay trong lúc hành hiệp giang hồ, các cô có những nhận định nào về triều đình? Ta rất mong được nghe những lời thành thật, và tin tưởng các cô sẽ rất thành thật với ta.

Phi Yến là người nhanh nhẹn, nhưng không phải là người Đại Việt. Với câu hỏi này, nàng không thể trả lời. Im lặng giây lát, Hồng Lan chậm rãi :

- Chị em chúng tôi chỉ mới rời Bách Lan Cốc, theo Lê hiền đệ ra giang hồ mới vài tháng. Ngoài chuyện hôm nay, chưa từng đụng chạm với quan binh hay người của triều đình. Trong mấy tháng nay, chúng tôi vì lo đối phó với Thiên Long Bang ở Vân Nam nên cũng không đi lại nhiều trong đất Đại Việt. Câu hỏi của tướng quốc dù có thành thật cũng không biết phải trả lời thế nào.

- Thì ra là vậy!

Nhị lão :

- Thiên Long bang nhân tài rất đông. Riêng Đoàn Hán Thiên võ công thuộc hạng phi thường. Sao các cô lại đối chọi với lão làm gì?

Hồng Lan kể :

- Họ đã cho người xâm nhập Đại Việt giết người, đoạt kỳ kinh, bí kíp. Thu Hà tỷ tỷ bị Thiên Long bang bắt giữ đòi Lê đệ đem Đằng Tiên bí kíp đi chuộc. Nhã Lan hiền muội vì trong nhà có Càn Long thần công mà Thiên Long bang đã hạ sát toàn gia. Lão Đoàn Hán Thiên cũng từng mời hai vị sư phụ chúng tôi làm hộ pháp cho lão. Hai người không đồng ý, lão đã hỏa thiêu Bách Lan Cốc. Với nhiều việc như vậy chị em chúng tôi phải đối phó với họ.

Tam lão :

- Nhị vị tiên tử đã có ấn chứng võ công với Đoàn Hán Thiên?

- Khi lão đến, Lê đệ cũng vừa tới nên đã đuổi lão và thuộc hạ ra khỏi Bách Lan Cốc. Hai vị sư phụ không cần phải ấn chứng võ công, để nếu thua phải làm hộ pháp cho lão.

- Lê đệ mà cô nói đến là ai? Còn trẻ sao lại có thể có công lực bằng Đoàn Hán Thiên được?

Hồng Lan tự hào :

- Lê đệ... không phải bằng, mà hạ lão chỉ trong vòng ba trăm chiêu!

Sáu cặp mắt của ba lão đạo sĩ, không hẹn cùng quay lại nhìn nàng. Nhất lão buột miệng :

- Có thật như vậy hay sao? Ba chúng ta cũng vì lão mà phải lánh khỏi Huyền Thiên Động! Võ công của lão...

- Tiểu điệt nghĩ hai vị sư phụ của tiểu điệt cùng đấu với lão cũng không thể hơn được. Ngoài võ công của Đại Lý, Đoàn Hán Thiên còn luyện tập nhiều thứ võ công đã thất truyền ở Trung Nguyên.

Lão đạo sĩ khác thở dài :

- Nếu vậy, người họ Lê này quả là thiên tài võ học mà Đại Việt xưa nay chưa từng có. Gã là... đệ tử của ai? Bao nhiêu tuổi?

- Trên hai mươi. Lê đệ không có sư phụ. Võ công học từ bí kíp của Đằng Tiên lão nhân là ngoại tổ của mình.

- Đằng Tiên lão nhân là kỳ nhân đứng hàng thứ nhất của Đại Việt ta, nhưng cũng không thể có công lực có thể hạ Hán Thiên trong vòng ba trăm chiêu.

- Theo sư phụ vãn bối, Lý đại bá mới là người có võ công cao nhất của Đại Việt. Chỉ vì người như cánh hạc nên không ai biết. Lê đệ cũng đã được Lý đại bá chỉ điểm.

Nhất lão ngậm ngùi :

- Nhất Tiên, Nhất Ẩn, Tam Lão, Nhị Quái, Song Tiên... xem ra người được Nhất Tiên, Nhất Ẩn đào tạo còn có võ công hơn cả Tam lão chúng ta.

Nguyễn Cẩn hừ nhẹ :

- Những gì mới nghe chưa thể vội tin.

Hồng Lan quắc mắt :

- Ngươi nói như vậy là có ý gì?

- Tai nghe không bằng mắt thấy. Ta chưa thấy không thể tin là chuyện thường.

Tử Lan tức giận :

- Ngươi có muốn thấy ta giết ngươi trong một chiêu hay không?

Nguyên Trừng vội xua tay, và khó chịu với Nguyễn Cẩn :

- Chuyện ở đây hình như không thích hợp với nhà ngươi. Ta nghĩ ngươi nên ra ngoài thì tốt hơn.

Nguyễn Cẩn mặt xanh xám, ngồi im giây lát, rồi đứng lên :

- Xin Đức Ngài tha lỗi cho Cẩn này, nhưng Song Yêu nổi tiếng tàn ác. Mới rồi một vệ sĩ bị trúng độc, hạ quan phải chặt hai cánh tay để tạm cứu. Cẩn tôi tài sơ đức bạc, có lầm lỗi, nhưng xin Đức Ngài cẩn thận cho.

- Ta biết việc của ta làm.

Nguyễn Cẩn không dám nói gì thêm, đứng lên đi lui ra ngoài. Nguyên Trừng ngỏ lời xin lỗi :

- Trong một nhóm vài người cũng có người này người khác, huống hồ triều đình có hàng ngàn hàng vạn. Mong ba cô nương vì ta mà thể lượng cho. Ta đã nghe ba vị đạo trưởng cho biết về nhị vị tiên tử và rất ngưỡng mộ.

Hồng Lan :

- Chị em chúng tôi đa tạ tướng quốc và ba vị tiền bối có lòng tiếp đãi chị em chúng tôi. Nhưng người giang hồ như chúng tôi không phải là người có lòng bó thân về với triều đình, và chúng tôi cũng không ngại phải làm điều gì nếu bị coi thường. Mời chúng tôi ở cùng khách sạn, nhưng cho người đi vào phòng khám xét hành lý không phải là việc làm mình chánh đối với người giang hồ!

Nguyên Trừng cứng lưỡi :

- Có việc... chúng khám xét hành lý các cô? Hỏng, đúng là hỏng!

Nhất lão thở dài :

- Lão đạo cũng không biết việc này! Các cô mới về sao lại nói có chuyện như vậy?

- Tam muội Trương Phi Yến là giáo chủ Ngũ Độc giáo. Vì các ngươi cho người đi khám lục hành lý, nên mới có người bị độc.

Phi Yến cười nhẹ :

- Người đi khám bị chặt hai cánh tay thật tội nghiệp. Thuốc đó chỉ làm tay sưng, ngứa ngáy, nếu không có thuốc giải, thì cũng chỉ ba ngày là hết!

Nhất lão bây giờ chú ý ngay Phi Yến :

- Lão đạo không biết giáo chủ quang lâm thật là có lỗi. Lão đạo có nghe từ ngày giáo chủ cai quản Ngũ Độc giáo đã cải cách sâu rộng. Một đệ tử Huyền Thiên động qua biên giới hái thuốc cũng đã từng được Ngũ Độc giáo giúp giải độc thiết tuyến kim xà cho. Xin đa tạ.

- Tiểu nữ thật chẳng biết gì về việc này, nếu có thì cũng do giáo chúng gần biên giới đã làm nhiệm vụ của mình.

Nhất lão khen ngợi thêm :

- Giáo chủ còn trẻ, võ công theo lão nhận định còn hơn cả Trương lão giáo chủ năm xưa. Nghe tôn chỉ của Ngũ Độc giáo hiện nay, đúng mang độc nhưng chính phái võ lâm tiền bối cũng chẳng bằng.

- Tiền bối đã quá khen. Tiểu nữ đang tiếc là chưa học được võ công của gia phụ.

Nguyên Trừng :

- Thì ra cô nương là người Minh.

Phi Yến cười nhẹ :

- Là người Minh, nhưng Ngũ Độc giáo nằm ở chốn núi non khuất lánh, chẳng liên hệ gì với triều đình, và cũng không muốn nhìn thấy chiến tranh giữa hai nước xảy ra. Chiến tranh lúc nào cũng tệ hại, gây đau khổ cho người dân của cả hai bên.

Nguyên Trừng thở dài :

- Nước nhỏ không bao giờ muốn chiến tranh, nhưng nước lớn, thì luôn luôn muốn lớn thêm.

- Muôn đời là thế, giang hồ và triều đình một nước khác nhau, nhưng lúc nào cũng phải đấu tranh để sinh tồn. Ngũ Độc giáo chúng tôi cũng đang chiến tranh với Thiên Long bang.

Nguyên Trừng thở dài :

- Đời sống của con người phải luôn luôn chiến đấu để sinh tồn. Một con người nếu được tháng ngày thảnh thơi, xem hoa vọng nguyệt thì sung sướng có chi bằng. Người luôn luôn phải tranh quyền lực, nhưng quyền lực càng làm cho con người khổ sở, lo lắng hàng giờ, hàng ngày. Ta là một người đang có quyền lực của một tể tướng, vì vậy cũng phải mang nặng nổi lo của một vị tể tướng trước đe dọa của binh đao, trước sự xâm lăng khó tránh khỏi từ phương bắc.

Ông ta sắc bén nhìn Hồng Lan, Tử Lan :

- Dân vi quý, xã tắc tứ chi, quân vi khinh. Chống lại xâm lược phương bắc không phải là bảo hộ cho triều đình mà là bảo vệ cho dân trong nước. Bảo vệ dân mới là chính yếu. Dù không phải người Kinh, nhưng hai cô là người dân Đại Việt, ta tin tưởng hai cô cũng rất quan tâm tới việc đất nước sắp lâm nguy vì nạn ngoại xâm.

Hồng Lan qua chút bối rối, rồi ngay thẳng trả lời :

- Chị em chúng tôi.... thật sự xưa nay chưa biết quan tâm đến chuyện nước nhà. Vâng lời sư phụ, chúng tôi theo Lê đệ ra giang hồ chỉ có mục đích hành hiệp trượng nghĩa, đối với việc nhà Minh có tham vọng xâm lăng Đại Việt, Lê đệ cũng từng có quan tâm, nhưng Lê đệ cũng nói không muốn dính líu đến quan trường và cũng có lần nói rằng triều đình không được lòng dân thì khó có thể tạo được những chiến công đánh Tống, kháng Nguyên như trước đây.

Thanh Thanh buộc miệng :

- Tỷ tỷ có nói với tiểu muội Lê đệ của tỷ tỷ không thích triều đình.

Hồng Lan không chối cãi :

- Chúng tôi đều là người giang hồ thảo dã, không thích quan trường đã dành. Theo Lê đệ, quan quân triều đình hiện quá nhũng nhiễu, gây nhiều oán than trong đân chúng. Nhà Minh mới khởi nghiệp, tướng quân đều là thành phần thiện chiến, trong khi đó ở Đại Việt ta, triều đình lại không được lòng dân. Một số lớn nhân sĩ còn vọng tưởng nhà Trần, cấu kết với quân Minh. Khi nhà Minh đưa quân sang, với sự tiếp tay của thành phần này, đất nước sẽ dữ nhiều lành ít.

Lời nói thẳng thắn của Hồng Lan làm mọi người trong bàn tái mặt. Họ lo sợ sự nổi giận của Nguyên Trừng. Tuy nhiên, ông ta thở dài buồn bã :

- Hỡi ôi! Từ lâu ta cũng nhìn thấy điều này. Lòng dân là điều đáng lo nhất. Phải chi thời gian có thể cho ta năm ba năm nữa, người dân có thể thấy rõ hơn hiệu quả của công cuộc cải cách hiện nay, thì giặc bắc có tới cũng chẳng phải sợ nào!

Ông ta hỏi Hồng Lan :

- Lê hiệp sĩ hiện nay ở đâu? Cô nương có thể nhắn lời ta rất mong muốn gặp mặt.

- Chị em tiểu nữ đã xa Lê đệ gần nữa tháng nay, chưa biết ở đâu, khi gặp sẽ chuyển đạt lời của tướng quốc.

Người thanh niên trẻ ngồi bên Thanh Thanh, bấy giờ mới khoan thai từ tốn :

- Lê huynh mà cô nương nhắc đến nếu là cháu ngoại của Đằng Tiên lão nhân gia, thì cũng có bà con với Nguyễn Trãi này. Mong cô nương gặp lại xin cho tại hạ gởi lời thăm.

Cách nói chuyện của Nguyễn Trãi làm Hồng Lan có cảm tình ngay :

- Lê đệ biết mình có người bà con thân quyến sẽ vui mừng lắm.

Hồ Nguyên Trừng hỏi Nguyễn Trãi :

- Hiền đệ bà con với Đằng tiên lão nhân như thế nào.

Nguyễn Trãi :

- Hạ quan khi còn thơ được ngoại tổ đem về Côn Sơn dạy dỗ. Một hôm được ngoại tổ cho đi theo hầu gặp Đằng Tiên lão nhân và một nhà sư Thổ Phồn. Nhờ cuộc gặp gỡ này mới biết, lão nhân là người anh trai cùng cha khác mẹ của ngoại tổ và đã mất tích khi còn trẻ.

Nhất lão :

- Bần đạo biết tên của Đằng tiên lão nhân khi còn trẻ, chưa nổi tiếng có tên là Trần Nguyên Luân. Vẫn yên trí có sự trùng hợp, hôm nay mới biết ông ta vốn dòng tôn thất nhà Trần. Lâu nay không thấy ông ta xuất hiện trong giang hồ, không hiểu vì lý do nào?

Khi hỏi, ánh mắt của Nhất lão đưa vào Hồng Lan. Nàng cũng thành thật biết gì nói nấy :

- Nghe Lê đệ tâm sự lúc nhỏ Lê đệ có chứng bệnh tuyệt mạch, Đằng tiên lão nhân vì thế đã qua trung nguyên tìm thuốc quý, nhưng lại mất tích. Một trong những điều mà Lê đệ muốn làm là sang trung nguyên tìm tông tích của ngoại tổ mình.

Nguyên Trừng hiện giao cho Thanh Thanh một sứ mạng quan trọng là chỉ huy đội quân thám báo của Đại Việt, đua cao thủ sang biên giới theo dõi động tịnh nhà Minh, theo dõi mật thám của nhà Minh gởi sang Đại Việt và tiêu diệt chúng. Nhận thấy võ công của chị em Hồng Lan, nếu họ chịu giúp cho Thanh Thanh thì sẽ tăng thêm hiệu quả rất nhiều, nhưng qua tiếp xúc, ông thấy hai chị em rất lệ thuộc Tích Nhân, còn Phi Yến là người Minh, Đằng tiên lão nhân lại là tôn thất nhà Trần, nghĩ muốn thuyết phục chị em Hồng Lan giúp đỡ cho mình cũng không thể nào được trong lúc này, nên muốn chấm dứt cuộc tiếp xúc :

- Sau một ngày trên lưng ngựa, ta cũng đang mệt mỏi. Cảm ơn ba cô đã rất thành thật với ta. Các cô gặp lại Lê hiệp sĩ cho ta gởi lời thăm, và nếu Lê hiệp sĩ và các cô có ghé qua Tây Đô ta rất mong được tiếp rước.

Biết Nguyên Trừng từ giã, Hồng Lan đứng lên :

- Dân nữ sẽ chuyển đạt đến Lê đệ những lời của tướng quốc. Vốn là người giang hồ, lời lẽ chị em chúng tôi không khỏi có điều thất thố, mong tướng quốc tha thứ.

Nguyên Trừng khoát tay, đứng lên cười hiền hòa :

- Lâu nay ta ít được nghe lời thẳng thắn. Ta cảm ơn các cô rất nhiều là khác. Ta đi nghỉ, mong các cô cứ tự nhiên.

- Có lẽ chị em dân nữ sẽ đi sớm. Ở đây xin có lời cảm tạ và cáo biệt.

- Mong có dịp gặp lại các cô.

Và ông nhìn Thanh Thanh, Nguyễn Trãi :

- Thanh Thanh và Trãi đệ thay ta bồi tiếp các cô nương đây.

Thanh Thanh và Nguyễn Trãi cùng đứng lên nhận lệnh. Một người xưng với Nguyên Trừng là hạ quan, mọt người xưng là thuộc hạ. Nguyên Trừng rời bàn tiệc, tam lão cũng đứng lên theo. Mọi người đứng lên tiễn. Nhất lão nói với chị em Hồng Lan :

- Các cô xin tự nhiên cho.

Nguyên Trừng và tam lão khuất bóng, người đàn ông ngồi bên Nguyễn Trãi cũng cáo từ :

- Tại hạ là Hoàng Hiến, đậu cùng khoa với Ức Trai hiền đệ, vốn không biết nhiều việc của giới giang hồ nên xin phép cáo từ sớm.

Hồng Lan thấy chỉ còn Thanh Thanh và Nguyễn Trãi, nàng có trực giác Thanh Thanh ngoài mặt vui vẻ, nhưng không ưa chị em mình, vì thế cũng cáo từ :

- Chị em chúng tôi sáng mai phải đi sớm, nên cũng muốn cáo từ.

Thanh Thanh vồn vã:

- Trời còn sớm mà! Sao chị em chúng ta không tâm sự thêm giây lát?

- Tỷ tỷ cả ngày trên lưng ngựa, còn ba chị em chúng tôi cũng đã dùng khinh công suốt cả ngày. Có duyên sẽ còn gặp gỡ.

Nguyễn Trãi vòng tay :

- Trãi này xin tiễn các cô nương đi nghỉ. Gặp Lê đại ca xin nhớ cho tại hạ gởi lời thăm và rất mong gặp mặt.

- Chúng tôi sẽ ghi nhớ.

Thanh Thanh đưa chị em Hồng Lan về phòng. Hôm sau trời vừa sáng, chị em Hồng Lan từ giã. Thanh Thanh tiễn chân ra cổng khách sạn, khách sáo đôi lời từ biệt rồi ba chị em dùng khinh công ra đi.

***

Mấy ngày sau về đến Ngũ độc giáo. Về tới nơi nhận được thư Tích Nhân nhờ một phân đàn của Ngũ độc giáo gởi về cho biết đi Ứng Thiên phủ, cả ba mừng rỡ biết Tích Nhân bình an, nhưng cũng lo sợ không biết làm sao để trị tình long độc cho chàng.

Biết Tích Nhân đi Ứng thiên phủ, tức là Kim Lăng, kinh đô nhà Minh, chị em Hồng Lan muốn đi tìm. Phi Yến lại lo hai nàng không hiểu tình hình võ lâm trung nguyên, không hiểu đường đi nước bước, cũng muốn đi theo, nhưng lo lắng cho an nguy của Ngũ độc giáo nên vừa khuyên nhủ vừa thuyết phục chờ thêm tình hình rồi sắp xếp để cùng đi. Hai chị em Hồng Lan đã không phải chờ lâu. Hai hôm sau Nhã Lan trở về. Sau khi biết tình hình xáo trộn của Thiên long bang, chị em Trịnh Vân đang lãnh đạo bang hội này và có lòng biến thù thành bạn, Phi Yến sắp xếp công việc Ngủ độc giáo, rồi bốn chị em cải dạng nam trang để tránh bớt tai mắt tò mò của võ lâm, cỡi ngựa lên đường.

Hồi 25 : Vô tình lại gặp

Tích Nhân rời xa Vương Tố Thư trong lòng cảm thấy rất nặng nề. Những ngày sống gần bà ta, Tích Nhân đã thấy bà ta si mê mình cùng cực với tình yêu chân thật chứ không phải vì tham vọng hay dục vọng thấp hèn. Tình yêu kỳ lạ của bà làm Tích Nhân chẳng hiểu phải đối xử làm sao cho phải và phân vân tự hỏi : Vì an nguy cho tính mạng nhiều người, muốn tránh một cuộc can qua giữa Thiên long bang và Ngũ độc giáo mà mình đã phải dùng cách ỡm ờ trước tình yêu của Tố Thư có phải là thái độ thích đáng? Tích Nhân vô cùng cảm xúc trước cái chết của Lã Nhượng. Tự hỏi cái chết cực kỳ thê thảm của ông ta mình có trách nhiệm hay không? Vương Tố Thư sẽ làm gì trước cái chết của Lã Nhượng? Khi mình ra đi bà ta như thế nào? Bao nhiêu câu hỏi tiếp tục dồn dập trong đầu, làm Tích Nhân như người nhắm mắt, cứ tiếp tục sử dụng khinh công chạy như điên về phía đông bắc.

Khi trời sắp tối, Tích Nhân dừng chân trong một thung lũng chung quanh là núi non cao vút. Sau khi tìm bắt và nướng một con chồn đỡ dạ, Tích Nhân nằm nghỉ, nhờ lời khuyên "Vạn sự tùy duyên" của Địa Tạng Thiền sư, nghĩ mọi việc trong đời đều có duyên nghiệp của nó, trở nên bình thản trở lại và chìm vào giâc ngủ. Khi tiếng chim rừng kêu vang, dù trời chưa sáng, Tích Nhân phi thân lên một đình núi để tìm phương hướng. Đứng trên đầu ngọn núi cao, nhìn biển núi mênh mông trước mắt trong lúc hừng đông, Tích Nhân nghĩ lại dù khinh công của mình đi nhanh hơn chim bay, nhưng không thể bay như chim mà phải lên đèo xuống núi, như vậy không phải là cách đi nhanh, mà đường đi sẽ trở nên xa dài hơn. Hơn nữa, không biết Ứng Thiên Phủ ở nơi nào, đi sai phương hướng khó gặp đường quan lộ để hỏi thăm đường đi nước bước. Tích Nhân cũng nghĩ phải thông tin cho chị em Hồng Lan và Phi Yến biết mình đi đâu để họ an tâm không lo lắng.

Đi theo hướng đông bắc gần một ngày nữa, Tích Nhân mới gặp một thung lũng, nhấp nhô trên triền núi một thôn xóm độ vài chục nóc gia. Vào thôn, Tích Nhân cảm nhận được đời sống êm ả, bình yên ở đây. Trên các mái tranh khói lam ôm ấp, trước sân làng dưới gốc mấy cây cổ thụ cành lá sum sê, một bầy trẻ gần chục đứa đang chạy bắt nô đùa. Thấy Tích Nhân, chúng cùng đứng lại nhìn, rồi tụ lại thăm hỏi, mỗi đứa một câu :

- Khách quan là ai ?

- Khách quan muốn tìm ai?

- Quen ai ở đây?...

Qua cách ăn mặc và những lời hỏi của các chú bé, Tích Nhân biết đang vào một bản thôn người Miêu, vốn rất hiếu khách. Biết chút đỉnh tiếng Miêu, Tích Nhân mỉm cười, vừa nói vừa ra dấu :

- Ta không quen ai, vào bản chỉ muốn hỏi thăm đường.

Tích Nhân cố nói mấy lần, lũ trẻ cũng ngơ ngác. Một đứa trẻ :

- Phải tìm anh Mạnh Tức. Anh Mạnh Tức may ra biết!

Lũ trẻ lao nhao :

- Chúng ta đưa khách quan lại nhà anh Mạnh Tức.

Một chú bé bạo dạn tiến lại nắm tay Tích Nhân :

- Đi theo em! Em là Kiết.

Tích Nhân để cậu bé tên Kiết nắm tay đưa đi, bầy trẻ cùng đi theo. Nhà sàn của người tên Mạnh Tức ở gần đầu thôn, lại dưới chân núi, trông to rộng sạch sẽ, nằm sâu trong một khu vườn khá rộng. Cạnh nhà có chuồng ngựa tới ba bốn con. Thấy bầy trẻ đưa người lạ tới, Mạnh Tức chạy ra, ngạc nhiên nhìn. Chú bé tên Kiết chỉ Tích Nhân nói :

- Không biết người này muốn gì, chúng em đưa lại cho anh.

Mạnh Tức là một thiếu niên độ mười hai, mười ba, mặc áo quần cộc, mặt mày còn non, nhưng thân thể to cao, bỡ ngỡ nhìn Tích Nhân. Thấy Mạnh Tức còn quá trẻ, Tích Nhân hơi thất vọng nhưng cũng hỏi :

- Tại hạ muốn biết từ đây đi đương nào đến Ứng Thiên phủ, còn gọi là Kim Lăng? Chẳng hay tiểu huynh đệ có biết?

Tích Nhân vừa nói tiếng Miêu, vừa tiếng Hán. Mạnh Tức cau tít đôi mày, trả lời bằng tiếng Hán :

- Tiểu đệ chưa nghe tên này bao giờ. Ở chung quanh đây không thôn bản nào có tên như vậy.

- Ứng thiên phủ không phải là một thôn bản, là kinh đô của nhà Minh.

Mạnh Tức ngẩn ngơ :

- Kinh đô là gì?

Rồi như nhớ ra, Mạnh Tức vỗ tay nói :

- Tỷ tỷ không có nhà, khách quan có thể hỏi thăm lão Bạch, ở đây chúng tôi ít ai rời thôn làng đi đâu, ngoài đại tỷ hay đi thăm bà con, đi mua, hái thuốc, chỉ lão Bạch và con trai làm nghề mua sản vật, mật ong, thịt khô, lông thú đem đi bán, rồi mua hàng hóa ở đô thị về bán cho người trong bản. Hỏi lão may ra có thể chỉ dẫn cho khách quan.

Mạnh Tức sốt sắng :

- Tiểu đệ đưa huynh đi gặp lão Bạch.

Qua mấy khúc quanh trong làng, Mạnh Tức đưa Tích Nhân tới một căn nhà lớn, bên ngoài có chỗ bán hàng hóa. Người được gọi là lão Bạch trạc độ năm mươi, người phì nộn, đang ngồi coi hàng. Mạnh Tức tuy nhỏ nhưng hình như lão Bạch có chút vị nể. Sau khi nghe những điều Tích Nhân muốn biết cũng trố mắt :

- Kim Lăng, Ứng Thiên phủ là chỗ nào kìa? Lão phu chưa bao giờ nghe qua.

Tích Nhân cố giải thích :

- Là kinh đô, nơi nhà vua đang ở.

Lão Bạch vỗ đùi :

- Chỗ vua ở!... Ồ! như vậy phải xa, xa lắm, lão phu không biết chỗ nào, tiểu hữu đến Côn Minh may ra có thể hỏi thăm được.

- Côn Minh cách đây bao xa? Đi theo hướng nào? Tích Nhân lễ phép hỏi.

- Mấy ngày xe ngựa. Qua làng này đi theo đường núi một ngày, đi đó qua sông, mướn xe hay ngựa theo đường quan lộ, đi năm hôm sẽ tới nơi.

Tích Nhân muốn đền ơn chỉ dẫn của lão Bạch và cậu thiếu niên Mạnh Tức nhưng trong túi không có cắc bạc nào ngoài mấy viên dạ minh châu, nên đành lễ độ cảm ơn và cáo từ.

Lão Bạch lắc đầu :

- Đường núi ban đêm hùm beo rắn rết rất nhiều, tiểu hữu phải ở tạm trong làng rồi sớm mai mới đăng trình. Mạnh cô đã đi vắng, Mạnh đệ một mình ở nhà có thể giúp cho tiểu hữu chỗ ở đêm nay.

Tích Nhân đã định hành trình, ngày đi đêm nghỉ, nhưng trong túi không tiền bạc, ái ngại sự giúp đỡ của người khác nên cáo từ :

- Hùm beo vãn bỗi không e ngại, xin cảm ơn lão trượng và Mạnh tiểu huynh.

Ra khỏi nhà lão Bạch, Mạnh Tức mời mọc :

- Nhà tiểu đệ rộng lớn, đại huynh có thể tạm nghỉ qua đêm. Tiểu đệ có thể làm gà khoản đãi.

Tích Nhân vỗ vai Mạnh Tức :

- Tiểu huynh đệ tốt lắm. Nếu có duyên sẽ gặp lại.

Tích Nhân nói xong xử dụng thân pháp xúc địa thành thốn, thân hình tưởng như đi chậm, nhưng dứt tiếng thì đã cách Mạnh Tức rất xa, gã dụi mắt nhìn theo thì không còn thấy Tích Nhân đâu, lấy làm kỳ dị, tưởng gặp thần linh.

Tích Nhân theo con đường nhỏ dùng khinh công đi vun vút, định bụng khi tới bờ sông như lời lão Bạch chỉ dẫn sẽ tìm chỗ nghỉ ngơi.

Con đường rừng lúc về chiều thật vắng lặng, nhưng vừa chập tối một lúc Tích Nhân nghe phía trước có tiếng binh khí đánh nhau. Đi lên trên một chút, thấy bên đường một cô gái áo đen tóc tai rũ rượi đang chống đánh với ba người cầm kiếm. Hai người khác, ngồi trên ngựa giơ cao hai cây đuốc lớn.

Ba người đàn ông vừa bao vây tấn công cô gái, vừa đánh vừa cợt nhã những lời dơ bẩn. Kiếm pháp của cô gái đã rối loạn, nhưng nhìn qua Tích Nhân cảm thấy như vị điện giật, cô ta đang xử dụng những chiêu kiếm mà Tích Nhân từng được Trần Kỳ Anh chỉ dạy. Phượng hoàng kiếm pháp! Biết cô gái nhất định có liên quan đến Phượng hoàng bang, Tích Nhân không thể làm ngơ. Thân pháp Tích Nhân qua nhẹ nhàng, đến sát bên trận đấu, hai tên cao thủ đang ngồi trên ngựa vẫn không phát hiện. Khi nghe tiếng quát nhẹ "dừng tay" nhưng bùng cả tai của Tích Nhân ở sát một bên, cả năm tên đều giật thót mình lên. Ba tên bao vây cô gái hoảng hốt phóng mình ra xa. Tích Nhân như trên trời rớt xuống, đứng chận trước mặt cô gái, nói nhẹ :

- Cô nương tạm nghỉ, để chúng cho tại hạ.

Bọn tấn công cô gái, dưới ánh sáng bập bùng của hai cây đuốc, Tích Nhân thấy ba tên vây cô gái độ ba bốn chục, còn hai người ngồi trên ngựa, một già độ trên năm mươi, một trẻ độ trên hai chục. Nhìn thấy người xuất hiện bất ngờ là một thanh niên, ăn mặc đơn giản, ông già trên ngựa quát hỏi :

- Ngươi là ai lại can thiệp vào chuyện chúng ta? Ngươi có biết can thiệp vào công việc của Di Lặc Hội, chỉ có chết không có sống?

Tích Nhân hững hờ :

- Thì ra các ngươi là người Di Lặc Hội. Tôn chỉ của Di Lặc Hội lúc thành lập là muốn chiếm đất Thục, khôi phục triều đại Thục vương Minh Ngọc Trân năm xưa, thế nhưng các ngươi lại đang lấy đông hiếp yếu, ba người vây đánh một cô gái mà còn dung nhiều lời lẽ hạ lưu trêu ghẹo nữa. Cái hội của các ngươi hiện nay là hội gì đây? Ta thật lấy làm thẹn.

Gã thanh niên ngồi trên ngựa hét :

- Ngươi muốn chết!

Tích Nhân nhớ lại những lời của Trần Kỳ Anh, biết Di Lặc Hội đã tấn công Phượng Hoàng Bang, giết chết Phó Đồng và nhiều bang chúng, cười khẩy :

- Có thể ta muốn chết, hay cũng có thể nhân đây ta trả thù cho Phó tổng quản, và những cao thủ Phượng hoàng bang đã bị Di Lặc Hội các ngươi tàn sát.

Ông già cười khẩy :

- Thì ra ngươi cũng là người của bọn chuột đang trốn chui nhủi khắp nơi. Trần Kỳ Anh mất tích, bọn Phó Đồng, Tô Khang, Trương Địch, Bàng Quan, Mã Khởi cũng đã chết hết rồi, thứ hậu bối như các ngươi có trốn chúng ta cũng không muốn đuổi tận giết tuyệt làm gì. Nếu các ngươi biết mụ Trần Kỳ Anh ở đâu, kho tàng Phượng Hoàng bang ở đâu, nói ra thì hội chủ sẽ tưởng thưởng cho các ngươi xứng đáng, không còn phải ra lệnh tìm kiếm bọn chuột các ngươi nữa.

Tích Nhân :

- Ta biết Trần bang chủ ở đâu, kho tàng đang ở đâu. Nếu gặp hội chủ các ngươi nhất định sẽ cho biết. Còn bây giờ thì ta lại muốn biết hội chủ của các ngươi hiện nay là ai, tổng đàn đang ở đâu. Nếu các ngươi thành thật khai báo, ta sẽ niệm tình tha thứ cho tội chết.

Người thanh niên ngồi trên ngựa hét to :

- Tiểu tử thật ngông cuồng!

Cùng với tiếng quát gã lăng không rời khỏi lưng ngựa, ánh kiếm từ cao chém xuống Tích Nhân như chớp. Tích Nhân không rút kiếm chống cự cũng không lách mình tránh né. Cô gái đứng phía sau lưng Tích Nhân thấy thế kiếm quá cấp bách, tái mặt muốn phóng kiếm ra cứu ứng, nhưng cô ta liền cảm thấy có một sức lực đẩy mình xa mấy bước, rồi nàng cũng không thấy rõ Tích Nhân đã làm cách nào, tên thanh niên đang phóng thế kiếm tấn công như chớp, sắp chém sả đối thủ đang bất động làm hai, lại như bao cát rớt bịch xuống đất, cây kiếm của gã lại nằm trong tay Tích Nhân. Lão già và ba tên cao thủ cũng không thể thấy kịp Tích Nhân ra tay ra sao, tưởng gặp ma quỷ, cả sợ cùng rút kiếm cầm tay.

Lão già phóng mình xuống ngựa, chống cây đuốc xuống đất, đứng với ba tên cao thủ của mình run giọng :

- Ngươi... ngươi thật sự là ai?

Tích Nhân cười nhẹ :

- Là một trong những con chuột đang trốn như ngươi nói. Nhưng khi nó đã xuất hiện thì kẻ trốn sẽ là bọn Di Lặc Hội các ngươi.

Cây kiếm trong tay Tích Nhân bỗng rung lên, gãy làm bốn đoạn, bốn đoạn kiếm bay từ từ về lão già và ba tên cao thủ. Lăn lộn trong giang hồ khá lâu, lão già và ba tên cao thủ chưa từng chứng kiến tình trạng ám khí bay từ từ như thế này, nhất là những khúc kiếm không phải là tờ giấy. Những cặp mặt của chứng mở to muốn cách khóe nhìn bốn khúc kiếm chập chờn, vận dụng hết công lực vào bàn tay chờ đỡ gạt. Bốn khúc kiếm đến gần tầm kiếm, chúng cùng tung kiếm chém ra, bốn khúc kiếm lại bay về phía sau, rồi vút tới với áp lực khủng khiếp. Thân thể chúng cảm nhận được áp lực, ngã người ra tránh, không còn thấy bốn khúc kiếm ở đâu thì nghe cánh tay đau nhói, kiếm rơi xuống đất. Tích Nhân đá người thanh niên dưới đất tới phía họ, chờ cả năm lồm cồm ngồi lên, Tích Nhân hỏi :

- Các ngươi chỉ nói cho ta biết Hội chủ các ngươi là ai, đang ở đâu, thì có thể ra đi.

Lão già oán hận :

- Ngươi đã phế bỏ gân tay của chúng ta. Sống cũng không bằng chết. Đừng hòng!

Lão ngồi xếp bằng, giơ tay lên cao, đọc lớn : "Đốt xác tàn của tôi, lửa đỏ cháy hừng hực, sống nào có gì vui, chết cũng có gì khổ, làm lành trừ ác, chỉ có ánh sáng là vĩnh cữu. Vui buồn sầu khổ đều trở về cát bụi. Thương cho thế nhân nỗi lo còn nhiều...". Ba người đàn ông cũng đọc như lão già, tiếng đọc của họ nhỏ dần rồi ngã lăn ra.

Khi lão già và ba tên cao thủ xếp bằng tụng niệm, Tích Nhân tưởng bọn họ đang bày trò bùa phép gì, chờ đợi để xem thử. Khi họ ngã ra mới biết họ cắn thuốc độc tự tử.

Gã thanh niên hung hăng bây giờ mặt tại mét, ánh mắt thất thần run run giọng :

- Mong đại hiệp tha thứ cho tiểu nhân. Tiểu nhân nhất định sẽ rời xa Di Lặc Hội.

Cô gái bấy giờ lớn tiếng :

- Ngươi dựa vào Di Lặc Hội đa đoan tác ác, bây giờ lại cầu khẩn xin dung tha thật là hèn hạ.

Gã thanh niên :

- Tại hạ có làm điều gì cũng là lệnh của đàn chủ...

- Ngươi hiếp dâm con gái nhà lành cũng là lệnh của đàn chủ nhà ngươi? Ta biết ngươi là tên đại đạo hái hoa Lưu Dân, con trai Lưu Sầm, phó đàn chủ Điền Tây của Di Lặc Hội, thì ngươi có thể rời bỏ cái hội ma ác này hay sao? Cô gái quát hỏi.

Thanh niên run run :

- Tiểu nhân ngu muội làm càn, xin tha thứ.

Tích Nhân không muốn giết người, nhưng thấy bốn người đã chết, lòng thầm tính toán chưa hiểu rõ hoàn cảnh của Phượng Hoàng Bang ra sao? Không muốn việc mình xuất hiện tới tai Di Lặc Hội để khó sắp xếp công việc nên hừ nhẹ :

- Ngươi đã phạm tội hiếp dâm, tư cách ta thấy cũng rất hèn hạ, người như ngươi không đáng để sống.

Thanh niên nghe nói cảm thấy tuyệt vọng, hét to một tiếng, bất ngờ tung ra một loạt ám khí rồi phóng chạy. Tích Nhân khoát tay, ám khí phóng tới bị hất tung trở lại, tốc độ còn nhanh hơn. Gã chạy mấy bước ngã nhào xuống đất, run giật thân hình mấy cái rồi nằm im.

Từ lúc Tích Nhân xuất hiện, cô gái thủy chung vẫn đứng sau lưng, nhìn thấy bộ quần áo vải bông, may cắt giống như chú sãi trong chùa, nghe âm thanh còn trẻ và tỏ ra biết nhiều về Phượng Hoàng Bang, cô ta yên trí Tích Nhân cũng là một hậu nhân bang Phượng Hoàng như mình, nghĩ cả hai có liên tay cũng khó đẩy lui cường địch. Nhưng chứng kiên võ công chưa từng thấy của Tích Nhân, lòng trở nên kính phục nhưng cũng nghi ngờ Tích Nhân có liên quan với Phượng Hoàng Bang thật hay không? Nàng chưa từng nghe nói và chứng kiến trong bang có người võ công cao siêu như vậy.

Hạ sát gã thanh niên, Tích Nhân xoay người lại, thấy cô gái độ mười tám, mười chín, trong bộ võ phục màu đen nổi bật nước da trắng như tuyết, mày tằm mắt phượng, thân hình cân đối, xứng đáng là một tuyệt thế mỹ nhân. Còn cô gái khi nhìn Tích Nhân thấy mày thanh mắt sáng nghi biểu khác thường, cô ta trở nên bối rối, đôi má chợt nghe nóng ran. Tích Nhân nhẹ hỏi :

- Cô nương là hậu nhân Phượng Hoàng Bang?

Cô gái liền đọc : " Tô đại đường minh nguyệt. Sơn hải Thục Điền xuyên". (trăng sáng Tô đại gia đình soi suốt biển rừng Điền Thục"

- Cô nương là gì của nguyên soái Tô Khang? Ông ta còn hay mất như bọn Di Lặc Hội vừa mới nói?

Nghe Tích Nhân gọi Tô Khang là nguyên soái, cô gái tin tưởng Tích Nhân hơn. Tổ chức Phượng Hoàng Bang, dưới bang chủ có đại tổng quản và tứ đại tướng. Tuy nhiên, trong nội bộ lại dùng chữ nguyên soái và đại nguyên soái để gọi. Phó Đồng được gọi là đại nguyên soái, còn Tô Khang, Trương Địch, Bành Quan, Mã Khởi được gọi là nguyên soái. Tuy tin tưởng Tích Nhân nhưng cô gái ái ngại :

- Chẳng hay đại huynh thuộc lộ quân nào?

Tích Nhân thấy muốn từ cô gái tìm hiểu tình hình hiện tại của Phượng Hoàng Bang, thực hiện di chí chấn chỉnh bang hội này của Trần Kỳ Anh, thì không thể che giấu thân phận của mình.

- Tại hạ không thuộc lộ nào. Cô nương có từng nghe qua câu : "Sơn hà yểm hữu Trung hoa địa, nhật nguyệt trùng khai Đại Hán Thiên" (Giang sơn cả nước Trung hoa, dưới trời khai mở nhà đại Hán) lần nào chưa?

Cô gái tái mặt :

- Chỉ có bang chủ mới có thể có khẩu khí này! Các hạ... thật sự là ai?

Tích Nhân thở dài :

- Đáng lẽ sau khi nói hai câu này, tại hạ phải xuất trình Phượng Hoàng lệnh bài cho cô nương kiểm chứng. Tuy nhiên, lệnh bài hiện đã bị tại hạ làm thất lạc trong một kịch chiến với quái thú, nên cũng khó chứng minh vị trí của mình. Tại hạ đang tìm tung tích bang chúng Phượng Hoàng Bang, thực hiện di chúc bảo vệ và chấn chỉnh lại bang hội của Đại tỷ, nhưng chẳng biêt thăm dò và bắt đầu từ đâu. Gặp cô nương có thể cũng là chữ duyên. Nếu cô nương tin tưởng thì có thể giúp tại hạ một tay. Còn không, thì tại hạ cũng phải đành chờ đợi thời cơ thuận tiện.

Cô gái ngập ngừng :

- Chẳng lẽ Trần Bang chủ đã....

Tích Nhân gật đầu buồn bã :

- Lục Dương thần công, môn nội công trấn bang của Phượng Hoàng Bang là nội công chí dương của nhà Phật. Không thích hợp cho nữ nhân. Khi Phó tổng quản bị thương chạy đến bí động trong lúc Trần đại tỷ luyện công làm nàng xúc động, chân khí ngược đường. Từ đó tâm mạch thương tổn. Sau đó tìm Di Lạc Hội, và Ngũ độc giáo trả thù cho Phó tổng quản lại bị thương nữa, vì thế mà đại tỷ không thể duy trì mạng sống, bảo vệ Phượng hoàng bang, thực hiện những điều mong muốn của người.

Cô gái tỏ ra suy nghĩ trong giây lát, rồi quỳ gối :

- Tô Kiều Minh xin tham kiến bang chủ.

Tích Nhân phóng chân khí nâng cô gái lên. Cô ta cảm thấy như bị một sức mạnh vô hình nhấc lên không thể quỳ được nữa. Biết công lực của Tích Nhân thuộc hàng phi thường, lòng càng kính phục. Tích Nhân đỡ cô gái lên hỏi :

- Cô nương là con gái Tô nguyên soái?

Cô Gái buồn bã :

- Người là nội tổ của thuộc hạ. Cả bản đường đều bị Di Lặc Hội tàn sát. Nội tổ và gia gia, mẫu thân đều bị giết.

- Mười năm trước đại tỷ đã ra lệnh cho bang chúng ngưng hoạt động rút vào bóng tối kia mà!

- Khi bang chủ thất tung, nhận được lệnh, nội tổ cũng như ba vị tướng quân khác phân chia tiền bạc, cho bang chúng phân tán tới các đô thị mở cửa hàng buôn bán hay vào vùng núi, nông thôn tậu ruộng, mua đất làm ăn. Nội tổ và gia đình ẩn cư ở một sơn trang gần bờ sông, đi hết con đường sơn đạo này, tiến lên phía tây hơn mười dặm. Tuy ẩn cư nhưng nội tổ cũng không thể ngưng liên lạc với thuộc hạ, với các lộ quân Trương, Bành, Mã nên đã bị Di Lặc Hội phát hiện.

Kiều Minh lại nói :

- Từ đây về nhà thuộc hạ cũng không xa, hay là mời bang chủ về nghỉ để thuộc hạ tiện thưa trình mọi việc.

Tích Nhân nôn nóng đi Ứng Thiên phủ, nhưng gặp mấu chốt của Phượng Hoàng Bang cũng không thể bỏ qua nên gật đầu :

- Tại hạ đã gặp cô nương, dù có việc gấp bên người, nhưng cũng phải lưu lại vài ngày.

Ánh mắt Kiều Minh tỏ ra mừng rỡ, nhưng nói :

- Để thuộc hạ tìm cách che dấu những thì hài. Nếu bọn Di Lặc Hội tìm thấy thì các thôn bản quanh đây không thể yên ổn. Rất nhiều người sẽ chết oan.

- Cô nương nói phải lắm, để tại hạ đi quanh một vòng xem chỗ nào có thể an nghỉ bọn chúng thuận tiện.

Tích Nhân lắc mình phóng đi, Kiều Minh chớp mắt đã không thể thấy Tích Nhân nơi đâu. Cô ta ngẩn ngơ nhìn quanh rồi quỳ gối xuống đất, nước mắt chảy dài, van vái :

- Xin nội tổ và gia gia, mẫu thân, nhị di phù hộ cho hài nhi và nhị đệ. Người này có phải là bang chủ hay không hài nhi chưa dám quả quyết, nhưng hài nhi đã cảm thấy tin tưởng ở anh ta vô cùng. Nếu hài nhi nhẹ dạ, lầm lỡ xin anh linh nội tổ, gia gia và mẫu thân soi sáng cho để hài nhi không làm điều gì thiệt hại cho bang chúng.

Kiều Minh van vái, đứng lên lau nước mắt. Giây lát Tích Nhân trở lại :

- Qua ngọn núi này có một hố sâu. Tại hạ đem chúng đến đó an trí, còn hai con ngựa thì tại hạ chưa biết phải làm sao?

- Gần đây có một thung lũng nhỏ, chung quanh cây cao, rừng rậm, gành đá bao bọc có thể đưa chúng tới đó.

- Vậy thì cô nương chờ tại hạ.

Tích Nhân cúi xuống hai tay kẹp nách hai người phóng người lên núi. Lúc này ánh trăng đêm đã ló dạng, Kiều Minh lại chú ý nên thấy Tích Nhân đạp cành lá thoăn thoắt lên núi như chim bay, khinh công như vậy nội tổ của nàng cũng không thể nào làm được nên nàng kính phục, trong lòng bỗng nổi lên bao nỗi xôn xao. Sau khi Tích Nhân lên xuống ba lượt, đem hết năm thi thể lên núi và trở lại, Kiều Minh nhảy lên một trong hai con ngựa :

- Mời bang chủ lên ngựa theo thuộc hạ.

Tích Nhân làm theo lời, Kiều Minh phi ngựa nước kiệu đi theo hướng mà Tích Nhân định đi đến bờ sông như lão Bạch chỉ dẫn. Độ nửa giờ, nàng rẽ ngựa về hướng phải, cho ngựa chầm chậm len lỏi theo một con đường đèo nhỏ. Khi qua khỏi một ngọn núi, Tích Nhân thấy một vùng cây cỏ trải từ chân ngọn núi này đến các ngọn núi khác. Tới một gành đá thoai thoải Kiều Minh xuống ngựa, đánh mạnh vào mông, con ngựa hí lên một tiếng lớn phóng xuống thung lũng. Tích Nhân cũng theo cách thức của nàng làm cho con ngựa mình cỡi chạy theo con trước. Tích Nhân trên đường đi để ý, từ ngã rẽ vào đây đường mòn toàn đá, cây cối che phủ ít ai có thể phát hiện. Thung lũng lại nằm sâu dưới những gộp đá cao, ngựa có thể xuống, nhưng khó có thể lên.

Sau khi cho ngựa chạy xuống gành đá, Tích Nhân gợi chuyện :

- Xem ra cô nương rất quen thuộc vùng này.

- Thuộc hạ cũng mới phát hiện thung lũng này không lâu. Cách đây mấy tháng, nghe đồn trên đường đi có con mãng xà thường xuất hiện, thuộc hạ cố ý đi tìm trừ hại cho dân trong vùng, tình cờ thấy được thung lũng nhỏ này. Ban đêm khó có thể nhìn thấy, nhưng trong thung lũng có một con suối và một cái hồ rất đẹp, mọc nhiều hoa lạ, nước vừa mát, vừa ngọt nên thuộc hạ sau đó lại thường tới đây để luyện kiếm và suy nghĩ một mình.

- Đại tỷ Trần Kỳ Anh mất trong lúc không có ai bên cạnh nên tạm giao cho tại hạ lệnh bài Phượng Hoàng mà thôi. Tại hạ cũng không phải người Hán, mà là người Đại Việt nên chỉ có ý định giúp đỡ cho Phượng Hoàng bang khỏi bị Di Lặc Hội, Bạch Liên Giáo hà hiếp, cũng như tìm người có căn cơ, đức độ truyền lại các môn võ công trấn bang để người này chấp chưởng bang hội mà thôi. Cô nương một hai gọi tại hạ là bang chủ và xưng là thuộc hạ làm tại hạ áy náy khôn cùng. Tại hạ họ Lê tên Tích Nhân. Cô nương có thể gọi tại hạ là Lê huynh.... và tại hạ gọi cô là Tô cô nương cho sự xưng hô giao thiệp giữa chúng ta nhẹ nhàng hơn.

- Phượng hoàng bang có một bang chủ như bang chủ là phúc đức của toàn thể bang chúng. Hiện tại không có ai có võ công cỡ nội tổ và tam vi thúc tổ. Mà có võ công được như vậy thì cũng không phải đối thủ của Di Lặc Hội và Bạch Liên Giáo hiện nay. Nếu bang chủ không chịu làm bang chủ thì khó đoàn kết các lộ quân đã đành, mà Phượng Hoàng Bang cũng sẽ bị Di Lặc Hội hay Bạch Liên Giáo thôn tính, tiêu diệt. Xin bang chủ vì Phượng Hoàng Bang mà nghĩ lại.

- Tại hạ còn có việc khẩn cấp phải đi Ứng Thiên Phủ. Gặp được cô nương là hậu nhân của Tô tiền bối nên mới định lưu lại vài ngày chỉ dẫn thêm cho cô nương về kiếm pháp và một ít võ công. Lục Dương thần công đối với nữ nhân chỉ có hại mà không có lợi, vì thế trong những ngày tạm ở với cô nương, ngoài võ công còn muốn truyền cho cô nương môn nội công Huyền Âm chân khí. Công việc chấn chỉnh phục hưng Phượng Hoàng Bang cần thời gian khá lâu. Sau khi cứu người, tại hạ về gặp cô nương, chúng ta tính lại.

Kiều Minh chợt quỳ gối :

- Xin đa tạ ân điển bang chủ!

Tích Nhân dung chân khí nâng Kiều Minh lên cười nhẹ :

- Cô nương xem ra cũng rất cố chấp! Nếu cô nương cứ một hai bang chủ với tại hạ sẽ bỏ đi sớm vậy. Cô nương muốn thế nào?

Kiều Minh cắn môi, rồi cúi đầu, nói nhỏ :

- Nếu bang chủ đã... nhất quyết như vậy, Kiều Minh xin tạm gọi người là Lê đại ca.

- Dễ nghe hơn nhiều! Bây giờ cô nương có thể đưa đại ca về nhà sắp xếp hết mọi công việc để bắt đầu ngày mai chú tâm trau dồi võ nghệ.

- Tiểu muội xin tuân lệnh.

Tích Nhân cả cười :

- Cô là một muội tử có lẽ rất ngoan ngoãn.

Kiều Minh lại cắn môi, một thói quen trông rất khả ái, rồi nàng cũng chợt cười nhẹ. Lần đầu tiên từ lúc gặp mặt Tích Nhân mới thấy nàng cười, và nụ cười làm Tích Nhân thấy nàng đẹp vô cùng, chợt bâng khuâng tự hỏi không để Kiều Minh gọi mình là bang chủ, giữ lấy khoảng cách biệt có phải là sai lầm hay không? Rồi tự hứa sẽ cố không để tình cảm trai gái phát sinh trong lòng nàng.

Tích Nhân tự hứa, nhưng Kiều Minh bước đi, Tích Nhân theo sau mới để ý một phía chân nàng hơi khập khiểng, một phía chân quần có vết máu to đã khô. Vì võ phục màu đen, trong đêm tối nên khó nhận biết. Trên vai của nàng hình như cũng có vết máu. Vội hỏi :

- Cô nương đã bị thương?

- Chỉ ngoài da, không có gì nặng.

- Cô nương đã có học qua môn khinh công Vân long tam hiện của bổn bang?

- Tiểu muội đã được nội tổ truyền cho tâm pháp, nhưng nội lực chưa đủ để xử dụng.

- Vậy để tại hạ giúp cho một tay về nhà cho mau chóng. Tại hạ phải nắm tay cô, mong cô không cho ta vô lễ.

Không để nàng đồng ý hay không, Tích Nhân vươn tay nắm lấy cổ tay nàng, và Kiều Minh nghe một luồng nội lực xông vào người, rồi cả người theo cách tay Tích Nhân nhấc cao lên. Tích Nhân vừa dùng khinh công, vừa truyền chân lực qua Kiều Minh vừa quát nhẹ : "theo tâm pháp, tụ khí xuống hai chân..." Tích Nhân vừa đưa Kiều Minh đi lướt trên ngọn cây, vừa nhắc lại tâm pháp vận khí cho nàng. Kiều Minh qua giây phút bỡ ngỡ, thấy rõ Tích Nhân chỉ có lòng giúp mình nên cố xua tạp niệm, lần lần cảm thấy thích thú. Chỉ nháy mắt ra khỏi đường sơn đạo. Tích Nhân hỏi về nhà đi đường nào, Kiều Minh chỉ. Tích Nhân vừa đưa nàng theo tâm pháp Vân Long lướt theo mình, vừa nói :

- Thì ra cô nương ở trong bản thôn của cậu Mạnh Tức và lão Bạch.

- Ố! Sao Đại ca sao biết Mạnh Tức?

- Chiều nay đã nhờ cậu chỉ đường đi. Cậu ấy rất tốt mời ta nghỉ trọ đêm nay, nhưng ta không nhận lời muốn đi đêm tới bờ sông vì thế mới gặp cô nương. Có lẽ cũng có sự xui khiến nào đó. Nếu không...

- Nếu không tiểu muội đã bị lăng nhục và cũng không sống được.

- Không phải công ta, mà số mạng của cô nương còn phải cáng đáng nhiều trách nhiệm cho Phượng Hoàng Bang.

- Mạnh Tức là nhị đệ của tiểu muội. Gia gia đặt tên nó là Tô Tức Thành. Do lo sợ kẻ thù, và đề phòng còn có thể giữ lại máu huyết, khi nội tổ ẩn cư, hai chị em được đưa về sống trong sơn thôn này. Nhị a di, người săn sóc hai chị em, vốn là người Miêu, họ Mạnh nên hai chị em cũng mang thêm họ Mạnh để che mắt mọi người. Lúc bấy giờ tiểu muội cũng đã hiểu biết, nên gia gia và mẫu thân nói cho biết lý do, vỗ về căn dặn để tiểu muội chấp nhận hoàn cảnh. Lên mười tiểu muội bắt đầu được gia gia và mẫu thân bí mật đem đi dạy võ công. Còn với Tức Thành, mẫu thân và gia gia, cũng như nội tổ chỉ có thể đến nhìn và vuốt ve khi nó ngủ.

Nàng xót xa :

- Nhìn nó phải lớn lên như một chú bé sơn thôn hoang dã, không biết cha mẹ là ai, tiểu muội xót xa vô cùng.

- Nó không được học võ công, còn chữ viết thì sao?

- Nhị a di và tiểu muội có dạy, nó có nói rành và có thể viết chữ Hán, nhưng ở một nơi không có ai học hành cũng khó làm cho nó chịu chăm chỉ. Không ngờ khi nơi ẩn cư của nội tổ bị Di Lặc Hội tấn công, nhị a di lại có mặt ở đây, nên từ đó, hai năm qua hai chị em phải sống côi cút.

- Khi Di Lặc Hội tấn công, cô nương không có mặt sao biết rõ nội tình?

- Nội tổ đã bị phó hội chủ Di Lặc Hội là Hỏa chưởng Lý Trung Thành đánh cháy hai tay, bị nội thương đen ngất xỉu. Chúng tưởng ông đã chết. Khi chúng đem mọi người chất vào nhà để đốt và hỏa thiêu nhân mạng, nội tổ tỉnh lại, theo đường bí mật ra ngoài. Sau đó rán đến thạch động nơi hẹn ước với tiểu muội. Vào thời gian đó cứ ba ngày, tiểu muội phải sắp xếp để đến thạch động cho người truyền dạy và khảo nghiệm võ công. May mắn ngày tiểu muội phải gặp nội tổ theo ước hẹn lúc đó lại là ngày hôm sau, nên đã có thể gặp người và theo sự truyền dạy của người, tiểu muội phải tạm thời chưởng quản lộ quân Tứ Xuyên và Vân Nam. Thạch động cũng là nơi nội tổ bí mật cất giấu tài sản duy trì lộ quân và danh sách, địa chỉ của bang chúng. Ngày mai tiểu muội sẽ đưa đại ca đến thạch động này.

- Thì ra cô nương đã là một nguyên soái của Phượng hoàng bang chúng ta.

- Tiểu muội vì thù nhà, vì vâng lời ngoại tổ phải gánh trách nhiệm, nhưng võ công tầm thường vì thế mà luôn luôn cảm thấy xấu hổ.

- Cô nương chỉ học võ công được bảy tám năm, lại không liên tục, phải che giấu mà được như bây giờ cũng là xuất sắc lắm.

Kiều Minh cười :

- Học bảy tám năm như tiểu muội là xuất sắc, còn cao lắm là trên mười năm mà được như đại ca thì phải nói thế nào?

Câu hỏi hóm hỉnh của Kiều Minh làm Tích Nhân cũng cả cười, rồi nói :

- Tại hạ nhờ may mắn gặp được những kỳ duyên hãn hữu. Nếu không thì cũng chưa hẳn đã hơn được cô nương.

- Tiểu muội đang cảm thấy mình bị đối xử bất công.

- Việc như thế nào?

- Đại ca không cho tiểu muội gọi là bang chủ. Đồng ý cho tiểu muội gọi là đại ca, nhưng đại ca một cô nương, hai cô nương lại còn xưng là tại hạ nữa. Tiểu muội thật chẳng biết phải làm sao cho phải?

Nghe nàng bắt bẻ rất hữu lý, Tích Nhân đành cười khà :

- Tiểu huynh xin lỗi hiền muội vậy. Hai người lướt vùn vụt trong gió, nhưng Tích Nhân khi nói có thể dụng lực làm cho Kiều Minh nghe rõ tiếng nói của mình, còn Kiều Minh nói, âm thanh của nàng có bị gió tạt đi cũng không làm trở ngại thính lực của Tích Nhân nên họ vừa phi hành vừa chuyện vãn như ngồi đứng bình thường, thoáng chốc đã thấy sơn thôn trước mắt.

Thấy gần tới nhà, Kiều Minh vội nói :

- Dừng chân cho tiểu muội cải biến dung mạo một chút. Nếu không Tức Thành sẽ không nhận ra chị nó.

Tích Nhân nghe nàng bảo liền dừng chân trên lối cỏ. Khi Tích Nhân thả tay ra, Kiều Minh cảm thấy xây xẩm và ngã chúi. Vội đỡ lại, nhận ra hơi thở nàng rất yếu, mặt mày tái xanh, Tích Nhân tự trách mình sơ ý. Người Kiều Minh đang được chân khí của Tích Nhân trút vào, bất ngờ đứt đoạn nên máu huyết xáo trộn. Tích Nhân liền đỡ nàng ngồi xuống, trút chân khí điều hòa kinh mạch cho nàng. Rồi cũng từ điều hòa kinh mạch cho Kiều Minh, Tích Nhân biết dưới chân nàng máu đang chảy. Thì ra vết thương trên đùi của nàng khá sâu. Nàng đã băng bó nhưng khi chân khí rất mạnh của Tích Nhân trút xuống chân nàng đã làm mạch máu vỡ ra. Tích Nhân điểm huyệt cầm máu, và phải tốn một thời gian khá lâu, Kiều Minh mới cảm thấy bình thường trở lại. Thương thế của nàng tuy ngoại thương, nhưng vết thương khá sâu. Tích Nhân biết với vết thương này, không thể nào bắt nàng sử dụng kiếm và quyền cước trong thời gian vài ngày, đành giấu tiếng thở dài.

Bình Phục, Kiều Minh cảm kích :

- Đa tạ đại ca!

- Đây là lỗi tiểu huynh. Tiểu huynh muốn giúp cho hiền muội, nhưng lại hại hiền muội, làm vết thương chảy máu khá nhiều.

- Tiểu muội được phi như chim bay lấy làm thích thú, cũng quên cả bản thân mình.

Nàng lộ vẻ khó xử :

- Ở nhà, hay đi ra ngoài tiểu muội đều hóa trang để che mắt mọi người. Không ngờ hai hôm trước, khi tới bờ suối vắng, tiểu muội cởi mặt nạ ra rửa ráy lại bị tên dâm tặc Lưu Dân, con trai Lưu Sâm, phó đàn chủ Điền Tây của Di Lặc Hội, tức gã thanh niên van xin tha mạng vừa rồi nhìn thấy, xuất hiện định giở trò. Tiểu muội rút kiếm đánh đuổi. Không ngờ gã nhìn ra Phượng hoàng kiếm pháp, phóng tín hiệu cầu cứu. Bị nhiều tên vây đánh, tiểu muội bỏ cả hành lý để chạy. Bây giờ không có quần áo Miêu tộc để thay, lại bị thương. Nếu Tức Thành thức giấc bất ngờ có lẽ sẽ rất khó khăn giải thích với nó. Không biết phải làm sao bây giờ?

- Hay để tiểu huynh về nhà lấy quần áo cho Minh muội.

Nàng cắn môi, rồi cười :

- Tiểu muội đâu dám phiền đại ca làm việc quá thất lễ này. Về nhà, tiểu muội điểm huyệt nó ngủ của nó là yên chuyện. Tiểu muội thật ngốc!

- Tiểu huynh đã điểm các yếu huyệt cầm máu quanh vết thương. Minh muội để ta đưa xuống thôn về nhà cho đỡ đau đớn. Và không cần đề khí như trước.

Tích Nhân bấy giờ không nắm cổ tay mà nắm cánh tay Kiều Minh. Nàng tưởng chừng người bị nhấc bổng lên cao. Tích Nhân chỉ nắm cánh tay nàng, nhưng Kiều Minh cảm thấy thân thể rất cân bằng, không phải Tích Nhân kéo nàng theo, mà như nâng cả người nàng lên để đưa đi. Nháy mắt đã tới nhà. Lần này đặt nàng xuống, Tích Nhân thu chân khí từ từ tránh tình trạng vừa qua. Khi Tích Nhân bỏ tay ra Kiều Minh xin phép vào trước, và vịn cầu thang bước lên.

Trong nhà lên đèn, mãi lúc sau Kiều Minh mới trở ra với lời xin lỗi :

- Xin lỗi đại ca phải chờ lâu. Mời đại ca vào nhà.

Tích Nhân nhìn Kiều Minh cơ hồ không còn nhận ra. Bây giờ trong sắc phục hoa lệ của người Miêu, vòng cổ đầy người, nước da ngâm đen, nàng đã hoàn toàn biến thành một cô gái Miêu tộc. Tích Nhân tới cửa, nàng lánh mình sang bên, cắn môi rồi mỉm cười :

- Mạnh Minh chào đại ca!

- Thuật dị dung của Minh muội thật thần kỳ.

Nàng kéo ghế :

- Đại ca quá khen. Mời đại ca ngồi, tiểu muội xin phép đi pha bình trà.

- Trời cũng đã quá khuya, Minh muội lại đang bị thương. Không cần phải bận rộn làm gì. Đã coi là anh em, không nên khách sáo.

Kiều Minh cười :

- Không đãi khách trà rượu khi tới nhà sẽ bị thần linh quở trách. Người Miêu tin như vậy, và đây là nhà người Miêu.

Tích Nhân nghe nàng nói phải cười :

- Nghe người Miêu có rượu ngon, hay là cho khách bình rượu để khỏi mất công đun bếp.

- Vậy thì để tiểu muội tạm nướng chút thịt khô.

- Minh muội đã nhất định đun bếp thì tiểu huynh không thể nói gì hơn, mà chỉ chờ thưởng thức.

Kiều Minh xin lỗi, khập khiễng đi ra phía sau. Tích Nhân ngồi nhìn quanh, thấy căn nhà có lẽ cũng đã lâu đời, gỗ lên nước đen bóng, rất sạch sẽ. Trong nhà, trên sàn có hai sạp gỗ, một cái Tô Tức Thành dang chân tay đang ngủ rất ngon. Một cái trống đã có để thêm mền gối. Trên tường trang trí đơn sơ nhưng thanh nhã.

Phía sau ngăn làm hai, có lẽ là phòng riêng của Kiều Minh một phía, còn phía kia là nơi nấu nướng, ăn uống. Kiều Minh vào trong một lúc mùi khói, mùi thơm gia vị bay ra làm Tích Nhân cảm thấy đói bụng. Một lúc sau nàng bưng ra một lò than nhỏ, đem một bình rượu còn khằn nắp và thịt khô, bày chén đĩa đều là đồ sứ lên bàn, rồi vào trong bưng ra hai tô cháo nóng:

- Tiểu muội đang đói. Mời đại ca dùng cháo với tiểu muội trước.

- Nghe mùi thơm tiểu huynh đã thấy đói. Làm sao Minh muội có thể nấu mau như vậy?

- Cũng nhờ nhị đệ Tức Thành đã chuẩn bị sẵn.

Nàng cười nhẹ rồi giải thích:

- Tiểu muội thường phải đi xa, có khi nhiều ngày. Tức Thành còn nhỏ nên căn dặn mọi người trong thôn hễ có thức ăn gì ngon thì cho nó hay kêu nó tới ăn. Mạnh a di vốn dòng trưởng tộc ở đây, tiểu muội ở trong thôn ngoài trị bệnh cho mọi người còn giúp họ áo quần, tiền bạc, tặng vòng bạc, vòng đồng nên cũng được quý trọng. Ở nhà, Thành đệ muốn nấu gì, làm gì thì làm, không muốn thì đến nhà ai ăn trưa, ăn tối cũng được. Cả bản này nhà nào cũng có thể coi là nhà của nó. Không biết hôm nay tại sao nó lại làm gà, luộc gà, mà không ăn miếng nào. Vì thế tiểu muội mới có thể nấu hai tô cháo nấm gà này. Có lẽ không ngon, nhưng mong đại ca dùng tạm.

- Tiểu huynh khi luyện công ở trong sơn cốc một mình, thức ăn hàng ngày chỉ cá nướng, chim nướng, hay hoa quả. Khi xuất sơn cũng không có mấy ngày ăn ngon mặc đẹp. Liên tiếp nhiều ngày trước khi tới đây cũng chỉ thịt rừng nướng không gia vị, nên nhưng ngày ở đây, việc ăn uống, tiểu huynh mong Minh muội đừng để tâm, và làm mất thì giờ.

Tích Nhân múc cháo ăn, khen ngon mấy tiếng rồi nghiêm nghị:

- Tiểu huynh nghe tin ngoại tổ đang bị giam ở thiên Ứng Thiên phủ nên rất nóng lòng muốn tới nơi cho mau để giải cứu người. Gặp Minh muội biết được tình hình bản bang, không thể đành bỏ đi, muốn tranh thủ để chỉ điểm thêm võ công cho Minh muội, một là mong Minh muội có thể bảo vệ mình, hai là lo việc bản bang hữu hiệu hơn. Vì thế, tiểu huynh lưu lại ngày nào, thì cũng mong Minh muội không bỏ phí một giây khắc nào cho việc trau dồi võ công cả.

Kiều Minh cúi đầu:

- Tiểu muội ghi nhớ.

Tích Nhân ăn xong tô cháo của mình, tự nhiên khui bình và rót rượu cho Kiều Minh và cho mình, thấy màu rượu đỏ au, mùi thơm ngát mũi chắc lưỡi:

- Chưa uống tiểu huynh cũng biết là thượng hảo hạng.

- Rượu này do nội tổ đặc chế. Tiểu muội đào và mang về được 5 bình, định để dành cúng nội tổ, không ngờ Tửu Thành lén uống hết bốn. Tiểu muội chỉ cất giấu được một bình duy nhất này.

Nàng cảm khái, nâng ly rượu:

- Trời đất bao la, nhưng trong lúc tiểu muội nguy hiểm sắp mất mạng, đại ca lại tới nơi kịp thời để giải cứu. Tiểu muội nghĩ trong cõi bao la cũng có sự sắp xếp thần linh. Ly rượu này tiểu muội xin tạ ơn các đấng linh thần, nội tổ, gia gia và mẫu thân...

Kiều Minh quỳ gối rải rượu vào không khí. Nàng lại chống tay đứng lên, cầm bằng hai tay ly rượu còn lại đưa cho Tích Nhân, sa lệ:

- Tiểu muội biết nếu nói thêm lời cảm ơn cứu mạng làm cho đại ca khó chịu. Ly rượu này chỉ xin đại ca nhận cho như lời hứa hẹn trung thành triệt để của Kiều Minh đối với đại ca, cả đời Kiều Minh sẽ sống thác với đại ca và đối với Phượng Hoàng bang.

Tích Nhân thấy sự trịnh trọng của nàng lòng chấn động, nhưng nghĩ có lẽ vì cảm kích mình và Phượng Hoàng bang nên mới nói như vậy mà thôi. Không ý gì khác. Tích Nhân đứng lên tiếp ly rượu, rồi cũng rót cho nàng một ly.

- Tiểu huynh cùng uống cạn với Minh muội. Chúng ta sẽ cùng nhau quan tâm cho nay, bảo vệ nhau và bảo vệ bang chúng Phượng Hoàng bang.

Tích Nhân cụng ly và uống cạn với Kiều Minh. Cạn ly rượu, ánh mắt Kiều Minh đầy ắp vui mừng :

- Tiểu muội nướng thịt, cùng cạn bầu rượu này với Nhân ca đêm nay. Ngày mai tiểu muội đưa Nhân ca đến thạch động, ở đây yên tĩnh không ai quấy rầy, cố tâm ghi nhớ mọi điều Nhân ca chỉ dạy.

Tích Nhân nhâm nhi thịt khô, uống rượu, kể sơ cuộc đời của mình cho Kiều Minh nghe. Trong câu chuyện, Kiều Minh cũng kể, nội tổ của nàng biết gân cốt Tức Thành rất tốt để luyện thành võ công thượng thừa, nhưng căn dặn, nếu Trần Kỳ Anh xuất hiện trở lại, và đồng ý nhận Tức Thành làm đồ đệ, thì mới cho Tức Thành luyện võ, kể cho biết cha mẹ là ai, còn không thì cứ để sống như người Miêu, lấy vợ sinh con nối dõi dòng máu họ Tô mà thôi. Tích Nhân lại xem gân cốt Tức Thành, biết gã cũng như Thời Minh, Hổ Hùng là những người có căn cơ tốt để luyện Lục Dương công đến mức tam hoa tụ đỉnh, nên nói:

- Tiểu huynh không nhận Tức Thành làm đồ đệ, nhưng sẽ truyền hết võ công Phượng Hoàng Bang cho nó. Có lẽ không thể để nó sống mãi kiếp sống nơi hoang dã, suốt đời không biết thân thế như thế nào.

Kiều Minh mừng rỡ:

- Đại ca có lòng này, linh hồn của nội tổ, gia gia tiểu muội.. sẽ được an ủi vô cùng.

- Ngày mai chúng ta đi thạch động, Minh muội đưa nó theo, kể cho nó biết thân thế. Trong khi Minh muội học võ công, thì tiểu huynh cũng truyền Lục Dương thần công để nó bắt đầu tập luyện.

Kiều Minh sa nước mắt:

- Ân đức của đại ca đối với chị em tiểu muội... ngôn ngữ, lời lẽ chẳng thể nói hết được.

- Đã là người của Phượng hoàng bang, việc của Minh muội nghĩ đến ân nghĩa làm gì tiểu huynh thêm áy náy.

Uống hết bình rượu, dù Kiều Minh vẫn còng muốn tiếp tục chuyện vãn, Tích Nhân giục nàng đi nghỉ.

Buổi sáng, Tô Tức Thành thức giấc thấy Tích Nhân trong nhà, tỏ ra sợ hãi, chạy nắm tay chị chỉ:

- Anh ta là ai? là ma quỷ, thần linh hay là người?

Kiều Minh la:

- Sao nhị đệ lại vô lễ như vậy? Đấy là Lê đại ca của chúng ta. Người gặp tỷ tỷ giữa đường lúc bị bọn cướp đang hành hung, cứu giúp và đưa về đây. Em phải lễ phép, và cũng đừng cho ai trong thôn bản biết việc này, kẻo bọn cướp lại có thể thăm dò và tìm tới trả thù. Trong lúc Lê đại ca không có đây, thì không ai bảo vệ chúng ta.

- Lê đại ca? Là người sao lại biết tàng hình? Hôm qua, tiểu đệ mới đang ở bên cạnh, thì đã... biến mất biệt. Tiểu đệ sợ quá về nhà làm gà để lấy máu vãi chung quanh nhà, và nấu gà cúng thần linh.

- Có lẽ nhờ hiền đệ cúng thần linh, nên đại ca đã có thể linh ứng tới nơi tỷ tỷ gặp nạn mà cứu giúp.

Tích Nhân mỉm cười, trấn an chú bé:

- Mạnh đệ không phải lo sợ. Lại đây sờ chân tay đại ca, sẽ biết đại ca là người... chứ chẳng phải ma quỷ gì cả. Đại ca có thân thủ như vậy là do võ công. Mạnh đệ siêng học võ công thì cũng sẽ có ngày chạy nhanh hơn ngựa, phi nhanh như chim.

- Có thật như vậy hay không?

Tô Tức Thành tỏ ra nghi ngờ. Kiều Minh bảo em:

- Hiền đệ bái lạy đại ca ba lạy, nhờ đại ca chỉ dạy cho. Thần linh mang đại ca tới giúp đỡ cho chị em ta đấy. Từ nay phải ngoan ngoãn với đại ca chúng ta.

Tức Thành xưa nay vâng lời chị, nghe bảo vội vàng quỳ gối, lạy ba lạy:

- Xin đại ca chỉ dạy cho Mạnh Tức.

Tích Nhân cầm tay Tức Thành nâng lên:

- Sau này võ công của hiền đệ như thế nào cũng do hiền đệ có cố tâm hay không.

- Tiểu đệ sẽ cố gắng có thể tàng hình như đại ca.

Kiều Minh:

- Hôm nay chúng ta đến thạch động, ở đó thích hợp cho việc luyện võ, và sẽ ở đó nhiều ngày. Việc luyện võ tuyệt đối không được cho ai trong thôn bản biết. Nhị đệ đi thông báo cho mụ Khương hôm nay chị em chúng ta đi núi hái thuốc, nhiều ngày mới về để họ khỏi ngạc nhiên, không biết nhị đệ đi đâu và lo lắng rồi về giúp tỷ tỷ ngay.

Tức Thành nghe chị nói vội vàng chạy đi. Khi gã trở về Kiều Minh sai đi thắng yên ngựa, phụ nàng mang những thứ cần thiết đem ra ngoài. Người ở nông thôn ai cũng thức giấc sớm, ra rẫy từ mờ sáng, còn trẻ con thì chưa ra đường. Nhà của Kiều Minh lại ở đầu thôn nên khi họ lên ngựa ra đi, ngoài thông báo cho một bà già trong thốn biết, không ai nhìn thấy. Tích Nhân thấy Kiều Minh dùng cả bốn con ngựa, ba con cho ba người cỡi, còn một con Tức Thành dắt theo trên lưng mang gùi, giỏ, cả gà vịt sống.

Cả ba cho ngựa đi nhanh len theo đường mòn, khi gặp cánh đồng cỏ cho ngựa phi nhanh, khi lên núi đi chậm. Xế chiều Kiều Minh đưa Tích Nhân đến một giòng suối, nước trong thấy đáy. Hai bên tàng cây che rợp, có chỗ không thấy ánh mặt trời. Ngựa lội nước theo dòng suối độ canh giờ, vào tới một sơn cốc rộng độ vài chục mẫu. Trong sơn cốc có nơi cây cao bóng cả, có chỗ là đồng cỏ xanh lơ, đó đây hoa mọc thành đám, trông vô cùng đẹp mắt. Thung lũng chim chóc rất nhiều, tiếng hót đủ giọng điệu, và Tích Nhân cũng thấy có nhiều chim bồ câu. Đến căn nhà sàn dựa vách núi, xây mặt ra suối, Kiều Minh xuống ngựa.

Tích Nhân nhìn quanh khen ngợi:

- Đúng là một nơi kín đáo, nhưng cảnh sắc không khác đào nguyên.

- Chỗ này nằm giữa sơn trang của nội tổ và Miêu thôn. Nội tổ đã tình cờ phát hiện khi dùng kinh công theo đường tắt trở về sơn trang của người. Và cũng do tình cờ phát hiện thạch động, nội tổ dụng tâm bố trí cơ quan, dùng đá đóng lại và nó trở thành một nơi cất giấu tài sản và tài liệu của Tô Đường.

Kiều Minh bảo Tức Thành tháo yên ba con ngựa, mang thực phẩm vào nhà, còn nàng đưa Tích Nhân đến vách đá. Tới chỗ cây tùng mọc de ra ngoài, nàng xoay một viên đá, vách núi từ từ mở ra. Theo chân Kiều Minh bước vào, Tích Nhân thấy thạch động khá to rộng, còn giữ nét hoang sơ, đầy mùi ẩm ướt, vì phía trong có thác nước nhỏ từ trên cao chảy xuống lòng đất. chung quanh không thấy có có sự tu sửa nào của con người. Nền động đá hòn chồng chất, đi đứng phải bước từ viên đá này tới viên đá khác. Phía góc động gần cửa có mấy viên đá to, bằng phẳng, nhưng cũng tự nhiên chứ không phải do người làm.

Kiều Minh nói:

- Nội tổ rất lo xa, không xây sửa, hay làm điều gì chứng tỏ nơi nầy có người thường lui tới để nếu bị phát hiện, thì địch nhân cũng không nghi ngờ đây là chỗ quan trọng của Tô đường. Ngoài những lúc cần thiết người mới vào động, còn thì hai ông cháu ở ngoài căn nhà nhỏ.

-------

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Com

Tags: #quoctrung