Truyen2U.Net quay lại rồi đây! Các bạn truy cập Truyen2U.Com. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

Chương 11: So Với Hoàng Kim Còn Quý Hơn

董灿最终没被任何人找到,唯一的蛛丝马迹,是他的一封信件,被交给了一个喇嘛(德仁)。信里放着一张画,画上是一些奇怪的图形——那是一张星象图。

Cuối cùng vẫn không có bất kỳ ai tìm được Đổng Xán, dấu vết duy nhất mà hắn để lại, là một phong thư của hắn, được giao cho một Lạt Ma (Đức Nhân). Trong thư có hoạ một bức tranh, bức tranh chính là một bức đồ hình kỳ quái  — một bức Tinh đồ.

不过这封信并没有到达收信人手里,信被人截获了,而截获这封信的人没能看懂信里的画,他们不知道,那幅画就是指示那个山谷所在位置的地图。

Tuy nhiên phong thư này không đến được tay người nhận, thư bị người khác chặn được, mà người chặn được cũng không hiểu được đồ hình vẽ bên trong thư, bọn họ không biết, bức hoạ đó là một bức địa đồ dẫn đến cái sơn cốc kia.

然而,没有收到信件的人,却不会善罢甘休。于是,一个闷油瓶来到了墨脱,他来自董灿所属的那个中国大家族。

Thế nhưng, người nhận không nhận được thư, cũng sẽ không để yên. Vì thế, một người trẻ tuổi đi đến Mặc Thoát, anh ta đến từ đại gia tộc Trung Quốc giống như Đổng Xán.

他就是闷油瓶。

Người đó chính là Muộn Du Bình.

闷油瓶前来调查董灿的去向,他在当地有一个接头人,就是当时的德仁。

Muộn Du Bình đến đây để điều tra hướng đi của Đổng Xán, ở tại nơi anh ta có liên hệ với một người, chính là Đức Nhân khi đó.

我在这里只能推测,德仁肯定算是张家在西/藏设置的一个联络点的负责人。他可能只是一个普通的喇嘛,他的师傅也叫德仁。他正在修炼,等待时机成熟,也收一个叫德仁的徒弟。

Ở đây tôi chỉ có thể suy đoán, khẳng định Đức Nhân được xem như một người phụ trách liên lạc của Trương gia được sắp xếp tại Tây Tạng. Có khả năng người này chỉ là một Lạt Ma bình thường, sư phụ của ông ta cũng gọi Đức Nhân. Hiện tại ông ta đang tu luyện, chờ đợi thời cơ thích hợp, cũng sẽ thu nhận một đồ đệ kế thừa cái tên Đức Nhân này.

如果闷油瓶没有出现,他要做的,只是当他的喇嘛,并且在适当的时候,为张家物色下一个接头人。

Nếu Muộn Du Bình không xuất hiện, việc ông ta làm, chỉ là trở thành Lạt Ma, và vào một thời điểm thích hợp, sẽ vì Trương gia lựa chọn người liên lạc tiếp theo.

但是闷油瓶的出现,彻底改变了他的一生。德仁这个名字不再是每个月固定的俸禄,他的老板出现了,他要开始为自己的名字所享受的俸禄工作了。

Nhưng mà Muộn Du Bình xuất hiện, hoàn toàn thay đổi cuộc sống của ông ta. Bổng lộc hằng tháng của người tên Đức Nhân này không hề cố định, bây giờ ông chủ đã xuất hiện, Lạt Ma bắt đầu muốn một mình hưởng hết bổng lộc công việc này.

我在这里还可以推断,董灿在这里的活动,很可能也是幌子。他在这里也许另有计划,和雪山之中的某个秘密有关,所以,张家才需要在西/藏设立德仁这样一个世袭联络人。

Từ chỗ này tôi còn có thể suy đoán, Đổng Xán hoạt động ở trong này, rất có khả năng cũng chỉ là để ngụy trang. Có lẽ người này ở đó còn vì kế hoạch khác, và có liên quan đến đại bí mật bên trong Tuyết Sơn, cho nên, Trương gia mới cần sắp xếp một người thừa kế Đức Nhân để liên lạc tại Tây Tạng như vậy.

而十年这个概念,更是让我浮想联翩。

Mà cái khái niệm mười năm này, càng là khiến tôi thêm miên man bất định.

但是,董灿出事了,也许是董灿没有继续履行自己的职责,或者他死了,所以,张家派来了闷油瓶,来查明情况。

Nhưng mà, Đổng Xán xảy ra chuyện, có lẽ là Đổng Xán không có tiếp tục thực hiện chức trách của mình, hoặc là do người đó đã chết, vì thế, Trương gia phái Muộn Du Bình đến, để điều tra tình hình cho rõ.

那个时候的张家,应该是在分崩离析的边缘。但是,事情又非常重要,不能不管,所以,闷油瓶只身一人来了。

Trương gia vào thời điểm đó, hẳn là đã nằm sát biên giới sụp đổ. Thế nhưng, sự việc lại vô cùng quan trọng, không thể không quan tâm, cho nên Muộn Du Bình mới một thân một mình đến đây.

可是,他最终没有找到董灿,只找到了董灿栖身的地方,并且在他的房间里,找到了一张油画。董灿在这里生活过,但一切都已经被挪走了,只剩那张油画。

Nhưng cuối cùng anh ấy không tìm được Đổng Xán, chỉ tìm được nơi Đổng Xán cư trú, đồng thời ở trong phòng của người đó, tìm được một bức tranh. Đổng Xán đã từng ở lại nơi này, nhưng tất cả mọi thứ đều đã bị đem đi, chỉ còn lại bức tranh kia.

我在这里需要想象一下。从笔记中,我无法判断闷油瓶的内心想法,但是我可以将我自己代入德仁的内心,来反推当时的一些细节。

Từ điểm này tôi cần phải tưởng tượng một chút. Nếu chỉ theo quyển bút ký này, tôi không có cách nào để phán đoán nội tâm suy nghĩ của Muộn Du Bình, thế nhưng tôi có thể tự mình nhập vào nội tâm của Đức Nhân Lạt Ma, để lật ngược lại một số chi tiết vào lúc bấy giờ.

那是一张画着一个巨大的湖泊的油画,湖泊的颜色绮丽非凡,看到它时,一阵喜悦和震撼涌上德仁的心头,他不知道世界上的水还能有如此遥远神秘、与世隔绝的存在方式,那这个绝美的湖泊是在哪里呢?

Đó là một bức tranh vẽ một cái hồ lớn, cảnh sắc tươi đẹp lạ thường, khi nhìn thấy nó, một niềm vui thích rung lên trong lòng Đức Nhân, ông ta không biết rằng nước ở trên thế giới còn có thể xa xôi thần bí đến như vậy, tồn tại với một phương thức hoàn toàn ngăn cách với đời, cái hồ tuyệt mỹ kia nằm ở nơi nào vậy?

德仁随后看到了湖泊中的倒影,湖面上有一座座雪山的倒影,他认出了那耸立在湖泊边上的似乎是岗仁格博峰,湖水倒映出的天空呈现灰白色,通过这种意境,让人觉得这个湖泊神圣非凡,带着非凡的气息。

Tiếp đó Đức Nhân thấy được ảnh phản chiếu trên mặt hồ, bên trên phản chiếu từng toà Tuyết Sơn, ông ta nhận ra bên cạnh hồ nước dường như chính là ngọn núi Nhân Cách Bác Phong cao vút, nước hồ phản chiếu ra bầu trời màu xám trắng, thông qua một khung cảnh như vậy, làm cho người ta cảm thấy cái hồ này thần thánh phi phàm, mang theo khí tức khác thường.

德仁对于宗教中所谓的美与真实的评价相当抗拒,但看到这幅画的时候,他似乎能融会贯通一些他以前不能理解的东西了。

Nếu nói đánh giá của Đức Nhân đối với cái đẹp trong tôn giáo và thực tế thì khá mâu thuẫn, nhưng vào thời điểm ông ta nhìn thấy bức hoạ này, dường như Lạt Ma đã có thể hiểu được một đạo lý mà trước đây ông không thể hiểu được đó là cái gì.

他想象着,如果油画中的光源发生变化,其间会变成什么样子,湖水折射的各种光线,会构成多么绚丽的美景,想象着各种气候,狂风、暴雨、小雨、下雪、冰雹、雾气蒙蒙,又想着,这湖中的鱼儿会是什么样子,会和其他地方的鱼儿不一样吗?

Đức Nhân tưởng tượng, nếu như ánh sáng trong bức tranh này thay đổi, trong đó sẽ biến thành hình dạng gì, hồ nước khúc xạ đủ loại ánh sáng, sẽ tạo thành cảnh đẹp hoa mỹ cỡ nào, tưởng tượng các loại khí hậu, cuồng phong, mưa to, mưa nhỏ, tuyết rơi, mưa đá, sương mù phảng phất, lại nghĩ, những con cá trong hồ này có hình dáng thế nào, có khác gì với những con cá ở nơi khác hay không?

他对着这幅油画看了很长时间,一直等到发现身边的闷油瓶不见了,才反应过来。闷油瓶一个人坐在房间门口.在朝拜玛尼堆的人群中,只有他一个人面对的不是寺庙,而是远处的雪山。

Khi đó Đức Nhân liền hướng về bức tranh này nhìn rất lâu, đợi cho đến khi phát hiện không thấy Muộn Du Bình ở bên cạnh mới phản ứng lại. Muộn Du Bình một mình ngồi ở cửa gian phòng. Ở trong đám đông đang hành lễ bái lạy, chỉ có một mình hắn không đối mặt với chùa miếu, mà là Tuyết Sơn ở phía xa xa.

德仁走过去后,闷油瓶就问他道:"画里的那个湖泊在什么地方?"

Đức Nhân đi đến phía sau, Muộn Du Bình liền hỏi: "Cái hồ ở trong tranh ở nơi nào vậy?"

德仁摇了摇头,他从来没有见过这么美丽的湖泊,如果要他说,它肯定是存在于天上。不过,看岗仁格博峰的倒影,它应该是在雪山之中,很可能就在喜马拉雅山的腹地之中。他把他的这些推论和闷油瓶说了,闷油瓶便问道:"我如何才能进到雪山里去?我需要你的帮忙,多少钱都没有关系。"

Đức Nhân lắc lắc đầu, ông ta chưa bao giờ gặp qua một cái hồ mỹ lệ đến như vậy, nếu ông áy nói thì chính là: nhất định nó chỉ tồn tại ở trên trời. Tuy nhiên, thấy ảnh phản chiếu của núi Nhân Cách Bác Phong, chắc hẳn là nó ở bên trong Tuyết Sơn, rất có khả năng ở ngay bên trong vùng nội địa dãy Himalaya. Đức Nhân liền đem suy luận của mình nói với Muộn Du Bình, Muộn Du Bình lại hỏi: "Tôi làm sao mới có thể đi vào trong Tuyết Sơn? Tôi cần sự hỗ trợ của ngài, bao nhiêu tiền cũng không được."

组织一支队伍进入那片雪山,说来非常非常困难,但是,如果找对了人.也不是没有一点希望。

Tổ chức một đội ngũ đi vào trong vùng Tuyết Sơn kia, có thể nói là vô cùng, vô cùng là khó khăn, thế nhưng, nếu tìm được người rồi, cũng không phải không có chút hy vọng nào.

德仁首先想到的是在边境走货的马帮,只有这一批人,有深入雪山深处的经验,只是他们深入的部分,都是前人用生命和时间开掘出来的道路,而不是那些完全没有人到过的地方,并且那些道路如今看来和没有也差不了多少了。

Đức Nhân nghĩ đến đầu tiên chính là đoàn người ngựa thồ vùng biên giới, chỉ có nhóm người này, có kinh nghiệm đi vào nơi sâu nhất Tuyết Sơn, chỉ là bọn hắn tiến vào khu vực đó, cũng đều là đường mà người xưa dùng sinh mệnh và thời gian đào xới ra, chứ không phải một nơi hoàn toàn chưa có ai đến, hơn nữa mấy con đường kia hiện nay cũng chẳng khác không có đường là bao nhiêu.

他的另一个想法是,如果这些人也觉得不行,那么至少,由他们来劝闷油瓶,要比自己有说服力得多。

Đức Nhân có một ý tưởng khác, nếu những người này cũng cảm thấy không được, như vậy ít nhất, cứ để cho bọn họ đến khuyên Muộn Du Bình, bọn họ so với mình vẫn có sức thuyết phục hơn rất nhiều.

然而,事情的发展出乎他的意料,他很容易就找到了三个愿意陪同闷油瓶进入雪山的脚夫。他不知道是否是闷油瓶开的价的原因,显然,那个价格相当诱人。

Nhưng mà, sự việc lại phát triển nằm ngoài dự liệu của ông ta, Đức Nhân thực sự rất dễ để tìm được ba người đồng ý cùng Muộn Du Bình tiến vào Tuyết Sơn. Ông ta không biết có phải là do cái giá mà Muộn Du Bình đưa ra hay không, tuy nhiên cũng dễ nhận ra, cái giá tiền kia tương đối mê người.

一周后,闷油瓶在那三个脚夫的带领下前往雪山深处,出发前一天,闷油瓶和德仁说,十年之后,他会再来找他。

Một tuần sau, Muộn Du Bình cùng với sự hướng dẫn của ba người kia tiến vào nơi sâu nhất của Tuyết Sơn, trước khi xuất phát một ngày, Muộn Du Bình nói với Đức Nhân, mười năm sau, anh ta sẽ lại đến tìm ông.

当德仁看着闷油瓶离开,他想象着他深入雪山深处的整个经过,他可能遇到的结局,那个美丽得犹如宝石一样的雪山湖泊,那样的美景下他到底要寻找什么?

Khi Đức Nhân nhìn Muộn Du Bình rời đi, ông ta đã tưởng tượng ra toàn bộ quá trình hắn tiến vào nơi sâu nhất trong Tuyết Sơn, kết quả mà Muộn Du Bình gặp được có thể là, hồ nước mỹ lệ giống như một viên bảo thạch ở bên trong Tuyết Sơn kia, rốt cuộc hắn muốn tìm cái gì phía sau cảnh đẹp hoa mỹ đó?

当然,十年后,德仁已经死去,但是按照规则,寺庙的门口还是设置了炭炉'等待闷油瓶的到来。而闷油瓶在与德仁告别后,便一头扎入了茫茫未知的雪原。

Đương nhiên, mười năm sau, Đức Nhân Lạt Ma đã chết đi, nhưng mà dựa vào quy định của miếu, trước cửa miếu vẫn có đặt lò than, chờ đợi Muộn Du Bình trở lại. Mà Muộn Du Bình sau khi từ biệt cùng Đức Nhân, liền đi đằng đẵng vào một vùng đồng tuyết mênh mông không ai biết.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Com