Truyen2U.Net quay lại rồi đây! Các bạn truy cập Truyen2U.Com. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

Phụ Lục: Lời tác giả

Phụ Lục: Lời tác giả


Về giáo lý và tư tưởng, những kinh điển được trích dẫn trong sách này hầu hết đều là những kinh điển thuộc văn hệ Nikaya (tạng Pali) và văn hệ A Hàm (tạng Hán). Tác giả đã có chủ ý không sử dụng nhiều các kinh Đại Thừa, với mục đích chứng minh rằng những tư tưởng lớn của các kinh Đại Thừa đều đã có mặt đầy đủ trong các kinh Nikaya và A hàm, và chỉ cần đọc các kinh này với một thái độ cởi mở là có thể nhận ra được các tư tưởng lớn kia trong ấy. Kinh điển nào cũng là kinh điển của đạo Bụt, dù là kinh Bắc tông hay Nam tông.

Kinh điển Đại Thừa cho ta một cái nhìn phóng khoáng hơn về giáo lý căn bản của đạo Bụt, có thể giúp ta phòng ngừa sự co rút lại của giáo lý và của những phương pháp hành trì giáo lý. Giáo lý Đại Thừa giúp ta khám phá được chiều sâu của các nền văn học Nikaya và A hàm, giống như ánh sáng chiếu vào đối tượng quán sát của kính hiển vi, một đối tượng quán sát đã hơi biến hình và méo mó vì những thủ thuật cất giữ nhân tạo. Cố nhiên là các kinh điển Nikaya và A hàm gần với đạo Bụt nguyên thỉ hơn, nhưng các kinh điển này đã bị sửa chữa và biến hình ít nhiều vì cách hiểu và cách hành trì của những truyền thống đã có công truyền thừa và cất giữ những kinh điển ấy. Các thế hệ học giả và hành giả tương lai cần căn cứ trên kinh điển của cả hai truyền thống Bắc tông và Nam tông để có thể khôi phục lại tinh thần nguyên thỉ của đạo Bụt. Chúng ta phải sử dụng tất cả các kinh điển của cả hai truyền thống.

Tác giả đã cố ý không nhắc tới những phép thần thông mà kinh sách thường hay sử dụng để tô điểm cho cuộc đời của Bụt, những phép thần thông mà chính Bụt đã khuyên môn đệ không nên để thì giờ và tâm lực vào việc luyện tập và sử dụng. Tác giả lại không ngần ngại nói tới những khó khăn mà Bụt thường gặp phải trong đời sống hàng ngày, ngoài xã hội cũng như trong giới môn đệ của chính người. Nếu trong sách này Bụt được hiện ra như một con người khá gần gũi với chúng ta, một phần đó là cũng do các nguyên cơ đã kể.

Tên người và tên xứ bằng tiếng Pali được sử dụng trong sách này bởi vì tiếng Pali dễ đọc hơn. Cuối sách có bản đối chiếu những tên người và tên xứ bằng tiếng Pali, Phạn và Hán Việt để bạn đọc tham khảo.


BẢN ĐỐI CHIẾU

Tên người và tên xứ bằng tiếng Pali, Phạn và Hán Việt.

(Bị chú: những danh từ tiếng Phạn đều có dấu hiệu (s). Ngoài ra là tiếng Pali và tiếng Hán Việt)

Tên người/xứ bằng tiếng Pali : Tên người/xứ bằng tiếng Phạn/Hán Việt

Aggivessana hay Dighanakha : Dirghanakha (s,) Trưởng trảo phạm chí

Ajatasattu : Ajatasatru (s), A xà thế

Ajita Kesakambali : Ajita Kesalakambala (s), A di kiều xá khâm bà la

Alar Kalama : A la ca lam

Amrtodana : Cam lộ phạn vương

Ananda : A nan đà

Anathapindika : Anathapindada (s), Cấp cô độc

Anga : Ương già

Angulimala : Ương quật ma, Ương quật ma la

Aniruddha, Anuruddha : A nậu lâu đà ,A ni luật đà, A na luật

Asita : A tư đà

Assaji : Asvajit (s), A thấp bà trí, A xả bà thệ, A xà du, Mã thắng

Baranasi : Ba la nại

Bhadda Kapilani : Bhadra Kapila (s), Bạt đà ca tỳ la

Bhaddiya : Bhadrika (s), Bạt đề, Bạt đề lợi ca, Bạt đề ly

Bhargava : Bạt già bà

Bimbisara : Tần bà xa la

Brahma : Phạm thiên

Campa : Chiêm bà

Channa : Chandaka (s), Xa nặc

Cinca-Manavika : Chiên già, hay Chiên xà

Vappa Kassapa : Dasabala Kasyapa (s) Thập lực ca diếp

Devadatta : Đề bà đạt đa

Dronodana : Bạch Phạn Vương

Ganga : Hằng

Gavampati : Kiều phạm ba đề

Gayasisa : Tượng đầu

Ghosira : Cù sư la

Gijjhakuta : Grdhrakuta (s), Linh thứu, Linh sơn, Kỳ xà quật, Thứu sơn

Gopa : Cù di

Gotami : Kiều đàm di

Indra : Đế thích

Isipatana : Mrigadava (s), Lộc uyển, Lộc dã

jambu : Hồng táo

Jeta : Kỳ đà

Jetavana : Kỳ viên, Kỳ thọ, Cấp cô độc viên

Jivaka : Kỳ bà, Thời phược ca

Kaludayi : Kalodayin (s), Ca lưu đà di

Kanthaka : Kiền trắc

Kapilavatthu : Kapilavastu (s), Ca tỳ la vệ

Kasi : Ca thi

Kassapa : Kasyapa (s), Maha Kassyapa (s), Ca diếp

Kimbila : Kim tỳ la

Kondanna, Anata Kondanna : Kaundinya (s) hay Ajnata Kaundinya (s), Kiều trần như, A nhã Kiều trần như

Kosala : Câu tát la, Kiều tát la

Kosambi : Kusinagara (s), Cự thường di, Kiều thường di

Kudagarasala : Trùng các

Kusinara : Kusinagara (s), Câu thi na, Câu thi la

Licchavi : Lê xa, Ly xa

Magadha : Ma kiệt đà

Mahapajapati : MahaPrajapati (s), Ma ha ba xà ba đề

Mahanama hay Mahanama : Mahanaman (s), Ma nam câu lợi

Makkhali Gosala : Maskari Gosaliputra (s), Mạt khư lê câu xa li

Malla : Mạt la

Mallika : Mạt lợi, Ma lợi

Matanga : Matangi (s), Ma đăng già

Maya : Ma gia

Moggallana : Maudgalyayana (s), Mục kiền liên, Mục liên

Nanda : Nan đà

Neranjara : Nairanjana (s), Ni liên thuyền

Nigantha Nataputta : Nigrantha-Jnatiputra (s), Ni câu đà nhã đề tử

Nigrodha : Nyagrodha (s), Ni câu đà

Pakudha Kaccayana : Kaluda Katyayana (s) Phù đà ca chiên diên

Pataliputta : Pataliputra (s) Hoa thị, Ba liên phất, Ba đa lợi phất đa la

Prakriti : Bát cát đế

Punna : Purna (s), Purnarmaitrayaniputra (s), Phú lâu na, Phú lâu na di đa la ni tử

Purana Kassapa : Purana Kasyapa (s) Phú lâu na ca diếp

Rahula : La hầu la

Rajagaha : Rajagrha (s) Vương xá

Ramagama : Ramagrama (s), Lam mạt

Sakya : Thích ca

Samkasya : Tăng khı thi

Sanjaya Belatthiputta : Sanjaya Vairatiputra (s), Tán nặc gia tỳ xá lê tử

Sariputta : Sariputra (s), Xá lợi phất

Savatthi : Sravasti (s), Xá vệ

Siddhatta : Siddhartha (s), Tất đạt đa

Siva : Thấp bà

Sonadanda : Chủng đức

Sudatta : Tu đạt đa

Suddhodana : Tịnh Phạn

Sudina : Tu đề na

Sujata : Tu già đa, Tu xà đa

Sundari : Sundara, Sundarika, Tôn đà lợi

Sunita : Tu ni đà

Svastika : Cát tường, Vạn

Udayin : Ưu đà di

Uddaka Ramaputta : Udraka Ramaputra (s), Uất đầu lam, Uất đâu lam tử, Uất đa la ma tử

Upali : Ưu ba ly

Uppadavanna : Utpalavarna (s), Liên hoa sắc

Uruvela : Uruvilva (s), Ưu lâu tần loa

Vaidehi : Vi đề hi

Vappa : Vachpa (s), Bà sa bi, Bà phu

Vassakara : Vũ xá

Vejanra : Vairanti (s) Tỳ lan nhã

Venuvana : Trúc lâm, Trúc viên, Trúc lâm tịnh xá

Vesali : Vaisali (s), Tỳ xá ly, Vệ xá ly

Vidudabha : Virudhaka (s), Tỳ lưu ly

Vimala : Tỳ ma la, Vô cấu

Visnu : Vishnu (s), Thấp nữu

Yasa : Yasas (s), Già xá

Yashodhara : Da du đà la

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Com