Cuốn lịch: Tuần 1
Đôi khi bạn cầm cuốn lịch lên, tự hỏi vì sao thứ ngày bên tiếng Anh không phải số thứ tự và vì sao thứ và tháng luôn phải viết hoa?
Và rồi nó kéo theo một đống câu hỏi về thước đo thời gian của các quốc gia còn lại.
Series tự hỏi tự trả lời của mình bắt đầu, mà vì tự trả lời nên mình không đảm bảo độ chính xác, mọi người thông cảm.
Ý nghĩa các thứ trong tiếng Anh là gì?
Sunday => Sun's day: Ngày Mặt Trời
Trong tiếng Anh cổ là: Sunnandæg
Monday => Moon's day: Ngày Mặt Trăng
Tiếng Anh cổ: mōnandæg hoặc mōndæg
Okay, mọi chuyện có vẻ đơn giản, cho tới khi chúng ta có:
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Giờ thì thứ ngày trở thành trở ngại khi học tiếng Anh, hồi mới học mình chuyên gia viết sai thứ. ('-_-)
Quay lại với chủ đề chính, mấy ngày này có nghĩa là gì?
Tiếp tục với tiếng Anh cổ.
Tīwesdæg: 'Tiw's day'
Wōdnesdæg: 'Woden's day'
Þunresdæg: 'Thor's day' hoặc Thunor's day
Frīgedæg: 'Frige's day'
Thor's day?
Thor?

Vậy là bạn có thể đoán ý nghĩa của các ngày rồi, là tên của các vị thần.
Nhưng chúng ta có một lưu ý nhỏ: Những ngày này được đặc tên trước khi England bị Viking xâm lược, tức là những vị thần của họ không có bắt nguồn từ Bắc Âu, mà được thừa hưởng từ tộc Anglo-Saxon.
Nhưng về cơ bản thì các quốc gia tây Âu và bắc Âu đều có thần thoại bắt nguồn từ một tộc German, nên có sự tương đồng giữa tên và đặc điểm giữa một số vị thần.
Tīwesdæg: 'Tiw's day' - Thần chiến tranh Tiw, trong thần thoại bắc Âu là Týr
Wōdnesdæg: 'Woden's day' - Tên khác của thần Odin trong tiếng Anh cổ, vị thần đứng đầu trong thế giới thần thoại Bắc Âu
Þunresdæg: 'Thor's day' - Thần Thor, chắc mọi người cũng biết
Frīgedæg: 'Frige's day' - Thần Frige, nữ hoàng của các vị thần, tên bắc Âu là Frigg
Như đã đề cập ở trên, các nước tây Âu và bắc Âu có sự tương đồng về văn hóa, vì vậy mà thứ ngày của học cũng có phần giống nhau.
Ví dụ ở Na Uy:
Tuesday - Tirsdag
Wednesday - Onsdag
Thursday - Torsdag
Friday - Fredag
Các nước Đan Mạch, Thụy Điển cũng tương tự vậy và hơi hơi tương tự với Phần Lan.
Còn Iceland?
Thanh niên chơi trội trong nhà Bắc Âu này thì nói sau.
Ví dụ một quốc gia khác có ngôn ngữ thuộc ngôn ngữ tộc German:
Germany :v
Ở Đức thì thời gian làm cho ngày tháng có nghĩa hơi khác một chút
Tuesday - Dienstag
Từ dienen có nghĩa là phục vụ (serve), và có thể tạm hiểu là "day of service" dịch thô là ngày phục vụ, hoặc còn có thể hiểu là ngày làm lễ (trong tôn giáo).
Tuy vậy ngày thứ ba ở Đức được cho là bắt nguồn từ tiếng Latin là dies Martes, nhưng qua thời gian thì cách phát âm thay đổi hoặc tương tự.
Wednesday - Mittwoch
Thứ tư ở Đức chỉ có nghĩa đơn giản là giữa tuần (mid-week).
Thursday - Donnerstag
Nghĩa gốc là Donar's day.
Ờ thật ra đây cũng là ngày của thần Thor, nhưng tên của thần Thor trong ngôn ngữ của người Đức Donar.
Friday - Freitag
Nếu dịch theo tiếng Đức hiện đại thì đây là ngày tự do (frei = free), nhưng nghĩa gốc bắt đầu từ Frige's day, giống England
Nhưng tại sao lại dùng tên của các vị thần?
Và sao lại sắp xếp tên các vị thần như vậy?
To be continued: Cuốn lịch 2
P/s: Mọi người có nắm sơ được các vị thần La Mã không?
P/s 2: Với các vị thần của Hy Lạp nữa?
Tham khảo:
https://en.wikipedia.org/wiki/Planet
http://curious.astro.cornell.edu/about-us/56-our-solar-system/planets-and-dwarf-planets/general-questions/228-who-named-the-planets-and-who-decides-what-to-name-them-beginner
http://www.boskowan.com/www/jirka/vesmir/planets/accessories/names_en.htm
https://www.timeanddate.com/calendar/days/7-days-week.html
http://www.bbc.co.uk/religion/0/20394641
https://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_the_days_of_the_week
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Com