Truyen2U.Net quay lại rồi đây! Các bạn truy cập Truyen2U.Com. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

Phân biệt tameni và youni

Phân biệt ために VS ように

Mình có xem các giải thích về phần này trong tiếng nhật nhưng thấy khá là rắc rối, nào là "trạng thái, mục đích, khả năng..." Tuy nhiên nhìn vào các câu dưới đây chủ yếu là nó mang một cái Mục đích nào đó của người nói.

Hầu hết các bạn gặp phải khó khăn ở phần này bởi vì trong tiếng việt các bạn luôn gán nó vào một từ đó là "ĐỂ".

Theo mình, để dễ hiểu hơn thì chúng ta nên chuyển 
ように sang tiếng việt là "SAO CHO".
vì +. Đứng trước nó thường là động từ dạng khả năng( できるように、hoặc ないように,) Tôi sẽ làm để có được điều mong muốn hoặc mong sao sẽ KHÔNG XẢY RA điều đó.

Tóm lại: Nó nói lên cái ƯỚC VỌNG nhiều hơn MỤC ĐÍCH.

A. ために
1.漫画を買うために、本屋へ行きます
mangawokautameni, honya he ikimasu
Tôi sẽ đi đến hiệu sách ĐỂ mua truyện tranh
2. 日本語を勉強するために、日本へ来ました
nihongowobenkyousurutameni, nihon he kimashita
Tôi đến nhật ĐỂ học tiếng nhật
3.皆さんに説明するために、地図を使います。
minasanni setumeisurutameni, chizu wo tsukaimasu.
Tôi sử dụng bản đồ ĐỂ giải thích cho mọi người

B.ように
1.ピアノが ひけるように、れんしゅうします。
Tôi Luyện tập SAO CHO có thể chơi được Piano

2.誰でも読めるようにローマ字を使っています
daredemo yomeruyouni ROmaji wo tukatteimasu
Tôi sử dụng chữ Romaji SAO CHO ai cũng có thể đọc được.

3.忘れないように、いつもメモを取っています。
wasurenaiyouni, itsumo memo wo totteimasu.
Tôi luôn ghi chép lại SAO CHO không bị quên.

4. よい一日があるように
MONG SAO một ngày tốt đẹp đến với bạn.

Chú ý: Tất nhiên, youni vẫn có thể dịch là ĐỂ vì ý nghĩa câu văn hầu như là không thay đổi. Mình chuyển Youni thành SAO CHO để mọi người dễ hình dung hơn mà thôi.

Bài tập. 
Bạn chọn gì ためにhayように trong câu dưới đây?
1.車を買う(ために / ように) お金をためておきます
2.日本語がはやく話せる(ように / ために)毎日練習しています
------------
Có vấn đề gì các bạn comment để cho bài viết được sáng tỏ rõ ràng hơn nhé.
ありがとう。

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Com

Tags: