Thời gian chử vũ - Ngô Diệc Phàm (Tiny Time 3 OST)
[Lyrics:]
Feng chui yu cheng hua
Shi jian zhui bu shang bai ma
Ni nian shao zhang xin de meng hua
Yi ran jin wo zhuo ma?
Yun fan yong cheng xia
Yan lei bei sui yue zheng fa
Zhe tiao lu shang de ni wo ta
You shui mi lu de ma?
Wo men shuo hao bu fen li
Yao yi zhi yi zhi zai yi qi
Jiu suan yu shi jian wei di
Jiu suan yu quan shi jie bei li
Feng chui liang xue hua
Chui bai wo men de tou fa
Dang chu shuo yi qi chuang tian xia
Ni me hai ji de ma?
Na yi nian sheng xia
Xin yuan xu de wu xian da
Wo men shou la shou ye cheng zhou
Hua gou bei shang he liu.
Ni ceng shou gou bu fen li
Yao yi zhi yi zhi zai yi qi
Xian zai wo xiang wen wen ni
Shi fou zhi shi tong yan wu ji?
Tian zhen sui yue bu ren qi
Qing chung huang tang wo bu fu ni
Da xue qiu ni bie mo qu
Wo men zai yi qi de hen ji
Da xue ye wu fa mo qu
Wo men gei bi ci de yi ji
Jin xi he xi
Qing cao li li
Ming yue ye song jun qian li
Deng lai nian qiu fen li
Engsub :
The wind blows the rain into blossoms
Time can no longer catch the fairytales of youth
Those dream talks in the palms of your youth, are you still holding them tight?
The clouds turn and gush into summer
The tears evaporate with the steam of time
On this path, you, me, and her, has anyone lost their way?
We said we'd never separate, that we'd be together forever and ever, even if we must fight against time, even if we must stand against the world.
The wind blows, lighting the snowflakes, whitening our hair,
Once we said we'd venture into the world together, do you still remember?
Midsummer of that year, we wished those infinitely large wishes
Hand in hand, we became the canoes that rowed across the sad river.
You said we'd never separate, that we'd be together forever and ever, now I want to ask you, were they only empty words of naivety?
The years of innocence cannot bare to be betrayed.
Through the wild youth I never left you.
Snow storm, please don't erase the prints of us together
Snow storms cannot erase the memories we imprinted upon each other.
What a night is this, amongst the lush green grass, under the bright moon, I bade farewell to thee, until the autumn winds of longing blow again.
Vietsub :
Gió thổi mưa thành những cánh hoa
Thời gian chẳng đuổi kịp Bạch Mã
Mơ mộng của một thời niên thiếu
Người vẫn nuôi hy vọng sao?
Mây bay gọi nắng hạ
Nước mắt khô dần theo năm tháng
Chúng ta đã cũng nhau trên con đường ấy
Có ai lạc bước rồi sao?
Chúng ta nói sẽ không phân ly
Sẽ mãi bên nhau đến cuối cuộc đời
Cho dù phải đối đầu với thời gian
Cho dù phải dời xa thế giới này
Gió thổi bừng những bông tuyết trắng
Thổi trắng cả mái đầu chúng ta
Lời hứa cùng nhau tung hoành thiên hạ
Người còn nhớ chăng?
Giữa mùa hè năm ấy
Tâm nguyện lớn tựa cả thiên hà
Tay đan chặt vững như thuyền lớn
Lướt qua dòng sông đầy bi thương
Người từng hứa sẽ không xa dời
Sẽ mãi bên cạnh nhau cho đến trọn đời
Giờ tôi muốn hỏi người
Phải chăng chỉ là lời nói gió bay?
Năm tháng trôi đi không chịu được lời gian dối
Tuổi xuân hoang đường tôi chẳng phụ người
Cơn mưa tuyết xin đừng xóa nhòa
Dấu vết khi chúng ta bên nhau
Trận mưa ấy cũng chẳng thể xóa đi
Ký ức đã khắc sâu trong tâm trí
Năm dài tháng rộng
Cỏ mơn mởn xanh
Trăng sáng tiễn người đi ngàn dặm
Chờ năm tới, gió thu qua
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Com