Truyen2U.Net quay lại rồi đây! Các bạn truy cập Truyen2U.Com. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

Chương 61 - 70

  Chương 61

Andre, chồng của Anne tựa hồ rất có tài năng, có nhiều người biết tiếng đã đến mua tranh của hắn.

"Vô cùng vinh hạnh được biết ngài, ngài Tử tước Bruce." Andre hưng phấn khom người nói với Oscar. "Tôi gần đây vừa mới hoàn thành mấy bức tranh, có lẽ vào thời điểm rảnh rỗi ngài có thể đến thăm thú phòng vẽ tranh của tôi. Vị này chính là Nam tước Yozak, ngài ấy và phu nhân cũng đang có ý mua mấy bức."

Nam tước Yozak chính là người đàn ông có vẻ ngoài tương tự cha tôi. Ông ấy khoảng hơn bốn mươi tuổi, thân hình cao ngất, mái tóc xoăn dài màu vàng kim uyển chuyển, ngũ quan sâu sắc, đôi mắt sáng ngời hữu thần. Một khắc ông nhìn thấy tôi rõ ràng đã luống cuống, mà với khoảng cách gần như vậy tôi càng thấy rõ ngoại hình của ông.

Người này căn bản không phải là Nam tước Yozak gì đó, ông ta tuyệt đối là cha tôi.

Người gọi là Nam tước Yozak nhanh chóng bình tĩnh trở lại, ông tươi cười khom người với Oscar. "Xin chào Tử tước Bruce, ngài cảm thấy hứng thú với tranh vẽ của ngài Andre sao?"

"Chào ngài." Oscar gật gật đầu với Nam tước. "Ngài Andre là một hoạ sĩ ưu tú, tôi đang xem xét mua vài bức tranh của ngài ấy bổ sung cho bộ sưu tập của mình."

Được hai vị quý tộc giáp mặt biểu dương nên Andre đắc ý dào dạt, hắn khoa trương cúi người chào, nói với hai người. "Lúc nào tôi đây cũng chờ đợi hai vị ghé thăm."

"A, bữa tiệc sắp bắt đầu, chúng ta đi qua thôi." Nam tước Yozak nhìn trung tâm hội trường rồi nói.

Theo lời của chủ nhân buổi tiệc, những vị khách đều tập trung ở xung quanh đại sảnh, hình thành một cái vòng tròn rất lớn.

Nhưng mà chúng tôi mới vừa đi hai bước, Nam tước Yozak lại bỗng nhiên ngã về phía tôi, tôi lập tức vươn tay để đỡ lấy ông ấy.

"Thưa ngài! Ngài làm sao vậy? Không có việc gì chứ?" Andre lo lắng đi tới, nâng trụ một cánh tay khác của ông.

"Tôi không sao, là bệnh cũ, có chút choáng váng đầu." Nam tước Yozak cau mày, khó xử nói với Oscar. "Ngài Bruce, hôm nay tôi không mang theo người hầu bên người, nếu ngài không để ý, có thể để người hầu của ngài nâng tôi đi nghỉ ngơi một chút được không?"

"A, đương nhiên." Oscar rõ ràng sửng sốt một chút, ánh mắt của hắn dạo qua một vòng từ Nam tước Yozak đến tôi, sau đó nói. "Ngài cảm giác thế nào? Hay là để tôi đỡ ngài đi, để người hầu của tôi đi mời bác sĩ."

"Làm sao có thể làm phiền quý ngài, để cho tôi, để cho tôi làm là được." Andre ở một bên hét lên. "Anne, nhanh đi mời bác sĩ."

"Không cần đâu, đây là bệnh cũ, không phải mời bác sĩ. Tôi chỉ muốn tìm một chỗ an tĩnh nghỉ ngơi một chút là tốt rồi, xin ngài đừng gióng trống khua chiêng. Nơi đông người không tốt với bệnh tình của tôi, tôi chỉ yêu cầu người hầu giúp tôi là được rồi." Nam tước Yozak nói một cách không khách khí, tôi có thể cảm thấy bàn tay ông nắm lấy tôi đang dần dần dùng sức, khí lực lớn đến mức làm cổ tay tôi bị đau.

"Thưa ngài, tôi đỡ ngài Yozak đi nghỉ ngơi." Tôi không chờ Oscar gật đầu, trực tiếp nâng một cánh tay Nam tước Yozak lên, đỡ ông ta đang ra vẻ suy yếu đi vào phòng nghỉ.

"Tôi đi thông báo cho phu nhân của ngài." Andre kêu lên ở phía sau chúng tôi.

Đại sảnh của bữa tiệc người đến người đi, vô cùng chật chội, bước chân của hai người chúng tôi đều không tự giác mà nhanh hơn.

Người đàn ông trung niên bên cạnh tôi mặc tây trang lễ phục, nho nhã lễ độ, trên người phảng phất mùi nước hoa thanh nhã. Nhưng cẩn thận quan sát thì sẽ phát hiện, bây giờ người đàn ông này đang vô cùng lo lắng, mồ hôi lấm tấm đầy trên trán.

"Chúng ta không đến phòng nghỉ, qua hàng hiên bên kia." Ông nói nhỏ vào tai tôi.

Tôi đỡ ông, nhanh chóng đi đến hành lang nơi người hầu đi ra đi vào. Vừa mới bước vào hành lang chật hẹp tối mịt, người đàn ông mới vừa rồi còn mang vẻ mặt ốm yếu đã bật người khôi phục tinh thần.

Ông ta kéo cổ áo tôi rồi đẩy mạnh tôi vào một góc, sức lực lớn kinh người.

Động tác này thật sự rất quen thuộc, tôi thậm chí còn hơi hơi hoảng hốt. Khi còn bé mỗi lần tôi làm sai chuyện gì, cha tôi đều kéo cổ áo rồi dạy dỗ tôi, câu cửa miệng của ông là: nhóc con, thiếu đánh hả!

Đương nhiên, ông chưa bao giờ thật sự đánh tôi. Là người con độc nhất của ông, hơn nữa là con trai đầu, mặc dù nhà chúng tôi sống trong cảnh bần cùng, khi còn bé tôi cũng từng được chiều chuộng rất nhiều.

"Con mẹ nó sao con lại xuất hiện ở nơi này!" Là âm thanh trong trí nhớ, người này chính là người cha biệt tăm biệt tích của tôi, rời khỏi nhà đến tận tám năm, vứt bỏ vợ con, để chúng tôi tự sinh tự diệt.

"Lời này tôi nên hỏi ông mới đúng, mẹ nó tại sao ông lại ở chỗ này, tôi còn tưởng ông đã chết từ lâu rồi!" Tôi đẩy ngược lại ông một phen, khiến ông phải lảo đảo. Tôi đã không còn là đứa bé để ông tuỳ tiện kéo cổ áo dạy dỗ nữa, hiện tại tôi cao lớn hơn ông, cường tráng hơn ông, và trẻ tuổi hơn ông.

"Con!" Ông tức giận trừng tôi, lại hít một hơi thật sâu mà nói. "Con nghe này, chuyện này rất phức tạp, dù thế nào cũng đừng tới tìm ta, chờ thêm một chút, ta sẽ liên hệ với con."

Lời này lập tức chọc giận tôi, con người vô liêm sỉ này, bỏ lại vợ và con thơ, ông ta ngược lại ở bên ngoài giả cao giả quý (nhân mô cẩu dạng). Đáng thương cho chúng tôi mấy năm nay khổ sở, mẹ thành ma men, đến bây giờ ngày ngày vẫn còn chờ đợi ông ta trở về.

"Ngài Nam tước phải không? John Eric, nghèo bần nghèo cùng, tá điền trang viên Momon, thế nào trong chớp mắt lại thành Nam tước rồi?" Tôi cười lạnh châm chọc. "Tôi còn tưởng rằng mình đã nhận sai người, không ngờ rằng thật sự là ông."

Cha tôi không kiên nhẫn mà ngắt lời của tôi, ông vươn một ngón tay ra, chỉa vào mũi tôi rồi nói. "Thằng nhóc này, đừng có nói chuyện như vậy với cha con! Con cho rằng hiện tại ta không đánh con được sao!"

"A? Thì ra ông vẫn còn thừa nhận là cha tôi. Yên tâm đi, tôi sẽ không phá vỡ giấc mộng phú quý của ông. Lần này trở về nhà tôi sẽ nói cho mẹ biết, bảo rằng tôi đã tra ra được tin tức của ông. Tám năm trước ông đã chết ở Thủ đô, từ nay về sau bà ấy sẽ không nhắc đến ông mỗi ngày nữa."

"Khốn kiếp!" Ông lại bỗng nhiên giơ tay lên, tát tôi một cái. "Con cho rằng ta không muốn tìm mọi người sao? Con cho rằng ta đã sống rất nhẹ nhàng sao?"

Tôi lăng lăng nhìn người cha đang phẫn nộ, bỗng nhiên có chút không biết làm sao.

"Nơi này không nói rõ ràng được, ta phải nhanh chóng rời đi, chúng ta tìm cơ hội khác gặp mặt. Vào ngày 18, sẽ có một buổi triển lãm tranh ở quảng trường Boolean Crowe, con hãy đến đó, nhưng không được để lộ, nếu không cái mạng nhỏ của ta sẽ không còn."

Ông nhanh chóng nói xong, sau đó nhìn nhìn chung quanh, cũng không quay đầu mà đi vào hành lang hẹp dài, bóng dáng biến mất nhanh chóng.

Tôi vuốt nơi bị ông đánh, trong lòng sinh ra nghi hoặc, vừa rồi ông ấy có ý gì. Ông ta trở thành Nam tước, còn không sống thoải mái sao?

Sau đó, tôi luôn luôn nghĩ đến chuyện của cha, cho đến khi về tới nhà với Oscar.

Tiến vào phòng ngủ, hắn liền mở miệng hỏi tôi. "Làm sao vậy? Em quen vị Nam tước Yozak kia sao? Sau khi dìu ông ta trở về thì cứ mang vẻ mặt u sầu."

Chuyện như vậy, tôi không có cách nào giấu diếm Oscar, hơn nữa tôi vô cùng bối rối, muốn được hắn giúp đỡ.

"Nam tước Yozak là cha em." Tôi nói gọn gàng dứt khoát.

Oscar lăng lăng nhìn tôi trong chốc lát, nhướng mày nói. "Thứ lỗi cho tôi không hiểu được ý của em, vừa rồi em nói cho tôi biết, em thật ra là con riêng của Nam tước Yozak?"

Tôi đau đầu cực kỳ, chuyện như vậy ngay cả chính mình cũng không thể tin được. Cha tôi, một người làm ruộng ở nông thôn, biến mất đã nhiều năm, thời điểm gặp lại đã trở thành một vị quý nhân, quả thực ly kỳ như trong tiểu thuyết.

Sau khi kể tường tận tất cả mọi chuyện với Oscar, hắn cũng cực kỳ khiếp sợ, không dám tin nói. "Chuyện này không có khả năng, nếu người trong gia đình có tước vị bị tráo đổi, làm sao có thể không có ai phát hiện? Theo tôi được biết, Nam tước Yozak cũng từng là danh nhân trong xã hội, bởi vì ngoại hình anh tuấn, tin tức đồn đại cũng không ít đâu."

"Ngài biết tình huống gia đình Nam tước Yozak sao? Có thể biết được chuyện gì đã xảy ra không?"

Oscar nhíu mi suy tư nửa ngày, nhìn chằm chằm đôi mắt của tôi mà nói. "Nếu cha em rất giống ông ta, sau đó bởi một nguyên nhân nào đó mà đoạt lấy tước vị Nam tước của ông, như vậy... Trừ phi Nam tước phu nhân và con gái của bà ta đều biết chuyện này, bọn họ đã giúp cha em che giấu tất cả..."

"Vì sao chứ? Chuyện này thật sự rất khó hiểu, Nam tước nguyên bản đâu? Bọn họ vì sao phải tìm cha em thay thế?" Tôi không hiểu ra sao mà nói.

"Có lẽ chúng ta có thể tìm người hỏi thăm." Oscar mỉm cười nhìn nhìn tôi. "Ngày mai tôi mang em đến thăm phu nhân Sherry nhé, thế nào?"

"Phu nhân Sherry? Bà ta có biết không? Bà ta rất thân quen với nhà Nam tước Yozak sao?" Tôi tò mò hỏi.

"Không quen." Oscar lắc đầu. "Dù bà ta không biết cũng chẳng sao cả, em cũng không nên coi thường quý bà này. Lại nói tiếp, tôi lúc ấy nhờ bà ta giúp đỡ rất nhiều mới có thể tìm được em."

"Bà ta... Sao bà ta lại biết em ở nơi nào..." Tôi lắp bắp nói.

"Em biết không, bà ta đã nói với tôi một chuyện về em." Oscar đi đến trước mặt tôi, nhàn nhã chỉnh chiếc nơ của tôi mà nói. "Lúc ấy em không nói một lời mà rời đi, tôi tìm em đến sắp điên rồi, tất cả các nơi tôi có thể nghĩ tới đều đã đi tìm, thậm chí không để ý lễ nghi mà đến nhà của phu nhân Sherry. Bà ta kể cho tôi một số chuyện rất thú vị, đều là về em. Em muốn nghe thử không?"

Đây thật là một đề tài tệ hại, tôi bỗng nhiên có cảm giác lạnh sống lưng.

"Bà ta thật đúng là nhớ mãi không quên với em, hơn nữa còn tán thưởng nụ hôn nóng rát của em, bảo rằng em là cao thủ tán tỉnh hiếm thấy..."

Tôi tự nhủ với mình rằng đừng có cảm thấy chột dạ, khi đó tôi cùng Oscar căn bản chẳng có quan hệ gì cả. Hắn không có tư cách khiển trách tôi lúc ấy đã có quan hệ với người đàn bà nào. Nhưng không biết vì sao, tôi không tự chủ được mà cúi đầu xuống, tựa hồ nội tâm có chút cảm giác bất an.

"Trời biết tôi lúc ấy khổ sở cỡ nào, vừa nghĩ tới em vốn dĩ không yêu tôi, chỉ là vì nguyên nhân nào đó mà đùa bỡn cảm tình của tôi..."

"Vậy vì sao ngài còn muốn tìm em? Biết em là người như vậy, ngài hẳn nên quên tuốt em đi mới đúng." Tôi lo lắng nói.

"Bởi vì tôi lúc ấy nghĩ, cho dù em không yêu tôi, tôi cũng nhất định phải tìm em trở về, để em ở lại bên cạnh tôi. Hiện tại xem ra, tôi đã quyết định đúng." Sau đó hắn nhìn tôi thật sâu, rồi cởi nơ của tôi.

Nội tâm tôi nóng cháy, sau khi thật sự ở bên cạnh Oscar, tôi mới phát hiện hắn căn bản không phải là người có thể kiểm soát được bản thân như bề ngoài, ngược lại tình cảm của hắn vô cùng nóng bỏng, vẫn không keo kiệt chút nào mà thổ lộ tình cảm, những lời buồn nôn đến cực điểm cũng có thể nói ra mà mặt không biến sắc.

Hắn lần lượt cởi áo quần tôi, sau đó ôm tôi vào trong ngực. "Tôi biết mình không thể buông được em, bởi vì cho dù em không chịu thừa nhận mình yêu tôi, cảm giác của tôi cũng sẽ không sai. Cảm giác nói cho tôi biết, không thể để em rời khỏi tôi."

Sau đó chúng tôi nằm lên giường, trong đêm khuya trời đông giá rét, cái ôm ấp của Oscar như là lò sưởi vậy.

Nằm trong chăn, Oscar nói cho tôi biết: "Phu nhân Sherry biết em lợi dụng bà ta, chẳng qua bà ta vừa vặn rất chán ghét cả nhà bác tôi, cho nên chẳng những không để ý, ngược còn rất vui vẻ. Bà ta đề nghị tôi tìm kiếm lân cận nơi ở của nhà Tử tước, quả nhiên tôi liền tìm được em."

"Vị phu nhân đó không chỉ thông tuệ, hơn nữa còn biết rõ vô số bí mật từ trên xuống dưới ở Thủ đô, nhớ lần đó bà ta kể cho chúng ta nghe chuyện phiếm về gia đình Nam tước Yozak không? Có lẽ bà ta có thể giải đáp nghi hoặc của chúng ta."

Vì thế ngày hôm sau, cõi lòng chúng tôi ngập tràn hy vọng mà ngồi xe ngựa đến nhà của phu nhân Sherry.

Toà kiến trúc thuần trắng, bên trong hoa viên cho dù là giữa mùa đông tiêu điều cũng dạt dào xanh sắc.

Bà ta tiếp đón chúng tôi trong một chiếc lều hoa ấm áp, còn bày ra đồ sứ quý giá nhất của bà.

Đáng tiếc sau khi chúng tôi đề xuất mục đích khi đến đây, bà ta lại tiếc nuối nói. "Sợ rằng tôi cũng không biết."

"Vị quý ngài này đã từng là con cưng của giới xã giao, nhưng mà mấy năm gần đây lại rất kín đáo, cơ hồ không công khai lộ diện, cho dù ra ngoài cũng vẫn luôn có vợ mình làm bạn. Hơn nữa ông ta cũng không còn phóng khoáng như lúc trẻ, mà lại giống như cái hồ lô, mọi chuyện đều do vợ ông ta định đoạt."

Ngay cả phu nhân Sherry tinh thông tin tức cũng không biết được chuyện này, chỉ sợ thật sự hỏi thăm không ra được điều gì.

Trên đường trở về, tôi khó nén tâm tình thất vọng.

"Đừng có gấp, tôi sẽ hỏi thăm giúp em." Oscar an ủi tôi nói.

"Nhưng mà... Cả nhà bọn họ đều vô cùng kín đáo, chỉ sợ ngài cũng bất lực. Em đành buông xuôi vậy, chờ đến khi em gặp được cha, tất cả chân tướng sẽ được rõ ràng." Tôi nói.

Lúc ấy Oscar vẫn không nói cái gì, chỉ là hai ngày sau, hắn liền mang đến tin tức cho tôi.  


Chương 62

Hắn ra ngoài vào sáng sớm hôm đó, nhưng lại không để tôi đi theo. Vào lúc hoàng hôn, sau khi hắn về đến nhà thì trực tiếp gọi tôi vào phòng đọc sách.

"Tôi nghe được một tin tức, thì ra Nam tước Yozak thực sự có khả năng đã không còn sống trên đời. Tôi nghe nói vị Nam tước kia là một kẻ ong bướm, cả ngày lưu luyến ở nhà chứa. Mấy năm trước ông ta yêu một cô gái *** cao cấp tên là Hayley, cơ hồ không hề trở về nhà. Nhưng đột nhiên, Hayley bị chẩn đoán chính xác nhiễm phải bệnh tình yêu, tất cả các khách của ả ta chỉ trong vòng một đêm đều không đến chỗ ả nữa, trong đó cũng bao gồm Nam tước Yozak yêu ả ta đến chết đi sống lại."

Oscar lắc lắc đầu, tiếc nuối nói. "Ả Hayley kia đã chết từ lâu, những người khách của ả cũng liên tục mắc bệnh tình yêu mà rời khỏi cuộc sống, chỉ còn mỗi người thân mật với ả nhất là Nam tước Yozak còn sống trên đời. Đừng nói cái gì mà Thượng đế bố thí thương hại, cho nên chỉ không mang duy nhất Nam tước Yozak đi. Giải thích duy nhất chính là, Nam tước Yozak cũng nhiễm bệnh mà chết, nhưng sau khi ông ta chết, vợ ông ta là phu nhân Avril đã tìm một người đàn ông cực kỳ tương tự ông ta để thay thế chồng của mình, cũng chính là cha của em."

Bệnh tình yêu là một căn bệnh rất đáng sợ, bắt đầu lan truyền ở châu Âu cách đây một thế kỷ, nhất là ở các nhà thổ. Dường như chỉ cần một người bị nhiễm, vậy thì không lâu sau, mọi người nơi đó đều sẽ bị nhiễm bệnh. Bởi vì lây lan qua đường ***, cho nên nó cũng có cái tên lãng mạn là bệnh "tình yêu". Tuy căn bệnh rất đáng sợ, nhưng giữa nước Pháp thơ mộng, lại có không ít người tự hào vì đã mắc bệnh tình yêu này, nghĩ rằng chết vì tình yêu là một điều rất lãng mạn, cho nên cho dù biết mình nhiễm bệnh, vẫn không chịu tiết chế mà khuếch tán chung quanh.

Người nhiễm bệnh ban đầu sẽ bị nổi mụn đỏ dày đặc, sau đó các cục mủ sẽ vỡ ra, rồi toàn bộ thân thể đều sẽ bốc mùi, cuối cùng cả người hư thối mà chết. Loại bệnh này là bệnh nan y, chỉ cần là người nhiễm bệnh thì không thể nào thoát khỏi tiếng gọi của Tử thần.

"Vì sao nhất định phải tìm người thay thế chứ?" Tôi hỏi.

Oscar khoanh tay đi trong phòng, chậm rãi nói. "Tình huống cụ thể chúng ta không thể hiểu hết được, tôi chỉ nghe được một tin tức vô cùng riêng tư. Con gái của phu nhân không có bất cứ quyền kế thừa nào cả. Như vậy chúng ta có thể phỏng đoán, một khi Nam tước Yozak bỏ mình, phu nhân Avril lập tức mất nơi nương tựa, trang viên cùng tước vị đều thuộc về con trai của vợ trước Nam tước, mà quan hệ của bọn họ cũng không hòa hợp. Tình huống có khả năng nhất là, Avril và con gái bà ta sẽ đồng thời bị đuổi ra khỏi trang viên, bọn họ sẽ triệt để mất đi thân phận và tiền tài, không một xu dính túi."

Phỏng đoán này tương đối đáng tin, tựa hồ tất cả đều trở nên rõ ràng. Nếu là vì tiền, như vậy mọi chuyện không có khả năng đều trở nên có khả năng.

Tôi không khỏi hoảng loạn cả lên, khó trách cha tôi lại nói cuộc sống của ông không thoải mái, có lẽ ông đã bị ép buộc leo lên thuyền giặc. Một khi chuyện giả mạo Nam tước bị bại lộ, người đứng mũi chịu sào chính là cha tôi, không nghi ngờ rằng ông sẽ bị tuyên án treo cổ.

"Cho nên hiện tại có một vấn đề." Oscar nhìn tôi nói. "Mà vấn đề này liên quan đến việc em muốn xử lý chuyện này như thế nào."

Tâm trí của tôi đã bị sự tình bất ngờ này làm cho rối tung rối mù, căn bản không thể có được chủ ý nào, cho nên tôi nhìn Oscar, chờ hắn nói tiếp.

Oscar hiển nhiên đã suy nghĩ kỹ càng trong đầu, hắn nói trật tự rõ ràng. "Chúng ta không biết cha của em có phải là tự nguyện hay không, nếu ông ấy là bởi vì ham mê vinh hoa phú quý, cố ý cùng với phu nhân Avril lừa gạt mọi người, như vậy tôi muốn đề nghị em hãy bảo vệ mẹ và em trai em gái em cho tốt. Bởi vì rất có khả năng là, bọn họ bởi vì sợ hãi bị người khác vạch trần, mà đối với những người biết các thông tin bất lợi cho bọn họ như gia đình em, thậm chí có khả năng bọn họ sẽ phái người ám sát."

Trái tim của tôi thoáng chốc nhảy tới cổ họng, hắn nói không sai, chuyện này rất có thể.

Oscar nói tiếp. "Còn có một khả năng khác, cha em thật sự bị ép buộc. Ông ấy vốn dĩ không muốn làm Nam tước gì cả, chỉ là phu nhân Avril vì muốn bảo đảm cuộc sống sung túc, cho nên đã ép buộc cha em. Nếu như là tình huống này, chúng ta phải nhanh nghĩ phương pháp khác, chẳng qua tất cả đều phải chờ đến khi em với cha em gặp mặt rồi hãy tính toán."

Lời Oscar nói khiến tôi không khỏi nghĩ tới kiếp trước, khi đó tôi chán ghét người mẹ luôn đòi tiền tôi, say xỉn mỗi ngày, cho nên hàng năm đều không về nhà. Đến ngày nào đó trở về được, mẹ và các em đã biến mất không còn bóng dáng, trong nhà là một đống hỗn độn, sớm bị những tên vô gia cư chiếm cứ. Người trong thôn cũng không rõ họ đã đi nơi nào. Như vậy thì lúc ấy bọn họ đến cùng là gặp phải chuyện gì? Là chạy trốn? Hay là...

Mặc dù còn chưa biết rõ chân tướng, nhưng Oscar lại vì chuyện của tôi mà bôn ba như thế, khiến tôi vô cùng cảm động và cũng bất an. Ngay cả phu nhân Sherry còn không biết bí mật này, Oscar nhất định đã tốn rất nhiều công sức.

"Thưa ngài, ngài thật lợi hại, đến tột cùng là ngài có được tin tức từ nơi nào?" Tôi chẳng keo kiệt chút nào mà tán dương. "Khiến ngài hao tâm tổn trí, em thật cảm kích."

"Đừng nói như vậy, chỉ là chuyện nhỏ thôi." Hắn tựa hồ có chút ngượng ngùng, nâng nắm tay lên đặt ở bên miệng, xấu hổ ho khan.

Chuyện này đương nhiên không phải là việc nhỏ, đối với tôi và người nhà của tôi mà nói, chuyện này thật sự là kinh thiên động địa.

Người quan tâm đến việc khó khăn của tôi, không chối từ cực khổ bôn ba vì tôi, cũng chỉ có người đàn ông yêu tôi sâu sắc này.

Có lẽ là bởi vì cảm động, tối hôm đó, tôi cũng chiều lòng của hắn.

Ngày hôm sau, hắn mang theo vẻ mặt thoả mãn, ngay cả bước chân cũng nhẹ nhàng hơn rất nhiều. Tôi thậm chí nghe được hắn đang nghêu ngao hát một khúc nhạc đồng quê, điều này làm cho tâm tình của tôi cũng vui vẻ không ít.

Nhưng tâm tình phấn khởi không duy trì được bao lâu. Vào lúc chạng vạng, tôi ở trong phòng người hầu lại nghe được một tin tức khiến người khác không thoải mái nổi.

"Ngày hôm qua Tử tước đã đến câu lạc bộ cao cấp từ sáng, mãi cho đến sau buổi trưa mới đi ra..." Đó là người hầu đi theo Oscar ra ngoài ngày hôm qua, tuy rằng hắn dùng âm thanh rất nhỏ để nói chuyện, nhưng mà tôi vẫn nghe được toàn bộ rõ ràng.

Thì ra ngày hôm qua Oscar đã đến nhà thổ cao cấp kia, chính là nơi mà ngài Gabriel thường xuyên đến thăm, nơi tôi còn bởi vì đánh một vị Nam tước mà thiếu chút nữa bị bắt.

Đây thật sự là một phát hiện rất tệ.

Tôi tự nhủ với mình, có lẽ Oscar chỉ đến nơi đó để hỏi thăm tin tức thôi...

Nhưng nếu là hỏi thăm tin tức, vì sao không mang tôi cùng đi chứ? Thời điểm tôi hỏi, hắn cũng trả lời vòng vo, huống hồ ở nơi đó có một người mà hắn vô cùng thân mật, lần trước còn hôn nhau nồng nhiệt trước mặt tôi...

Tôi bỗng nhiên rất muốn hỏi Oscar, ngày hôm qua hắn đã đi nơi nào? Đã làm những chuyện gì? Nhưng tôi lại có chút do dự, bởi vì chúng tôi mặc dù là người yêu, nhưng dù sao thân phận vẫn khác biệt. Cho nên trong tiềm thức, cuối cùng tôi vẫn có cảm giác tình yêu của hắn rất cao quý, vinh hạnh vạn phần lắm tôi mới có thể có được tình yêu ấy, hơn nữa lúc nào cũng có khả năng mất đi.

Cuối cùng tôi nói với mình, đừng có hy vọng xa vời, có thể có được sự cuồng nhiệt mê luyến nhất thời của hắn đã là chuyện rất hạnh phúc. Cho dù có một ngày tình yêu biến mất, ít nhất tôi cũng đã từng có được một tình cảm trân quý thuần túy như vậy, điều tôi cần phải làm là quý trọng. Huống chi cũng không nhất định đã có chuyện gì xảy ra, tôi hẳn nên tin tưởng hắn. Tình cảm hắn dành cho tôi mãnh liệt như vậy, chẳng lẽ còn không đủ để bù đắp cho một lời nói dối nho nhỏ sao?

Mặc dù như thế, các loại ý nghĩ kỳ quái vẫn không ngừng bùng lên, tôi bắt đầu miên man suy nghĩ.

Kết quả càng nghĩ càng tức giận, thậm chí âm thầm cảm thấy hắn thật sự đã làm chuyện có lỗi với tôi, nếu không hắn cần gì phải giấu giấu diếm diếm. Nghĩ đến đây, không cần phải hy vọng xa vời cái gì, quý trọng hiện tại cái gì, đã bị cơn tức giận bốc lên của tôi đánh tan chỉ còn khói bụi.

Tôi quyết định phải hỏi để biết được, cho dù thân phận tôi thấp kém, nhưng tình cảm của tôi cũng chân thành tha thiết và thuần túy như của hắn, không cho phép bất cứ sự lừa gạt và giấu diếm nào xuất hiện. Nếu không, tình yêu sẽ rất buồn cười, thậm chí căn bản chẳng phải là yêu thương lẫn nhau.

Cho nên tối hôm đó, khi hắn hưng phấn khó có thể tự cao dưới kỹ xảo cao siêu của tôi, không ngừng gọi tên của tôi, tôi bỗng nhiên nói vào tai hắn. "Ngài Quintas anh tuấn hơn em sao?"

Vẻ mặt Oscar đỏ bừng, thở hổn hển một lúc bỗng cứng ngắc, hắn ngơ ngác nhìn tôi, tựa hồ không nghe ra tôi đang nói gì.

Tôi nhẹ nhàng nhéo hắn một chút, sau đó nói. "Trả lời em, đừng giả bộ ngốc."

"A..." Cả người hắn run rẩy, lại gần cầu xin tha thứ, hôn hôn cằm tôi rồi vội vàng nói. "Xin em đó, cưng à, đừng như vậy..."

"Cho nên, ngài đã đến nơi đó đúng không? Chẳng những giấu diếm em, ngài còn nói dối em." Tôi chất vấn.

Oscar thở hổn hển dồn dập, mồ hôi lấm tấm đầy trên trán, vừa hôn lại vừa xin tôi tha thứ. Thật vất vả mới thoát khỏi tay tôi, sau đó hắn ảo não lại bất đắc dĩ nhìn tôi, ánh mắt tràn ngập biểu tình cưng chiều.

"Em tức giận... Có điều bộ dáng em tức giận cũng thực mê người..." Bởi vì vừa mới triền miên, âm thanh của hắn nhẹ dịu đến nỗi có thể nổi trên mặt nước.

"Tốt nhất ngài đừng nói sang chuyện khác, em đang chờ ngài giải thích." Tôi đè cổ của hắn rồi nói.

"Ha ha." Ai biết hắn lại nở nụ cười, ôm tôi xoay người, vẻ mặt hạnh phúc nói. "Em đang ghen tị sao?"

"Em đương nhiên sẽ ghen, chẳng lẽ không thể sao?"

Ánh mắt Oscar sáng ngời nhìn tôi, mái tóc thật dài của hắn rũ xuống, rơi rụng hai bên tôi, như thể cách ly chúng tôi với thế giới xung quanh.

Sau đó, hắn liền mang vẻ mặt ngây ngô cười cười lủi lủi trước ngực tôi, cũng không biết nghĩ tới chuyện tốt gì, khóe miệng càng lúc càng cười lớn.

Tôi còn chưa bình tĩnh lại được, thở hổn hển dập dồn, xoa xoa mồ hôi trên trán rồi nói. "Cho nên ngài muốn lừa dối để được cho qua, không chuẩn bị giải thích với em sao sao?"

"Đừng nóng giận." Hắn vuốt ngực tôi và nói. "Tôi cam đoan không làm chuyện gì sau lưng em cả, tôi không mang em đi là bởi vì..."

"Bởi vì lần trước tôi ở nơi đó... làm những việc ngu ngốc, còn làm hại em chẳng những bị thương, còn khổ sở như vậy. Tôi không muốn em nhớ lại những điều đó, cho nên mới tự mình đi." Hắn cắn cắn tôi, ngẩng đầu nhìn tôi nói. "Không ai có thể so sánh với em cả, em là báu vật của tôi, tôi không bao giờ muốn để cho em cảm thấy không vui vẻ."

Thì ra là như vậy, tôi không khỏi đỏ mặt vì mình tự dưng lại phiền não cả ngày, cũng càng cảm thấy bực mình vì đã hoài nghi hắn.

"Bà chủ nơi đó thiếu tôi không ít tiền, có rất nhiều tin tức là tôi nghe được từ miệng bà ta, lần này cũng không ngoại lệ." Oscar giải thích.

"Một khi đã như vậy, ngài không cần phải giấu diếm với em..." Tôi ngại ngùng nói.

"Em biết không?" Âm thanh Oscar bỗng nhiên dịu dàng không thể tưởng tượng nổi. "Tôi thật sung sướng, bởi vì em thích tôi như vậy, thích đến mức cũng ghen vì chuyện nhỏ như vậy..."

Tôi không biết lời này của hắn là đang chê cười tôi, hay là đang trách cứ lòng dạ tôi hẹp hòi.

Tôi đành nhanh chóng thổi tắt ngọn nến, trong tiếng cười nhạo của hắn, hóa thành đà điểu nói: "Đã khuya rồi, chúng ta nhanh chóng nghỉ ngơi đi."

Trong bóng đêm, hắn ôm chặt tôi, ***g ngực nhẹ nhàng rung động, tôi biết hắn đang nín cười...

Khi tuyết trên mặt đất kết băng, thì cũng đã tới ngày tôi và cha mình hẹn gặp. Chúng tôi đã hẹn đến quảng trường Boolean để xem triển lãm tranh.

Đây là triển lãm tranh do học viện hoàng gia tổ chức, hằng năm học viện đều sẽ treo các tác phẩm của học sinh lên tường, sau đó mời nhân vật nổi tiếng trong xã hội đến bình luận.

Đây là một sự kiện vô cùng quan trọng, rất nhiều người trẻ tuổi thành danh ở nơi này sau một đêm. Người đầu tư khôn khéo có thể dùng một số tiền nhỏ để mua được tác phẩm của những hoạ sĩ nổi tiếng trong tương lai, có thể nói đây là một chương trình được mọi người hoan nghênh.

  Chương 63

Tiến vào đại sảnh, tôi lập tức thấy được cha của mình.

Vị trí của ông vô cùng dễ nhìn thấy, bởi vì ông ấy muốn bán đấu giá một vài bức tranh quý trong nhà, do đó người tổ chức để ông ngồi vào hàng ghế đầu tiên.

Tôi cuối cùng cũng thấy rõ người đàn bà bên cạnh ông, phu nhân Avril là một cái người đàn bà xa hoa xinh đẹp, ăn mặc vô cùng nổi bật, hơn nữa tựa hồ cực kỳ thích màu đỏ. Hôm nay bà ta mặc một chiếc váy nhung màu đỏ sẫm, bên hông làm thành hình lá sen, có nếp uốn ở phần eo để mỗi bước đi của bà cũng tạo ra tư thế lắc lư. Mặt bà ta cực kỳ trắng bởi vì được thoa lớp phấn thật dày, còn màu môi lại đỏ tươi dị thường, thậm chí đỏ rực hơn cả hoa hồng nở rộ. Nhưng một người đàn bà xinh đẹp như vậy, khó có thể tưởng tượng bà ta sẽ làm ra hành vi lớn mật đó.

Từ đầu đến cuối bà ta đều ở bên cạnh chồng mình, kéo cánh tay ông, khóe môi nhếch lên tạo thành nụ cười mỉm khéo léo như tượng điêu khắc của Đức Mẹ. Có lẽ trong mắt bất cứ kẻ nào, bọn họ đều là một đôi vợ chồng thân mật.

Cha tôi cũng nhìn thấy tôi, ông có vẻ phi thường bình tĩnh, sau khi khẽ lướt qua tôi một chút, thì lập tức lạnh nhạt nhìn về phía nơi khác.

Khách khứa đến xem vây quanh các bộ sưu tập trên hành lang, thấp giọng bình luận tác phẩm, hoặc là tụ tập khe khẽ nói nhỏ trước một bước tranh.

Oscar vẫn đi trước người tôi, hắn thấp giọng hỏi. "Ông ấy đã nói cho em biết sẽ gặp mặt ở nơi nào chưa?"

"Chưa có, ông ấy chỉ bảo em đến, nhưng lại chưa nói gặp mặt như thế nào."

Quá trình tổ chức triển lãm vô cùng chậm rãi, ngay lúc tôi chờ đến mất kiên nhẫn, người chủ trì bỗng nhiên cao giọng nói. "Phía dưới bắt đầu triển lãm bức tranh "Prometheus", chúng ta hãy cảm ơn ngài Nam tước Yozak vĩ đại đã mang bức tranh đến đây."

Cha tôi cười cười đứng lên, khom người với mọi người, ông dùng cách cư xử tao nhã của mình để đổi lấy từng trận vỗ tay. Ông ấy thật sự là một quý ngài đáng mến, ngay cả thần thái cũng giống như các quý ông từng được viết trong sách giáo khoa vậy.

"Đây là kiệt tác của ngài hoạ sĩ nổi tiếng Eberron, vào thời gian Florence được thống nhất..." Người chủ trì bắt đầu giới thiệu bức họa, tâm trí mọi người đều bị nó hấp dẫn.

Tôi để ý thấy cha ra hiệu ánh mắt với tôi, ông nhìn nhìn vào bức tượng đồng khổng lồ trong một góc.

Tôi gật gật đầu, đi đến phía sau bức tượng.

Cha tôi thấp giọng nói gì đó bên tai phu nhân Avril, bà ta không vui nhíu mày, cả gương mặt tràn ngập nét thù địch. Cha tôi cười vỗ vỗ bả vai của bà, bà ta mới buông lỏng hai tay đang nắm chặt cánh tay ông.

Cha tôi cũng đi đến bên cạnh bức tượng, chẳng qua ông đứng đối diện chỗ của phu nhân Avril, tựa hồ đang chiêm ngưỡng một bức tranh. Từ góc độ kia, phu nhân Avril lúc nào cũng có thể nhìn thấy ông, nhưng lại không nhìn thấy tôi đứng sau lưng bức tượng điêu khắc.

"Ta đã nghĩ rằng con không thể tới, không ngờ con có thể khiến cho ông chủ con mang con tới buổi triển lãm tranh này." Sắc mặt ông không đổi, dùng âm thanh cực kỳ nhỏ nói. "Mẹ con có khoẻ không? Angel và Ariel có khoẻ không? Ngày nào ta cũng nhớ đến mọi người."

"Rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì?" Tôi lo lắng hỏi.

"Suỵt, nhỏ giọng thôi, không được để cho bất cứ ai phát hiện." Ông nhanh chóng nói. "Ta bảo với bà ta là đến xem tranh, thời gian cấp bách. Chuyện bây giờ ta nói rất quan trọng, con hãy nghe cho kỹ càng."

"Người đàn bà bên cạnh ta là vợ của Nam tước Yozak, chồng bà ta mất sớm, vì để giữ lại tài sản, bà ta bắt ta là một người có ngoại hình cực kỳ tương tự với chồng bà ta giả mạo Nam tước. Ta bị bà ta quản rất kỹ, bà ta luôn nhìn chằm chằm ta như tên trộm, thậm chí còn đe doạ ta... Bà ta không cho phép ta ra ngoài, không cho phép ta gặp mặt với bất cứ ai. Cho dù lúc ra ngoài, bà ta cũng theo ta không rời. Vì thế ta không có cách nào để thông báo cho mẹ con con. Bây giờ ta đã không có đường lui rồi, phải tiếp tục diễn với bà ta. Một khi bị phát hiện, rất có khả năng là bà ta sẽ chẳng bị gì cả, còn mạng của ta lại phải kết thúc, thậm chí có khả năng liên lụy đến các con..."

Không nghĩ tới mọi chuyện thật sự như chúng tôi dự đoán. Tôi nhìn cha mình, lại phát hiện môi ông đang run rẩy, và ông khóc.

"Ta... Những năm này ta giống như đang ngồi tù vậy... Bà ta trông coi ta như là phạm nhân"

"Cha..."

"Suỵt..." Ông trấn định một chút, lại nhanh chóng nói với tôi. "Một lát nữa ta sẽ để lại trên mặt đất một gói to, bên trong có năm mươi bảng, đó là đồ cha trộm giấu đi. Con cầm tiền rồi mang theo mẹ và em con chạy trốn, đi được càng xa càng tốt, đừng bao giờ xuất hiện ở Thủ đô nữa. Lỡ như bị bà ta biết, để bảo vệ bí mật, nói không chừng bà ta sẽ ra tay với các con."

Chuyện này là thật sao? Tôi vẫn không thể tin được, mọi chuyện quá đột nhiên, nhưng mà rời khỏi nơi này... Tôi làm sao có thể rời đi...

"Cha... Những lời cha nói đều là thật sao?" Tôi nhìn theo ông và hỏi.

"Con có ý gì chứ!" Ông buồn bực nói.

"Có lẽ là cha giả vờ, mục đích chẳng qua là để tôi mang theo mẹ và các em rời đi, chẳng thể nào trở thành uy hiếp cho cuộc sống phú quý của cha nữa..."

Cha tôi sửng sốt nửa ngày, khuôn mặt có vẻ càng thêm già nua.

"Ta biết vì sao con lại hoài nghi, ta đã biến mất tám năm, một chút tin tức đều không có. Bỏ mặc mẹ con các con lại chẳng quan tâm, bây giờ bảo mọi người rời đi, nếu như là ta, ta cũng sẽ nghi hoặc... Nhưng xin con nhất định phải tin tưởng ta, người đàn bà kia và quản gia của bà ta không phải là người tốt. Chúng ta nếu gặp phải bọn họ, tùy ý bị vu oan hãm hại hai ba câu, mạng nhỏ sẽ không còn. Người hầu bên cạnh Nam tước Yozak thật sự chính là bởi vì hoài nghi thân phận của ta, đã bị bọn họ vu khống tội ăn cắp rồi đưa lên giá treo cổ."

"Vậy cũng không nhất thiết là để cha ở lại nơi này một mình, con có thể đưa cha trốn đi..."

Đây là kết quả mà tôi cùng thảo luận với Oscar, nếu cha thật sự bị ép buộc, như vậy thì có thể cứu ông ra, hoặc là giúp ông trốn qua quận khác, thậm chí ra nước ngoài cũng có thể.

"Đừng nói giỡn, con cho là con có thể mang một vị Nam tước rời đi trước mắt tất cả mọi người sao?"

"Con có biện pháp của con, hơn nữa cam đoan rất an toàn, con chỉ hỏi cha một câu, cha có muốn chạy trốn hay không?"

"Ta không muốn khiến cho con gặp phải nguy hiểm, con trai à..."

"Con sẽ không gặp phải bất cứ chuyện gì nguy hiểm, con cũng đã kể sự tình của cha cho chủ nhân con biết. Nếu cha đồng ý chạy trốn, ngài ấy sẽ trợ giúp chúng ta."

Cha tôi tựa hồ đột nhiên rơi vào sự rối rắm thật sâu, vẻ mặt thay đổi mấy lần.

"Mẹ sống rất không ổn, từ khi cha rời đi, bà ấy bắt đầu uống rượu, hiện tại không thể rời khỏi rượu. Con chỉ sợ một ngày nào đó bà ấy uống rượu, sau đó chết cóng ở ven đường..."

Nghe xong những lời này, nước mắt từng giọt rơi xuống từ hốc mắt cha, cả người ông tựa hồ cũng đang run rẩy.

"Bà ấy... Bà ấy... Tại sao có thể như vậy..."

Một lát sau, ông gật gật đầu rất nhẹ. "Được, ta đi theo con, nhưng mà chủ nhân của con thật sự có thể bảo đảm chúng ta được an toàn sao? Ta không muốn gặp phải chuyện..."

"Nếu cha quyết định như vậy, thì chúng con sẽ sắp xếp tất cả. Cha chỉ cần lẳng lặng chờ ở nhà là được rồi."

"Được." Cha tôi đưa tay lau nước mắt trên mặt, sau đó nói. "Bọn họ sắp bắt đầu đấu giá, bây giờ ta phải trở về rồi. Ta sẽ chờ con."

Cuộc đối thoại này đã kết thúc một cách nhanh chóng và khẩn trương.

Chờ đám người tản ra lần thứ hai, tôi mới lặng im đi ra từ phía sau bức tượng, trở lại bên người Oscar.

"Thế nào?" Hắn hỏi tôi.

"Cha đã bị bọn họ khống chế, ông ấy quyết định chạy trốn."

"Quả nhiên là thế, từ lúc tôi nghe nói cánh cổng nhà Nam tước Yozak vẫn luôn cửa lớn không ra cửa trong không bước (gốc là đại môn bất xuất, nhị môn bất mại) thì đã cảm thấy kỳ quái, tất cả công việc ở trang viên đều là do một vị quản gia xử lý. Xem ra với tin tức này, vấn đề mà cha em liên luỵ thật sự không nhỏ." Oscar thấp giọng nói.

Tôi quan sát trong ánh mắt hắn để nhìn vị phu nhân Avril kia.

Bức tranh bà ta vẽ được đấu giá cao, cho nên đang hưởng thụ sự ca ngợi của mọi người. Lúc này bà ta gắt gao kéo chặt cánh tay cha tôi, nhưng ánh mắt nhìn ông lại nghiêm khắc hơn trước rất nhiều, tựa hồ đang trách cứ ông không an phận.

Sau khi trở về nhà, Oscar nói với tôi tính toán của hắn.

"Nếu quyết định phải làm, thì nên nhanh chóng hành động. Tôi nghe được vị phu nhân Avril kia vẫn hay bán đấu giá tranh và các bộ sưu tập trong nhà bà ta. Xem ra tình huống tài chính của bà ta không được lạc quan lắm. Chúng ta mượn cơ hội này làm một ít chuyện, nhân cơ hội mang cha em rời khỏi đó, sau đó trốn đi suốt đêm."

Đôi mắt sâu của Oscar hơi lấp loé. "Đầu tiên, em phải giữ bí mật, tuyệt đối không được đề cập với bất cứ kẻ nào, ngay cả mẹ và em gái em trai em cũng không được, chúng ta phải bảo đảm mọi chuyện hoàn toàn chắc chắn."

Oscar nói không sai, một vị Nam tước đột nhiên biến mất cũng không phải là việc nhỏ, bọn họ có lẽ sẽ tìm tới cửa. Cho nên nếu muốn đưa cha đi, như vậy mẹ và em tôi cũng phải rời đi.

"Đừng lo lắng, tôi sẽ an bài tốt tất cả." Oscar giống như một người không gì làm không được, trực tiếp xử lý tất cả mọi chuyện. Hắn thật sự rất đáng tin cậy, tựa hồ có thể giải quyết tất cả phiền toái.

"Oscar, em thật sự không biết nên cảm ơn ngài như thế nào, ngài đã giúp em giải quyết vấn đề lớn như vậy." Tôi nhìn hắn và nói.

Hắn nhẹ nhàng lắc đầu, đặt một bàn tay lên ngực tôi. "Em không cần phải nói cảm ơn với tôi, lúc nào cũng không cần..."

Phu nhân Avril hay đến dự những phiên đấu giá, muốn nắm giữ tung tích của bà ta cũng là chuyện rất đơn giản.

Rất nhanh, Oscar liền nghe được tin tức bà ta sắp tham gia một buổi dạ tiệc.

Buổi tiệc này là do một số nhân vật xã hội nổi tiếng yêu thích hội họa tổ chức. Nguyên nhân phu nhân Avril thường xuyên ra vào những buổi tiệc này vô cùng đơn giản, bà ta muốn bán đồ cổ trong nhà với giá tốt, cho nên ít nhất cũng phải có kiến thức về người trong đó, mới có thể tìm được người mua hào phóng.

"Buổi tiệc sẽ được tổ chức vào hai ngày sau. Bỏ qua lần này thì không biết đến lúc nào chúng ta mới có được cơ hội khác. Chúng ta phải làm thật đơn giản, lén gọi ông ấy ra ngoài, sau đó lặng lẽ rời đi, khiến người không biết quỷ không hay." Oscar nghiêm túc nói với tôi.

Thời điểm làm việc quan trọng, quý ngài này vẫn đâu vào đấy như vậy, tựa hồ tất cả đường đi nước bước đều nằm trong kế hoạch của hắn. Hắn hiểu rõ trong lòng, nắm chắc phần thắng, bất cứ trở ngại nào cũng không là vấn đề, bởi vì hắn đã sắp xếp tất cả mọi thứ rõ ràng chi li...

Hiện tại chỉ có một vấn đề cuối cùng, tôi phải đi thông báo cho mẹ tôi, cũng phải giúp bà chuẩn bị tất cả mọi chuyện trong thời gian nhanh nhất, sau đó đồng thời trốn khỏi nơi này với cha tôi...  

  Chương 64

Cuộc sống nông thôn vô cùng đơn điệu, mặt trời lặn mặt trời mọc, mọi người trồng trọt không ngừng trên đồng ruộng, cúi đầu và ngẩng đầu tựa hồ vĩnh viễn cũng sẽ không dừng lại.

Cho nên rượu là một thứ không thể nào thiếu, nó khiến con người quên hết thảy phiền não trong thời gian ngắn, quên cuộc sống mỏi mệt, quên những ngày chán nản, thậm chí quên đi cả chính mình.

Sau khi cha tôi rời nhà, mẹ tôi liền sa vào chất lỏng mê người một cách yêu dị này. Tôi đoán bà ấy rất khó khăn để đối mặt với cuộc sống đáng sợ này. Khi đó tôi mười ba tuổi, Angel chín tuổi, Ariel mới chỉ có bốn tuổi. Ba đứa con, đất đai cằn cỗi, không có thu nhập nào khác...

Ký ức lúc đó cũng không khắc sâu, mẹ tôi vẫn luôn về đến nhà trong trạng thái đầy mỏi mệt, đưa cho chúng tôi mấy ổ bánh mì đen thui, tiếp đến một mình bà ôm bình rượu, say khướt đến bình minh.

Sau đó, bà càng uống càng nhiều, thẳng đến khi cuối cùng không thể rời khỏi rượu. Bà không thể ra ngoài làm việc, đương nhiên cũng không thể lấy được bất cứ đồ ăn nào. Ba anh em chúng tôi dùng đủ loại phương pháp để lấp đầy bụng, mùa xuân ăn rau dại, mùa đông ăn cá sông, mùa thu ăn quả dại. Tuy rằng quá mức cực khổ, nhưng vẫn không có đói chết.

Tôi đã từng cực kỳ chán ghét người mẹ như vậy, cảm thấy bà là kẻ tồi tệ, chỉ biết uống rượu, chỉ biết đòi tiền, lại không quan tâm đến chúng tôi, căn bản không có bộ dáng của người làm mẹ.

Cho đến rất nhiều năm về sau, nghĩ cho bà ấy, lại cảm thấy bà là một người rất kiên cường. Nếu bà không ở lại bên cạnh ba anh em chúng tôi mà rời đi giống cha vậy, đi lấy một người đàn ông tốt khác, bà cũng sẽ không lâm vào tình trạng như bây giờ. Cho nên sau đó, mặc kệ bà muốn bao nhiêu tiền, chỉ cần có khả năng thì tôi sẽ đưa cho bà.

Tôi biết bà luôn luôn chờ cha tôi trở lại, hơn nữa bà tin tưởng vững chắc ông nhất định sẽ về nhà. Tôi không biết vì sao bà lại tự tin đến vậy, nhưng hiện tại mong ước của bà đã sắp thành sự thật.

Sau khi tôi nói cho mẹ, bà ấy cơ hồ không nói được gì trong một phút, vẫn cứ ngơ ngác nhìn tôi. Sau đó bà bắt đầu khóc, kêu gào, cuối cùng khóc khàn cả giọng, nhưng mà tiếng khóc vẫn không cách nào dừng lại.

"Cha vẫn luôn bị người ta dùng thế lực bắt ép, bọn con đã nghĩ ra biện pháp tốt để cứu ông ấy. Nhưng mà một khi cứu ra, nhất định phải rời khỏi nơi này, đến địa phương khác mai danh ẩn tích, mẹ cứ mang em trai em gái đi cùng với ông ấy." Tôi nói.

"Được, được." Bà nức nở nói. "Mẹ nghe theo tất cả sự sắp xếp của con. Lúc nào mẹ mới có thể nhìn thấy ông ấy?"

"Đêm nay." Tôi thở dài nói. "Thời gian rất gấp gáp, mẹ và các em trực tiếp ở trên thuyền chờ ông ấy, sau đó rời đi suốt đêm."

Angel và Ariel cũng đồng thời rơi nước mắt, nhưng mà nghe được phải rời khỏi đây thì lại ngốc ra, tựa hồ không hiểu được ý nghĩa của từ đó.

Angel hỏi. "Rời đi? Đi đâu?"

"Đến Scotland ở phương bắc." Tôi nói. "Đã sắp xếp xong rồi, sẽ có nhà và đất đai, yên tâm đi."

"Đùa giỡn cái gì vậy, em sẽ không đến cái nơi hoang vắng đó đâu!" Angel là một cô gái trưởng thành, em cũng từng làm người hầu nữ, thấy qua cảnh đời, đương nhiên không muốn rời khỏi chốn phồn hoa ấm áp ở phương nam.

"Con thì sao? Con sẽ đi cùng chúng ta sao?" Mẹ tôi không quản Angel oán giận, vội vàng hỏi tôi.

"Con sẽ thu xếp ổn thoả cho mọi người, sau đó sẽ trở về. Con là người hầu bên cạnh Tử tước, sẽ không ai gây phiền toái cho con cả. Nhưng mọi người thì khác, mọi người phải đi."

Thời gian cấp bách, chúng tôi nhanh chóng thu dọn vật phẩm tuỳ thân.

Ariel chuẩn bị vài túi đồ, em thậm chí còn mang một con búp bê được làm từ sợi dây thừng cũ kỹ. Tôi bất đắc dĩ vỗ vỗ tay em, đoạt được con búp bê kia. "Mấy thứ này không thể mang đi, em yêu dấu."

"Nhưng mà... Em không muốn đi... Mọi thứ em thích đều ở đây..." Ariel hiển nhiên còn chưa hiểu được vì sao phải trốn đi, nâng đôi mắt thật to chứa đầy nước mắt, nhìn tôi nói: "Em không thể ở lại sao? Em có thể trồng trọt, có thể làm đầu bếp nữ..."

Bởi vì lập tức có thể được gặp cha, mẹ tôi có vẻ cực kỳ hưng phấn, tựa hồ hận không thể mọc cánh, lập tức bay đến bên cạnh ông. Cho nên Ariel rề rà khiến bà tức giận, hét lên. "Chỉ mang thức ăn và quần áo là được rồi, chờ đến khi người một nhà chúng ta đoàn tụ, con muốn cái gì, cha con sẽ mua đồ mới cho con."

Đáng thương cho cô bé đành phải ném tất cả "bảo bối" đi, chỉ để lại một bọc nhỏ rất tội nghiệp.

Chờ đến khi chúng tôi thu xếp xong tất cả rồi chuẩn bị rời đi, mẹ tôi bỗng nhiên nói. "Chúng ta không thể mang nó theo."

Tôi không hiểu được ý của mẹ nên quay đầu hỏi bà. "Không thể mang theo ai?"

Sau đó tôi nhìn thấy ánh mắt của bà, bà đang nhìn chằm chằm Sam trong ngực tôi.

"Cái gì? Mẹ đang nói cái gì?" Tôi không dám tin mà hỏi.

"Con nghe rồi đó, chúng ta không thể mang nó theo, đưa nó đi đi... Đưa nó đến nơi nào cũng được... Trại tế bần không phải cũng thu nhận cô nhi sao?" Ánh mắt mẹ bối rối, bà nói.

Tôi hít sâu một hơi, bởi vì không muốn tranh cãi với bà, cho nên tôi nhẹ nhàng nói. "Mẹ đừng lo lắng, cha sẽ hiểu mà, cha sẽ không trách cứ mẹ, tin tưởng con."

"Mẹ bảo là mang nó đi!" Mẹ tôi bỗng nhiên lớn tiếng hét lên. "Đem đi! Đem đi!"

"Chuyện này buồn cười quá, con sẽ không đưa Sam đến trại tế bần, cha sẽ không để ý đâu..."

Mẹ tôi đột nhiên nâng túi đồ lên, hung hăng đánh tôi hai cái. Trong túi đều là quần áo, cho nên cũng không đau, nhưng mà âm thanh của bà lại lạnh lẽo trước nay chưa từng thấy.

"Mẹ nói, mẹ sẽ không để cho nó đi theo chúng ta. Cho tới bây giờ mẹ đều chưa từng sinh đứa bé này ra. Cha của các con vĩnh viễn sẽ không biết chuyện này. Nếu các con còn nguyện ý cho người mẹ đáng thương của các con một chút thương hại, thì hãy làm theo lời của mẹ đi."

Sam được sinh ra cách đây ba năm, mẹ tôi sinh ra nó ở trên giường gỗ trong nhà. Vào cùng ngày đó bà lại chạy ra ngoài uống rượu. Ba ngày sau bà về đến nhà, lại chẳng hề nhìn vào nó, cái tên Sam cũng là tôi đặt.

Sam là do Angel và Ariel chăm sóc nuôi lớn. Mẹ tôi chưa từng cho em bú sữa, chưa từng ôm nó một lần. Tôi từng hỏi qua Sam là con của ai, mẹ tôi lại chỉ đờ đẫn nói. "Không biết."

Tôi nghĩ bà ấy thật sự không biết, thời điểm bà nhìn Sam không hề có vui mừng, không hề có chán ghét. Bà không nhìn nó, tựa như nó chưa bao giờ tồn tại. Mà hiện tại, bà thật sự hy vọng nó không tồn tại.

"Mẹ muốn bỏ Sam lại? Chuyện này không được!" Angel tức giận nói. "Trại tế bần là nơi nào chứ, để nó vào nó có thể sống sao! Nó là em trai của con, con không cho phép mẹ vứt bỏ nó."

"Bốp" một tiếng, trên mặt Angel đã trúng một cái bạt tai.

Cái bạt tai này cũng khiến mọi người tỉnh mộng, Sam oa oa khóc lên.

Mẹ tôi đỏ mắt nói. "Mẹ nói, mấy đứa không nghe rõ sao? Nó không phải là em trai của bọn con, nó là sỉ nhục của cái nhà này! Cha con bây giờ trở về, chúng ta muốn cả nhà đoàn viên, chúng ta muốn được hạnh phúc như lúc trước vậy. Tại sao có thể để nó phá hủy đi tất cả của chúng ta?"

"Mẹ, đừng bỏ rơi Sam..." Ariel tránh ở phía sau Angel, nhỏ giọng nói.

Mẹ tôi rất tức giận, tựa hồ cảm thấy toàn gia đình đều đang đối nghịch với bà. Bà vừa khóc vừa nói. "Tại sao các con có thể đối xử với mẹ như vậy. Vì để nuôi lớn các con, các con biết mẹ đã hy sinh cái gì không?"

Ánh mắt của bà chuyển từ tôi sang Angel, rồi sang Ariel.

"Mẹ làm cái gì có lỗi với các con đây? Các con trừ ăn không được no, còn phải chịu những khổ cực gì sao!" Bà nhéo lỗ tai Ariel và nói. "Một đứa con gái nhỏ như vậy, để cho đàn ông trong thôn chơi một lần là có thể được ba xu. Mẹ có hai đứa con gái, nhưng mẹ có giống những người mẹ khác bắt các con làm chuyện đồi bại sao?"

Bà đẩy Angel một phen rồi nói. "Mẹ để ai bắt nạt con sao? Con cả ngày đều dùng ánh mắt bất bình nhìn mẹ, nhưng mẹ có vô lương tâm mà gả con cho những tên đàn ông vô liêm sỉ trong thôn sao? Có một người què muốn chi ba mươi bảng để cưới con. Ba mươi bảng! Nhưng mẹ chưa từng đáp ứng, con có biết không!"

Bà khàn khàn hô khóc, sau đó cấu xé quần áo trước mặt tôi. "Con tôi, con sẽ đối xử với mẹ như vậy sao? Mẹ chỉ có yêu cầu này, con cũng không chịu đáp ứng sao?"

Sam khóc lớn trong ngực tôi, nó còn quá nhỏ, căn bản không biết chuyện gì đang xảy ra.

"Con... Con biết rồi, con sẽ chăm sóc Sam, bọn con cũng sẽ không nói cho cha biết." Tôi thở dài nói: "Thời gian không còn sớm, chúng ta nhanh đi thôi."

Mẹ tôi rốt cục cũng vừa lòng, bà thúc giục hai người con gái ngồi lên xe ngựa, lòng tràn đầy vui mừng mà hướng đến tương lai.

Tôi ôm Sam đi vào lâu đài trong trang viên, nhờ người hầu nữ chăm sóc nó. Sau đó tôi ăn mặc chỉnh tề, chuẩn bị đi cùng Tử tước đến tham gia buổi tiệc đêm nay. Trong buổi tiệc, chúng tôi sẽ nhân cơ hội đưa cha tôi đi, dẫn ông lên thuyền, để cho bọn họ chạy trốn suốt đêm.

Buổi tiệc lần này là do Tử tước Vlad tổ chức.

Ông ta nổi danh nhiệt tình yêu thích các tác phẩm nghệ thuật, hơn nữa lại càng yêu thích hội họa. Vì để sưu tập các bức tranh cổ, hàng năm ông ta đều sẽ tổ chức nhiều bữa tiệc. Các bữa tiệc của ông ta vẫn luôn đặc sắc, giống như là thư viện tranh vẽ vậy. Trên các bức tường treo đầy những bức tranh được đấu giá. Các vị khách có thể đi lại thưởng thức chung quanh.

Đêm nay phu nhân Avril mang đến bức tranh tên là "Cô gái Sysco". Trong bức tranh là một thiếu nữ đang ngồi xe ngựa. Thiếu nữ ấy mặc trang phục hoa lệ, ngồi xe ngựa hở trần. Bởi vì ngạo mạn mà cô ta hơi hơi nâng cằm, ánh mắt cũng nheo lại đầy cao ngạo. Bối cảnh là tuyết rơi ở ngã tư đường, nơi nơi sương mù mênh mông. Đây là một bức tranh rất diễm lệ, cũng là một tác phẩm nổi tiếng, có thể nói là bức tranh đáng giá nhất trong nhà Nam tước Yozak.

Thật lâu trước kia, phu nhân Avril đã đánh tiếng muốn bán nó đi, chính là bà ta chào giá tới mười nghìn bảng. Cái giá này thật sự quá cao, cho dù bức tranh có quý giá bao nhiêu, người thường cũng sẽ rất khó để gánh vác nổi cái giá này.

Chính vào đêm nay, phu nhân Avril lại mang bức tranh vô giá này đến hiện trường buổi tiệc, bởi vì một vị Tử tước giàu có đã biểu hiện hứng thú nồng đậm đối với bức họa này, tựa hồ rất có mong muốn được mua nó.

Vị Tử tước này đúng là Oscar, hắn hiển nhiên vô cùng coi trọng lần giao dịch này, cho nên đã chu đáo mời tám vị hoạ sĩ chuyên nghiệp đến dự buổi tiệc, mục đích chính là nghiệm chứng bức tranh này thật hay giả.

Khi các vị họa sĩ vây kín bức tranh không còn kẽ hở, ngài Tử tước bắt đầu xoi mói đánh giá.

"Phu nhân Avril, nếu bức tranh này là thật, vậy thì tôi đồng ý bỏ ra mười nghìn bảng để mua nó. Nhưng mà tôi có mấy vấn đề, vì sao bức tranh này lại lưu truyền đến nhà của bà?"

Nét mặc phu nhân Avril đêm nay thật sự sáng bừng, cũng có lẽ bởi vì bà ta cuối cùng đã có thể bán bức tranh quý giá này với mức giá cao. Vì thế bà ta khó được lúc kiên nhẫn, bắt đầu giải thích với mọi người về lai lịch của bức tranh.

"Đối với mỗi vị khách tôi đều nói qua lai lịch bức tranh này. Nó là do người cha quá cố của tôi đã chi ba nghìn bảng để mua lại từ tay vị Bá tước Meryl." Phu nhân Avril rụt rè nói. "Lúc ấy vị Bá tước kia bị phá sản, mọi chuyện đều có thể chứng thực."

"Nhưng màu vẽ của bức tranh này dường như quá mức mới mẻ, hơn nữa nét bút có chút cứng ngắc. Đây thật sự là bút tích thực sao?" Một vị hoạ sĩ hỏi.

"Đây đương nhiên là bút tích thực, ông rốt cuộc hiểu hay không, không nên nói bậy nói bạ." Phu nhân Avril nhíu mày nói.

Lại có vị hoạ sĩ xen mồm. "Nhất định đã bị nứt nẻ ở một mức độ nào đó, giữ gìn cũng không thỏa đáng. Xin hỏi là dùng loại dầu nào để bảo dưỡng?"

Không đợi phu nhân Avril trả lời, vị hoạ sĩ kế tiếp đã nói. "Bức tranh này nhất định không được bảo dưỡng cẩn thận, nhìn xem lớp bụi kìa..."

Vị phu nhân này nhanh chóng trả lời không xuể, bà bị các họa sĩ bao quanh, vội vàng chứng minh bức tranh này thật sự có giá trị mười nghìn bảng.

Những hoạ sĩ này là do Oscar mướn đến để nghiệm chứng tác phẩm thật giả, nhưng Oscar còn đưa ra một yêu cầu đối với bọn họ. Đó là tận lực chỉ ra những khuyết điểm của tác phẩm này, hắn hy vọng sẽ thương lượng được với chủ nhân bức tranh.

Các họa sĩ đều hiểu thấu, hơn nữa bởi vì nhận tiền, cho nên đặc biệt dốc sức.

Thời điểm phu nhân Avril vội vàng tranh luận với một vài người hoạ sĩ, "Nam tước Yozak" lặng lẽ thoát khỏi cánh tay của bà, mà bà ta hoàn toàn không ý thức được...

Cơ hội tới, cha tôi theo tôi lặng yên không một tiếng động đi vào nơi không người...  

Chương 65

"Nhanh lên đi, nhanh lên đi." Tôi thúc giục cha mình.

Trong bóng đêm, chúng tôi nghiêng ngả lảo đảo đi qua thang lầu chật hẹp.

Tay tôi bưng một cái giá nến, ngọn đèn mờ nhạt, lấp loé theo bước chân của chúng tôi, tạo nên hai cái bóng thật dài trên vách tường.

Trong hành lang yên tĩnh, chỉ có âm nhạc trên lầu cùng với tiếng bước chân vội vàng của chúng tôi.

"Chúng ta đi đâu đây?" Cha tôi hỏi.

Tôi thở hổn hển nói. "Đầu tiên chúng ta sẽ ngồi xe ngựa đi đến cảng, sau đó lên thuyền đi Scotland ở phương bắc."

"Mẹ và em gái của con đâu?"

"Bọn họ đã đến cảng trước rồi, đang ở trên thuyền chờ chúng ta."

"Cảm tạ Thượng đế nhân từ, cảm tạ đức mẹ Maria, tôi rốt cục có thể rời khỏi địa ngục này, người nhà chúng tôi cuối cùng cũng có thể đoàn tụ." Cha tôi vẽ chữ thập trước ngực, nước mắt tràn đầy hốc mắt.

Chúng tôi đi đến cổng sau, chẳng có người hầu nào ở đó cả. Bởi vì Oscar đã sớm bảo người hầu chuẩn bị rượu ngon và thức ăn, tổ chức yến hội trên lầu. Người hầu dưới lầu cũng đang mở tiệc, bọn họ đã gọi tất cả người hầu rảnh rỗi về nơi đó, cho dù nam hay nữ đều đang uống rượu, khiêu vũ, cho nên không ai chú ý tới hai bóng người lặng lẽ chạy ra cổng phía sau.

Bên ngoài cổng sau có một chiếc xe ngựa nhỏ, cha tôi ngồi chỗ phía sau, tôi ngồi lên nơi điều khiển, sau đó quơ roi muốn chạy đi.

Lúc này, tôi nghe được tiếng thét của một người đàn bà.

"Đứng lại! Các người muốn đi đâu? Trời ạ! Mau dừng lại đây! Có nghe hay không? Tôi bảo các người dừng lại!" Người đàn bà kia như nổi điên mà vọt tới phía trước xe ngựa của tôi, gần như là đã nhảy lên.

Tôi vội vàng giữ vững xe ngựa, người đàn bà kia đang giơ một chiếc đèn đứa giữa đường chúng tôi đi. Tôi tập trung nhìn vào, người vừa tới đúng là phu nhân Avril.

Dưới ánh đèn mờ mịt, vẻ mặt bà ta như quỷ sứ đến từ địa ngục, gương mặt phẫn nộ và vặn vẹo này khiến tim người khác không khỏi hoảng sợ.

"Trời ạ, là bà ta..." Giọng của cha run nhè nhẹ.

Phu nhân Avril liều lĩnh hết thảy mà leo lên xe ngựa, bà ta xé quần áo của cha và nói. "Xuống dưới cho tôi, ông muốn đi đâu? Ông là đồ khốn kiếp, lại dám thừa dịp tôi không chú ý mà chạy trốn, tôi thấy ông là không muốn sống nữa rồi!"

Người đàn bà ung dung cao quý này, bây giờ tựa như một người đàn bà chanh chua ngoài đường phố, vừa đánh vừa mắng cha tôi.

"Ông cho ông là ai, nếu không có tôi, bây giờ ông vẫn còn phải xin cơm đầu đường! Tôi cho ông cuộc sống giàu có, ông lại báo đáp tôi như vậy sao? Ông chuẩn bị xe ngựa từ lúc nào? Là ai giúp ông chạy trốn?"

"Trời ạ, bà đừng... Bà hãy bỏ qua cho tôi đi! Tôi không muốn tiếp tục ở lại chỗ này, tôi muốn rời khỏi nơi này với vợ và con tôi." Cha tôi cầu xin nói. "Không phải bà đã có đủ tiền rồi sao? Cho dù Nam tước không còn, cuộc sống của các người vẫn sẽ giàu có, cơ bản là không cần tôi."

"Xuống xe cho tôi, xuống xe!" Người đàn bà vẫn tiếp tục xé áo của cha, ý định kéo ông xuống xe ngựa.

"Con trai, không cần lo cho bà ta. Mau lái xe ngựa thật nhanh, đừng có ngừng lại." Cha tôi xô đẩy người đàn bà kia và nói.

Tôi trở nên kích động, bởi vì người đàn bà kia vẫn gắt gao bám lấy xe ngựa, tôi thật sự đánh xe ngựa đi vài bước, cho dù bà ta bị kéo lê trên mặt đất, nhưng vẫn cứ không chịu buông tay, giọng nói cũng trở nên nhẹ nhàng hơn.

"John, ông hãy nghe tôi nói, tôi biết có một số việc tôi đã không đúng, chúng ta có thể thương lượng. Ông có yêu cầu gì tôi cũng có thể thỏa mãn ông. Tôi có thể cho ông một số tiền, xin ông đừng đi, xin ông hãy ở lại, hãy nghĩ đến việc tôi đã chăm sóc ông lâu như vậy."

Cha tôi hiển nhiên cũng nóng nảy, ông quát người đàn bà kia. "Chăm sóc tôi?! Là xem tôi như phạm nhân mà giam cầm mới đúng! Tôi tuyệt đối sẽ không ở lại, buông tay cho tôi."

Không biết ông ấy làm cái gì, người đàn bà kia hô lên một tiếng, rồi bị đẩy xuống xe ngựa.

"Đi mau, đi mau!" Cha tôi thúc giục.

"Không được, bà ta còn bám vào cửa xe." Tôi điều khiển xe ngựa đi được hai bước, lại phát hiện bà ta vẫn gắt gao bám lấy cửa xe không chịu buông, sau đó hét lớn lên.

"Ai tới đây, cứu mạng, có người muốn bắt cóc ngài Nam tước!" Bà ta cao giọng kêu to. "Ai mau tới đây, mau tới đây..."

Tuy rằng xung quanh không có người hầu, nhưng âm thanh của bà ta càng lúc càng lớn. Bởi vì sợ bị phát hiện, tôi nhảy xuống xe ngựa đi ra phía sau, ý định đánh ngất bà ta. Không nghĩ tới khác với vẻ bề ngoài nhu nhược, người đàn bà này phi thường hung hãn. Khi tôi tới gần, bà ta đã bắt lấy tôi, vừa cào vừa đánh, hơn nữa còn không ngừng la to.

Tôi quả thực không biết phải làm gì cho đúng, trên trán cũng toát mồ hôi lạnh. Khi tôi muốn che miệng của bà ta, lại bị bà ta hung hăng cắn lấy.

"Á!" Tôi bị đau, theo bản năng dùng khuỷu tay đập vào cổ bà ta.

Sau một tiếng vang lớn, người đàn bà ngã vào ngực tôi, im lìm bất động.

Tôi ném bà ta xuống đất, thở hổn hển vài lần, sau đó vội vàng nhảy lên xe ngựa.

"Chúng ta đi." Tôi hổn hển nói.

Không ngờ cha lại đè cánh tay của tôi, nhảy từ trên xe ngựa xuống. Sau đó ông đi đến bên người bà ta, lăng lăng đứng đó.

Trong bóng đêm, tôi không thấy rõ khuôn mặt của cha. Tôi cho rằng ông ấy đang lo lắng cho người đàn bà kia, trong lòng không khỏi nóng nảy. Chẳng lẽ ông không muốn đi nữa sao? Cũng đúng, bọn họ dù sao cũng ở chung rất nhiều năm...

Cha tôi vẫn thuỷ chung không nói một lời, đứng ở bên người đàn bà kia. Bỗng nhiên, ông ngồi xổm xuống, tựa hồ đang tìm kiếm cái gì đó.

Tôi cũng nhảy xuống xe ngựa đi về phía ông, ai biết còn chưa đi đến bên cạnh ông, tôi lại thấy một cảnh tượng rất khó tin.

Cha tôi giơ một vật giống như là tảng đá, hung hăng nện lên đầu người đàn bà kia.

Cùng với cánh tay cha rơi xuống, tôi nghe thấy âm thanh "bịch bịch" trầm đục khi vật nặng đập vào thân thể, tôi tựa hồ còn nghe âm thanh máu chảy.

Người đàn bà kia bị đánh tỉnh, phát ra tiếng kêu thống khổ, nhưng mà âm thanh quá mức mỏng manh.

"Cứu mạng... Cứu mạng..."

Tôi tiến lên giữ chặt lấy cha, đôi môi run rẩy nói ra một câu đứt quãng. "Đừng... Đừng đánh nữa... Mau dừng tay..."

Sức lực của cha trong nháy mắt này trở nên lớn đến khó tin. Ông lập tức đẩy tôi ra, tiếp tục nâng tảng đá lên, hung hăng đập vào mặt người đàn bà kia. Trong bóng đêm, âm thanh chói tai khi tảng đá đánh vào xương vang lên, cùng với tiếng rên rỉ mỏng manh của bà ta...

"Chó cái! Đi chết đi!" Giọng nói của cha vô cùng điên cuồng, nó phát ra từ nỗi hận sâu trong linh hồn, mang theo nét lạnh lẽo thấu xương. "Bà hại cả nhà chúng tôi chia lìa, khiến vợ và con tôi ở bên ngoài chịu tội, còn giam cầm tôi như là phạm nhân, bà hãy tới địa ngục mà hưởng vinh hoa phú quý đi! Bà nghĩ là người khác cần nó lắm sao! Đồ đáng chết! Bà xuống địa ngục đi!"

Mỗi lần cha tôi đập vào, miệng lại nói một lần. "Bà xuống địa ngục đi! Bà hãy xuống địa ngục đi!"

Cảnh tượng trước mắt khiến tôi triệt để ngây dại, trong não trống rỗng.

Đêm đông gió lạnh thổi qua, lạnh đến thấu xương. Nhưng tôi một chút cũng không thấy lạnh, bởi vì máu của người đàn bà kia lại nóng như lửa, nhiệt độ đó bám vào cơ thể của tôi, bám lên mặt của tôi, bám lên tay tôi. Dòng máu nóng hôi hổi kia đốt cháy cả người tôi.

"Bịch! Bịch! Bịch"

Theo mỗi một lần tảng đá hạ xuống, động tĩnh của người đàn bà đó càng ngày càng nhỏ.

Dưới ánh trăng, dòng máu đen xì chảy xuống mặt đất. Gương mặt xinh đẹp của người bà ta đã sớm máu thịt mơ hồ. Vừa rồi bà ta còn có chút sức lực mà hừ hừ trên mặt đất, nhưng hiện tại bà ta đã không nhúc nhích, trước ngực cũng không hề phập phồng nữa.

Người đàn bà đã chết, hiện tại bà ta lẳng lặng nằm ở nơi đó, trên quần áo hoa lệ dính đầy bùn đất và máu tươi. Người đàn bà xinh đẹp nói cười duyên dáng đã biến thành một bãi thịt chết, ngay cả dòng máu nóng hầm hập trong cơ thể bà cũng dần dần nguội lạnh.

Cha tôi cuối cùng ném tảng đá đi, ông ngồi dưới đất, thở hổn hển dồn dập. Tiếng thở dốc kia trong màn đêm yên tĩnh tựa hồ bị phóng đại vô số lần.

"Cha điên rồi sao?" Tôi muốn lớn tiếng quở trách ông, nhưng mà âm thanh của tôi lại khàn khàn nhỏ bé, quả thực nói không ra lời. Tôi chợt phát hiện môi của mình vẫn luôn run rẩy.

"Chúng ta... Chúng ta mau chóng trốn đi." Tôi ép buộc mình phải ổn định thân thể run rẩy lại, không được nhìn thi thể trên mặt đất kia nữa.

"Mau ngồi lên xe ngựa đi." Tôi thúc giục. "Nhanh lên! Nhanh lên!"

Âm thanh khàn khàn của cha tôi lại vang lên trong bóng đêm, ông ấy nói. "Đi? Còn đi cái gì? Chúng ta không cần đi nữa..."

"Cha có ý gì? Cái gì mà không cần đi nữa? Chúng ta phải đi thôi, chần chừ sẽ gặp nguy hiểm mất. Chúng ta đã giết người, cha biết không!"

"Giết người? Chúng ta không có giết người, Nam tước phu nhân chính là bị một kẻ trộm xâm nhập sát hại mà thôi, Nam tước Yozak cũng bị trọng thương. Mà con đột nhiên xuất hiện cứu ta, vì thế bọn cướp liền vội vàng chạy trốn." Giọng nói của cha trong bóng đêm để lộ nét hưng phấn nhàn nhạt.

"Cha đang nói cái gì?" Tôi bất an nhìn ông.

"Người đàn bà hại chúng ta đã chết, chúng ta còn đi làm gì? Chúng ta đã không còn cái gì để sợ nữa." Cha tôi đứng lên từ mặt đất, mò mẫm tìm được tảng đá đã giết phu nhân Arvil, sau đó đập vào đầu mình tạo thành một lỗ hõm lớn.

Máu tươi lập tức chảy xuống, ông vứt tảng đá đi, tựa vào người tôi rồi nói. "Đỡ cha lên lầu, nhanh lên."

"Cha rốt cuộc tính toán làm gì?"

"Nghe ta, con trai!" Ông rống một tiếng với tôi. "Tin tưởng ta!"

"Cha... Cha không muốn đi nữa sao? Mẹ và các em đã ở trên thuyền chờ cha..." Tôi nói.

"Con đúng là đồ đầu gỗ! Nếu chúng ta chạy trốn thì thật sự sẽ biến thành kẻ sát nhân, mau đỡ ta lên lầu!" Ông ôm đầu, tự mình run rẩy đi về phía cổng sau. Tôi không có cách nào khác, đành phải đuổi theo ông. Trời biết tôi đang run rẩy đến mức nào.

Nên làm cái gì bây giờ? Cần phải trực tiếp chạy trốn đi, nếu bị người khác phát hiện chúng tôi giết người, vậy thì mọi chuyện sẽ kết thúc.

Còn chưa đi đến đại sảnh trên lầu, cha tôi đã lớn giọng hô hoán. "Cứu mạng! Cứu mạng! Mọi người tới cứu mạng, có trộm, hắn đã giết vợ của tôi!"

Cho nên khi chúng tôi cả người dính đầy bùn và máu xuất hiện trong đại sảnh buổi tiệc, tất cả mọi người đều sợ ngây người.

Cha tôi bưng lấy đầu đang chảy đầy máu tươi, gương mặt đẫm nước mắt, gào lên thống khổ vô cùng. "Avril... Avril... Vợ của tôi đã bị kẻ trộm đột nhập vào giết..."


  Chương 66

Thời gian nhất thời như gợn sóng, đại sảnh bữa tiệc giống như đột nhiên có mấy ngàn con ong vò vẽ ùa vào, ồn ào đến mức đầu óc cũng bốc lên, thậm chí có quý bà nào đó còn hét lên một tiếng rồi ngất đi. Nhóm quý ông không hẹn mà cùng tụ tập lại, một đám sắc mặt tái nhợt, như là nhìn thấy quỷ vậy.

Cha tôi vốn dĩ suy yếu tựa vào người tôi, lúc này ông kiệt sức mà ngã xuống sàn nhà, dùng hai tay dính đầy máu tươi che mặt, thổn thức hô lên. "Avril... Avril... Thượng đế ơi! Tại sao chuyện đáng sợ như vậy lại xảy ra, mau gọi cảnh sát đến, mau lên!"

Trên mặt ông, trên tay, trên quần áo đều là máu. Vết thương trên trán do ông tự tạo nên cũng đang đổ máu. Mọi người vây quanh chúng tôi, không ngừng hỏi chúng tôi đã gặp phải chuyện gì.

"Tôi uống rượu, muốn đi ra ngoài hóng gió. Avril cũng đi theo tôi... Ai biết đột nhiên có người nhảy ra, xô tôi xuống mặt đất. Tôi đã bất tỉnh, chờ đến khi tôi tỉnh lại thì phát hiện người kia đang nâng một tảng đá, không ngừng nện lên người vợ của tôi, đánh bà ấy đến mức máu thịt mơ hồ... Nếu không có cậu người hầu này đột nhiên xuất hiện cứu tôi, tôi sẽ cũng bị cái tên ma quỷ kia giết chết! Ôi, Thượng đế ơi, vì sao lại đối xử với tôi như vậy? Vợ của tôi... Tôi nên làm gì bây giờ? Những đứa con của tôi phải làm sao bây giờ?" Cha tôi vừa khóc lớn, một bên dùng phương thức nói năng lộn xộn để kể rõ những gì ông gặp phải.

Những lời này khiến cho mọi người liên tục kinh hét, có người còn to giọng kêu. "Những người quân nhân nghe đây, theo tôi đi bắt cái tên cướp kia!"

"Đi gọi bác sĩ và cảnh sát đến, thất thần hết làm gì hả!"

"Người hầu đều chết ở nơi nào, nâng ngài Nam tước vào phòng đi..."

Không một ai tin nổi người giết phu nhân Avril lại là người chồng dính đầy máu, khóc đến đứt cả ruột gan trước mặt này.

Tôi lăng lăng đứng ở một bên, tuy rằng trên người không có lây dính vết máu nào, nhưng tôi lại cảm thấy hai tay của mình đều là máu tươi. Chợt phát hiện cổ tay của mình vẫn còn lưu lại dấu răng của phu nhân Avril. Vừa rồi bà ta dùng sức cắn như vậy, nhưng hiện tại dấu vết này cũng đã mờ nhạt, sẽ nhanh chóng biến mất...

Cha tôi vẫn đang biểu diễn vở kịch phong phú này. Giả vờ khóc đến nước mắt nước mũi lẫn lộn, ôm ngực lớn tiếng gào to.

Tôi tìm kiếm bóng dáng Oscar trong đám người chung quanh, sau đó tôi nhìn thấy vẻ mặt ngây ra của hắn...

Hắn vốn dĩ đang đứng trong đám người đông đúc, lại bỗng nhiên xoay người rời đi.

Tôi muốn đuổi theo hắn, cha tôi lại bắt được tôi, ông nói. "Cậu muốn đi đâu? Xin cậu hãy ở bên cạnh tôi đi, tôi nhất định phải đền đáp ân cứu mạng của cậu."

"Tôi phải đi thông báo với chủ nhân của tôi." Tôi đẩy tay cha ra rồi đuổi theo Oscar.

Tôi chạy đến dưới lầu đại sảnh, nhưng chung quanh lại không thấy bóng dáng Oscar. Trong nháy mắt đó, tôi cho rằng hắn đã bỏ rơi tôi... Đúng vậy, tôi và cha tôi đã giết người... Tôi nên làm gì bây giờ?

Đúng lúc này, một bàn tay bỗng nhiên kéo lấy tôi, kéo tôi ra khỏi cổng lớn.

Chiếc áo khoác màu đen của Oscar lay động trong gió rét, bay phất phới. Hắn chợt đẩy tôi lên một cỗ xe ngựa. Sau khi đóng cửa xe lại, hắn mới thấp giọng hỏi tôi: "Chuyện gì đã xảy ra?"

"Oscar... Em... Em đã giết người..." Tôi kinh hoảng nói.

"Bình tĩnh một chút!" Hắn đột nhiên lạnh lùng nói. "Vừa rồi em vừa ra khỏi cửa, phu nhân Avril liền phát hiện. Bà ta đuổi theo hai người, vì không để bị hoài nghi nên tôi không thể ngăn cản bà ta. Vốn tính toán lần sau lại tìm cơ hội, nhưng tại sao chuyện này lại xảy ra? Là em giết bà ta sao? Em có bị thương không?"

"Ngài không nghe thấy sao? Oscar! Em với cha em đã giết bà ta, ngài... ngài không giao em cho cảnh sát sao?"

"Em nói bậy bạ gì đó!" Hắn tức giận trừng tôi. "Cho dù em lỡ tay giết bà ta thì thế nào chứ? Bà ta bị trừng phạt cũng đúng tội! Tỉnh táo lại trước đi, kể lại hết tất cả mọi chuyện cho tôi."

"Em cũng không biết, lúc ấy rất hỗn loạn. Bà ta bắt lấy bọn em, không cho bọn em chạy. Em đánh bà ta bất tỉnh, sau đó cha em... liền nâng tảng đá lên đập chết bà ta. Ông ấy không ngừng đập, cơ hồ trong nháy mắt đã kết thúc. Em... em không có cách nào ngăn cản ông ấy. Bọn em xong rồi, em và cha em sẽ bị tuyên án treo cổ..." Tôi ôm đầu, cảm thấy mọi thứ trước mắt đều tối đen..

"Không! Em sẽ không bị đưa lên giá treo cổ, tôi sẽ không để cho em phải nhận án treo cổ! Em cũng không có giết người, giết người chính là cha của em. Chuyện này đâu có liên quan đến em, em đừng trách cứ chính mình lung tung!"

"Là em đánh bà ta bất tỉnh. Chúa ơi, bà ta là một người quý tộc! Em không thể ngăn cản ông ấy, em đáng lẽ phải ngăn cản ông ấy ..."

"Chuyện này không liên quan đến em, muốn trách cũng phải trách người đàn bà kia. Là do bà ta làm chuyệc ác mới rơi vào kết cục này, ác giả ác báo!" Oscar nắm chặt đôi tay vẫn đang run rẩy của tôi, dùng sức vỗ vỗ hai má tôi, để tôi đối mặt với hắn.

Vẻ mặt của hắn lúc này dị thường nghiêm túc, âm thanh cũng tràn ngập uy nghiêm không thể kháng cự.

"Nếu chuyện đã xảy ra, như vậy nói cái gì cũng không có ích cả, hiện tại mạng sống mới là điều quan trọng nhất! Cha em nói là trộm cướp đã giết chết phu nhân Avril, như vậy em cũng phải bám chết vào điểm ấy. Cổng lớn nơi này rộng mở, vì thế có người ngoài xông vào cũng không có gì đáng trách. Em lập tức trấn định lại cho tôi, sau đó trở về, những chuyện còn lại cứ để tôi giải quyết."

"Không... Bọn em thật sự giết bà ta... Bọn em giết người... Hẳn nên... Hẳn nên nói sự thật cho cảnh sát..."

Oscar bỗng nhiên hôn tôi, nụ hôn của hắn mạnh mẽ mà hữu lực. Sau khi nụ hôn này kết thúc, hắn nhìn chằm chằm đôi mắt của tôi rồi nói. "Đừng vì hậu quả do người xấu tạo nên mà lại trừng phạt chính mình. Nếu trên đời này còn có chính nghĩa, thì sẽ không để cho người vô tội phải nhận trừng phạt chỉ vì việc bảo vệ chính mình. Nếu em muốn trừng phạt chính mình vì chuyện này, vậy thì tôi phải làm sao bây giờ đây? Em muốn bỏ lại tôi sao?"

"Oscar..."

"Nếu em yêu tôi, thì hãy làm theo lời tôi nói!" Hắn dị thường kiên quyết kéo tôi xuống xe ngựa, trong đôi mắt u ám thâm thúy tràn ngập thần sắc kiên định.

"Nhanh lên." Hắn nói. "Đáp ứng tôi, làm theo lời tôi nói. Không phải em đã nói sẽ không bao giờ rời khỏi tôi sao? Cho nên cứ làm theo lời tôi nói!"

Vì thế, tôi hốt hoảng trở về bên cạnh cha tôi. Cha tôi là một người cực kỳ lý trí, chỉ trong thời gian ngắn ngủi ông đã soạn được một câu chuyện trọn vẹn, điều chỉnh các sự kiện phát triển hợp tình hợp lý. Hơn nữa ông còn là một người giỏi diễn xuất, nước mắt trên mặt và vẻ mặt thống khổ không phải giả. Cơ hồ mỗi người đến chất vấn ông về phu nhân đều sẽ nhìn thấy bộ dáng nước mắt giàn dụa của ông. Tôi quả thực không biết ông có nhiều nước mắt như vậy là từ đâu ra.

Chuyện xảy ra trong đêm nay, câu trả lời của cha tôi thủy chung chỉ có một đáp án.

"Trời quá tối, tôi căn bản thấy không rõ mặt của hắn. Tôi chỉ nhớ rõ hắn vừa cao lại cường tráng, ngay lập tức xô tôi ngã xuống mặt đất... Ôi, tôi xin mọi người đừng hỏi lại tôi. Chỉ cần nghĩ đến tình cảnh ngay lúc đó, tôi lại hận không thể cùng chết với vợ của tôi. Thật quá tàn nhẫn... Hắn dùng đá đánh vợ tôi một cách dã man... Avril... Avril... Các người còn chưa bắt được hắn sao..." Ông ấy khóc rất thê thảm, người người nhìn thấy đều đến cùng chia buồn với ông, đồng thời không dám hỏi nhiều hơn nữa.

Tôi cũng đành nói theo lời của cha. "Trời quá tối, tôi chỉ thấy được bóng dáng người nọ, không thấy rõ mặt."

Ngày hôm sau, tin tức vợ chồng Nam tước Yozak bị tập kích trong buổi tiệc đã truyền khắp phố lớn ngõ nhỏ Thủ đô, thậm chí lên đầu đề báo chí. Cha tôi đưa tôi đến trang viên của ông, hoặc đúng hơn là trang viên của Nam tước Yozak. Tổ tiên vị Nam tước này rất giàu có, cho nên trang viên phi thường khổng lồ, hơn nữa bởi vì nhiệt tình yêu thương hội họa, góp nhặt vô số danh họa, thật sự là giàu có phô trương.

Phu nhân Avril có một người con trai và một người con gái. Con gái lớn chỉ mới tuổi, con trai nhỏ mới bảy tuổi. Cha nói cho tôi biết, đứa bé trai này thật ra là con của phu nhân Avril và gã quản gia trong trang viên. Nhưng qua lời của cha thì vị quản gia kia căn bản không ở lại trang viên, mà chỉ có phu nhân Avril cùng hai người con. Hai đứa bé đó đang khóc đến kinh thiên động địa, không ngừng kêu gọi mẹ chúng.

Phu nhân Avril rất ít khi để cho con bà tiếp cận cha tôi, cho nên ông và hai đứa bé này cũng không quen thuộc. Thậm chí có lẽ bọn chúng cũng biết, người này căn bản không phải cha của bọn chúng.

Cha tôi vô cùng ghét bỏ hai đứa bé kia, ông ra lệnh cho người hầu nhốt bọn chúng lại, không để cho chúng tùy tiện ra khỏi cửa phỏng.

"Đừng để bọn nó xuất hiện ở trước mặt tôi." Ông nói với người hầu. "Nếu để bọn chúng bước ra khỏi phòng nửa bước, các người đừng mong được tiếp tục làm việc ở trang viên này."

Cha tôi đã nói với tôi, trải qua tám năm, ông luôn bị phu nhân Avril nhốt ở trong phòng cả ngày lẫn đêm, không thể ra ngoài nửa bước như kẻ tù tội, ăn uống ngủ nghỉ đều ở trong đó. Mà vị phu nhân này và con gái bà ta, lại ỷ lại việc ông đang bị giam cầm thống khổ mà yên tâm thoải mái hưởng thụ vinh hoa phú quý.

"Ta muốn để cho con của bà ta cũng nếm thử cảm giác khi bị nhốt!" Ông lạnh lùng nói, giọng điệu mang theo hận thù thấu xương.

"Cha, bọn chúng chỉ là hai đứa trẻ!" Tôi tranh chấp với ông.

"Con thì biết cái gì! Trong suốt tám năm! Ta bị bọn họ nhốt trong căn phòng nhỏ tối tăm kia, nếu không phải vì muốn bán đấu giá những bức hoạ đó, bà ta căn bản sẽ không để cho ta ra ngoài! Hiện tại cuối cùng bà ta cũng chết, ta là Nam tước danh chính ngôn thuận, tất cả mọi thứ ở nơi này đều là của chúng ta! Chờ đến khi ta mang mẹ và em gái con đến đây, người nhà chúng ta có thể có một cuộc sống hạnh phúc bên nhau. Chúng ta không bao giờ rơi vào cảnh khốn cùng nữa, chúng ta sẽ được sống những ngày giàu sang. Đúng, đúng rồi, ta còn muốn cho con đi học đại học. Từ nay về sau con sẽ là một quý ông!" Cha tôi đẩy mạnh cửa sổ ra, giang hai tay với không trung. Sau khi hít sâu một hơn, bỗng nhiên ông cất tiếng cười to.

"Nhìn đi! Con trai, tất cả những thứ này đều là của chúng ta. Con không cần phải làm người hầu nữa, chúng ta cuối cùng sẽ không bị bắt nạt nữa, chỉ có người khác đến hầu hạ chúng ta mà thôi. Người nhà Eric chúng ta cũng là người thượng đẳng! Mẹ và các em con chịu khổ cũng không phải là vô ích. Nhìn đi! Nhìn đi! Nhìn toà trang viên xinh đẹp này đi!"

Kể từ đêm mà cha tôi sát hại phu nhân Arvil ấy, tôi đã phát hiện, cũng có lẽ bởi vì nhiều năm bị giam cầm, cũng có lẽ là bởi vì những nguyên nhân khác, tóm lại ông ấy đã thay đổi rồi. Tôi không biết nên đối mặt với ông như thế nào nữa.

"Sao thế? Con không vui sao?" Cha tôi nhìn tôi nói. "Sao mặt mày lại ủ ê thế?"

"Cha, con có chuyện muốn hỏi cha..."

"Chuyện gì? Con trai ngoan của ta. Chúng ta nhiều năm không gặp như vậy, đã nhanh chóng trở nên xa lạ rồi. Năm đó ta rời đi con chỉ mới mười hai tuổi, nhưng hiện tại con đã trưởng thành. Chúng ta nên trò chuyện thật nhiều, bù đắp lại mấy năm chia lìa khổ sở của chúng ta..."

"Vì sao cha phải giết bà ta?" Tôi trực tiếp cắt ngang âm thanh dịu dàng thắm thiết của cha.

"Con nói cái gì..."

"Đừng làm bộ như chuyện gì cũng không xảy ra! Con rõ ràng muốn dẫn cha chạy trốn, cha vì sao còn muốn giết bà ta?" Tôi phẫn nộ nói.

Cha tôi vẫn luôn nhìn tôi, đôi mắt xanh lam giống hệt tôi lóe lên cảm xúc khó nói thành lời. Bỗng nhiên ông thở dài, suy sụp nói: "Ta hận bà ta! Nguyên nhân đó chắc cũng đủ đi."

Tôi phẫn nộ nói: "Hận? Cả nhà chúng ta vốn có thể đoàn viên, nhưng cha lại làm như vậy, lỡ như chúng ta bị bắt vào tù, mẹ và các em phải làm gì bây giờ? Cha không nghĩ cho mọi người sao?"

"Chính là bởi vì mọi người nên ta mới giết bà ta!"

"Bậy bạ! Thật sự là bậy bạ!"

Ngay lúc chúng tôi đang tranh chấp, có người gõ gõ cửa phòng.

Người hầu đưa tới một tin tức kinh người.

Quản gia Robert của trang viên đã tố cáo chúng tôi với toà án.

  Chương 67

Đây là lần thứ hai tôi đến toà án, trong kiếp trước tôi đã từng đến đây. Bởi vì bị buộc tội trộm cắp, đưa vào ngục giam chờ đợi hình phạt treo cổ. Đời này tôi cũng ngồi trên ghế xét xử, nhưng lại bị buộc tội sát hại Nam tước phu nhân.

Toà án Thủ đô là một toà kiến trúc hình vuông to lớn, thẩm phán tối cao ở nơi này tên là James Brown. Ông ta là con trai Hầu tước, có được dòng máu hoàng gia. Tuy đã rất già, nhưng đôi mắt ông vẫn linh động và khôn khéo.

Nghe nói ngài ấy trở thành thẩm phán tối cao của Thủ đô từ lúc hai mươi mấy tuổi, ngay cả Bá tước gặp ông ta đều phải xưng một tiếng ngài. Đến nay, ông đã viết những quyển sách dày cộm về các quy định pháp luật. Mọi quy tắc hiện hành của tòa án mà các luật sư tuân theo đều là do quý ngài này viết nên.

Khi đối mặt với một vị thẩm phán khôn khéo như vậy, tôi sợ hãi cực kỳ. Oscar vẫn chưa xuất hiện, tôi và cha tôi cũng chưa hề gặp mặt. Tôi không biết kế tiếp mình phải đối mặt với chuyện gì.

Hôm nay, cả khán phòng chật kín người đến xem. Đầu người dày đặc, ngồi, đứng, tựa vào xà ngang, quả thật là cảnh tượng ngoạn mục trăm năm khó thấy.

Bởi vì có người quản gia của một ngài Nam tước đã tố cáo chủ nhân của hắn. Quản gia bảo rằng chủ nhân của hắn là giả mạo, không chỉ như thế, ông ta còn phối hợp với con trai của mình để sát hại Nam tước phu nhân.

Quả thực là một vụ án động trời, cho dù trong tiểu thuyết cũng không có ly kỳ đến như vậy.

Cho nên mọi người từ phố lớn ngõ nhỏ đều dũng mãnh ùa vào toà án, cho dù là quý tộc hay là người lang thang trên đường, bọn họ đều vô cùng nhiệt tình với lần xét xử này.

"Yên lặng, yên lặng." Thẩm phán James gõ gõ búa gỗ, âm thanh biếng nhác chậm rãi của ông bắt đầu phiên toà.

"Ngài Robert, ngài buộc tội Nam tước Yozak là giả, ngài có chứng cớ gì không?"

"Vâng, thưa ngài thẩm phám, tôi có chứng cớ." Robert ngồi ở vị trí nguyên cáo nói.

Robert là một người đàn ông cao gầy, ngũ quan khắc sâu, lông mày anh tuấn, da thịt trắng nõn, tuyệt đối là một người đàn ông xinh đẹp. Nhưng lúc này hắn ta đứng ở nơi đó, dùng khăn tay tơ lụa lau nước mắt và nói.

"Tôi có một bức thư của bà chủ tôi, thư ở nơi này, xin hãy xem đi. Đây là bức thư do bà chủ đáng thương của tôi viết ra trước lúc bị hại..."

Luật sư đối phương trình bức thư lên tay thẩm phán.

Robert tiếp tục nói. "Trong thư bà chủ đã nói cho tôi biết, ngài Nam tước thật ra đã bị một người đàn ông tên John giả mạo. Tám năm trước ngài Nam tước nhiễm bệnh giang mai và chết ở bên ngoài, phu nhân đau khổ khôn xiết. Rồi bà ấy đột nhiên gặp một người đàn ông giống Nam tước như đúc. Bà chủ đáng thương của tôi rất ngốc, sau khi nhìn thấy người đàn ông này thì cho rằng chồng của mình căn bản chưa chết, còn đưa người đàn ông này về nhà, giả vờ như ông ta là chồng của mình.

Chuyện này không có bất cứ kẻ nào biết, bởi vì bà chủ của tôi đã giấu diếm mọi người. Tuy rằng đây là hành vi phạm pháp, nhưng niệm tình bà chủ đã lên thiên đường, niệm tình bà ấy đã yêu chồng mình đến mức không thể tự giải thoát, tôi khẩn cầu các người hãy tha thứ cho người đàn bà đáng thương ấy. Cho dù bà ấy có sai, cũng là do cái tên ác ôn đã giả dạng Nam tước này!"

Robert vừa khóc vừa nói. "Người đàn ông này ở nhà làm mưa làm gió, bọn người hầu đều cảm thấy ông ta rất kỳ quái, nhưng không ai có thể nghĩ ông ấy là giả dạng. Hiện tại vì để che giấu bí mật này vĩnh viễn, chiếm lấy gia sản của Nam tước, cho nên ông ta đã tàn nhẫn sát hại Nam tước phu nhân. Ông ta cho rằng làm như vậy có thể vĩnh viễn đạt được tước vị và tất cả tài sản của Nam tước. Ông ta nằm mơ! Bởi vì Nam tước phu nhân đã sớm viết ra tất cả mọi thứ trong bức thư này. Vì đề phòng bị tên ác ôn này sát hại, tôi đã lén lút rời khỏi trang viên, lại tới đây báo án. Xin ngài thẩm phán nhất định phải báo thù cho bà chủ tôi, đưa tên ác độc này ra trước công lý, lấy lại công đạo cho những chủ nhân nhỏ đáng thương."

Lời Robert nói khiến những tiếng kinh hô vang lên, toà án hỗn loạn vô cùng. Ngài thẩm phán không thể không gõ mạnh búa gỗ.

"Yên lặng! Ngài có gì muốn biện cáo sao?" Quan toà nhìn cha tôi ở ghế bị cáo.

"Tất nhiên, thưa ngài thẩm phán." Cha tôi ưỡn ngực ngẩng đầu như một quý ông, giọng nói trầm ổn. "Xin thứ lỗi cho tôi không cách nào giữ vững tỉnh táo khi đối mặt với lời buộc tội này. Bởi vì lời cáo buộc của hắn thật sự quá hoang đường, tôi quyết định sẽ tự biện hộ cho bản thân."

"Mời ngài nói." Thẩm phán nâng tay với ông.

Cơ hồ ở thời điểm chưa có bất cứ lời biện giải nào, ngài thẩm phán cũng đã thiên về phía cha tôi. Lời buộc tội của bên nguyên quá mức hoang đường, người hơi lý trí một chút đều sẽ không tin tưởng.

Khoé miệng của cha hơi hơi nhếch lên, ông nâng hai tay, giống như đang đọc thơ ca, dùng âm thanh trong suốt trả lời. "Chưa nói đến việc lời cáo buộc này vớ vẩn đến cực điểm, trên đời này thật sự có thể tìm ra hai người tương tự nhau như vậy sao? Đến mức tất cả mọi người đều không phát hiện?"

"Đương nhiên là có, chúng ta chỉ là không ngờ trên đời lại có hai người cực kỳ giống nhau vậy mà thôi." Robert mở mồm biện giải. "Ông là đồ hèn hạ bẩn thiểu, giòi bọ trong mương bùn, ngay cả giày của ngài Nam tước chúng tôi cũng không đáng cho ông liếm."

"Phản đối." Luật sư của cha tôi đứng lên nói. "Bên tôi vẫn còn đang trần thuật."

Ngài thẩm phán làm ra tư thế mời với cha tôi. "Xin ngài tiếp tục đi!"

"Cảm ơn ngài." Cha tôi khom người hành lễ với thẩm phán một cách hoàn mỹ, sau đó mới nói: "Tôi đã phải chịu đựng chuyện vợ mình bị giết khủng khiếp như vậy, nhưng thật không ngờ lại còn gặp chuyện vớ vẩn như thế này nữa. Người này vẫn luôn là quản gia của tôi, thế nhưng lại muốn buộc tội tôi, đẩy tôi vào cảnh ngục tù! Chuyện này đối với hắn có lợi gì chứ? Chẳng lẽ sau khi đẩy tôi vào tù giam, hắn có thể thừa dịp trong nhà không có chủ nhân lớn tuổi, tiện đà chiếm lấy tài sản của tôi sao?"

"Xì xào xì xào", lần thứ hai những tiếng ồn ào vang lên trong hiện trường. Tâm mọi người lại một lần nữa hướng về phía cha tôi, miệng đầy lời thô tục. Một người hầu có địa vị thấp kém, một người khác lại nho nhã lễ độ, tướng mạo quý ông tuấn mỹ. Nếu là bạn, bạn sẽ tin ai đây?

"Phản đối, thưa ngài! Lời cáo buộc của hắn chỉ do suy đoán!" Luật sư đối phương đứng lên nói. "Ở chỗ chúng tôi có tư liệu ban đầu về ông ta. Người này tên gọi là John Eric, là một người nông dân ở trang viên Momon do Tử tước Bruce cai quản. Con trai ông ta, Owen Eric trước mặt này là người hầu bên cạnh Tử tước. Chúng tôi có nhân chứng, có thể chứng minh thân phận gia đình bọn họ. John Eric đã biến mất vào tám năm trước, cũng vào thời điểm đó, ông ta đã thay thế thân phận Nam tước Yozak. Mà hiện tại hai người ác ôn ham phú quý này đã hợp tác sát hại Nam tước phu nhân!"

"Mang nhân chứng lên." Thẩm phán nói.

Rất nhanh, một vài người nông dân bị dẫn lên toà án. Bọn họ đều là tá điền ở trang viên Momon, đều biết cả nhà chúng tôi.

"Tôi nhận ra bọn họ, bọn họ là cha con Eric." Người nông dân rụt rè làm chứng.

"Thưa ngài thẩm phán, những người này cũng có thể chứng minh, đứng ở ghế bị cáo là John Eric và con ông ta! Bọn họ có tội ác tày trời, phải bị kết án đóng đinh!" Luật sư hô to.

Luật sư của cha tôi vội vàng đứng lên nói. "Thưa ngài thẩm phán, bên phía tôi cũng muốn mang nhân chứng lên, nhân chứng của chúng tôi là Nam tước Bolita, phu nhân Oukali, Huân tước Rockman, ngài Alta. Bọn họ đều là bạn bè và người thân của Nam tước. Tất cả bọn họ đều có thể chứng minh Nam tước Yozak chính là người thật."

Sau đó luật sư khẽ liếc về phía bồi thẩm đoàn. "Xin hỏi rốt cuộc là đã chi bao nhiêu tiền, có thể khiến cho bọn họ nói hưu nói vượn trên toà án để cho mọi người tin tưởng, hay là nhóm quý ngài tôn quý kia khiến cho người khác tin tưởng đây?"

"Phản đối!" Luật sư đối phương lo lắng nói.

Luật sư của cha lập tức đi đến trước mặt bị cáo, nâng một bàn tay lên, chỉ về phía cha tôi.

"Các người nhìn đi! Đây rõ ràng là một quý ông, làm sao có thể là nông dân giả trang được! Các người không thấy rất vớ vẩn sao? Ôm ấp loại cáo buộc dữ dội ác độc này, chuyện này rõ ràng là người hầu có lòng dạ khó lường có ý đồ chiếm lấy gia sản của chủ nhân! Sao các người có thể nhẫn tâm để quý ngài tôn quý đứng ở nơi này chịu hạ nhục chứ!"

Cha tôi ưỡn cao ngực nói: "Tôi không e ngại bất cứ quỷ kế ác độc của kẻ nào, bởi vì bản thân tôi chính là Yozak."

Tiếng nghị luận lần thứ hai vang lên trên toà án, mọi người bắt đầu chửi rủa Robert, có người thậm chí còn hô lớn 'Treo cổ hắn'.

Quan toà dùng sức gõ búa gỗ. "Nguyên cáo còn có cái gì nói sao?"

Luật sư nguyên cáo nói. "Tôi khẩn cầu ngài thẩm phán phải kiểm nghiệm ông ta. Ngài Nam tước đã từng vào đại học, học tiếng Latin, tiếng Pháp, tiếng Do Thái, tinh thông âm nhạc, hội họa, cưỡi ngựa, giỏi về đấu kiếm, bơi lội, khiêu vũ. Nếu ông ta thật sự là ngài Nam tước, vậy ông ta hẳn sẽ không e ngại bất cứ khảo nghiệm nào."

"Phản đối!" Luật sư của cha tôi nói. "Nếu một vị quý tộc không biết tiếng Pháp, tiếng Latin, tiếng Do Thái mà bị nhận định là giả mạo, như vậy có biết bao nhiêu người quý tộc nên tuyên án treo cổ chứ. Hắn là đang giết hại quý tộc!"

Thẩm phán dừng lại, nhìn về phía bồi thẩm đoàn. "Ý mọi người thì sao?"

Bồi thẩm đoàn đều là người quý tộc và thượng lưu, nhưng người có thể ngồi ở nơi này bình thường đều không thể không có học vấn không có nghề nghiệp như vậy. Ngược lại bọn họ phi thường lý trí, vì thế sau khi thảo luận, bồi thẩm đoàn đồng ý với đề nghị này.

Trái tim của tôi lập tức nhảy tới mắt. Xong, cái này xong rồi...

Ông thẩm phán hạ mắt, tùy ý chọn một quyển sách ở trên bàn, lại tùy ý lật ra một trang. "Vậy hãy đọc nội dung trên tờ giấy này đi."

Luật sư nguyên cáo tiếp nhận sách, sau đó đắc ý dào dạt mang đến trước mặt cha. "Đọc đi đọc đi, đây là sách pháp luật viết bằng tiếng Latin, nội dung trang này cũng không khó, người chỉ học trung học cũng có thể đọc hiểu được."

Cha tôi nhìn thoáng qua sách rồi nói. "Không sai, thật sự không khó."

Ông lập tức mở miệng, đọc một đoạn tiếng Latin ngay tại chỗ. Luật sư nguyên cáo không thể tin mà nhìn ông, ngây ngẩn cả người.

Không chỉ ông ta ngây ngẩn cả người, tôi cũng ngây ngẩn cả người. Tôi học tập với Tử tước trong hai năm, cũng chưa hiểu rõ hết tiếng Latin. Không ngờ rằng cha mình thế nhưng có thể đọc ra được, còn đọc lưu loát đến thế. Tôi thậm chí căn bản không nghe được ông ấy đang nói những gì!

"Như ngài chứng kiến, tôi đã từng học đại học, tinh thông tiếng Pháp, tiếng Latin, tiếng Do Thái. Cho nên tôi có thể đường đường chính chính mà nói cho các người biết, tôi không sợ bất cứ kẻ nào hãm hại, bởi vì tôi chính là tôi. Ông cho là có thể tùy tiện kéo một người nông dân từ trên đường đến, giả dạng thành một vị quý ông sao!" Cảm xúc của cha bỗng nhiên trở nên vô cùng phẫn nộ. "Các người còn muốn tiếp tục kiểm tra tôi sao? Tuy rằng tôi cũng không ngại chứng minh sự trong sạch của tôi bằng việc này, nhưng hôm nay tôi đã bị hạ nhục. Tất cả những người quý tộc đang ngồi ở đây vĩnh viễn sẽ ghi nhớ trong lòng!"

"Điều đó không có khả năng, điều đó không có khả năng! Ông ta chẳng qua chỉ là một người nông dân không biết viết mà thôi!" Robert thất thanh hét lớn.

Rất nhiều người trong bồi thẩm đoàn nhíu mày, mà ngay cả quan toà cũng nheo mắt lại. Hiện tại kết quả đã phi thường rõ ràng, cơ bản là người hầu này tự dưng vu khống một vị quý tộc, đến bây giờ vẫn còn dây dưa không ngớt. Hành vi của hắn đã chạm đến tôn nghiêm của người quý tộc một cách nghiêm trọng.

Luật sư nguyên cáo đầu đầy mồ hôi, hiện giờ hắn đâm lao đành phải theo lao, buộc phải tiếp tục theo kế hoạch.

"Chúng tôi còn có nhân chứng, cũng là nhân chứng quan trọng nhất. Là những người con của Nam tước Yozak. Bọn chúng cũng có thể chứng minh người đàn ông này là giả mạo! Còn có con trai vợ trước của Nam tước Yozak, ngài Gorman. Năm nay anh ấy đã 21 tuổi, anh ấy có chứng cớ!"

Tiếng luật sư vừa dứt, sắc mặt cha tôi lập tức thay đổi. Ông ấy tựa hồ vô cùng bối rối trước người con trai của vợ trước này.

Một người thanh niên gầy yếu được nhanh chóng đưa lên toà án. Hắn ngồi ở ghế nhân chứng, hướng về phía trước để tuyên thệ sự trung thực của mình.

Sau đó luật sư nguyên cáo đi đến trước mặt hắn nói. "Ngài Gorman, vô cùng cảm ơn ngài đã ra tòa làm chứng, xin ngài hãy lấy lại sự công bằng cho cha mẹ đáng thương của ngài đi! Tôi xin hỏi ngài, người đàn ông ở ghế bị cáo kia có phải là cha của ngài không?

Dáng dấp người thanh niên gầy yếu này có nét bỉ ổi. Nghe nói hắn cực kỳ giống mẹ của hắn, cũng bởi vậy mà không được Nam tước thích, đã bị đưa đi học ở bên ngoài từ bé. Lúc này hắn nhìn chằm chằm bị cáo, lạnh lùng nói. "Không, ông ta không phải là cha tôi. Ông ta là giả mạo, tôi và em trai em gái tôi đều có thể làm chứng."  

  Chương 68

"Ngài Gorman, ngài xác định muốn chỉ ra và xác nhận cha của ngài ở nơi này sao?" Luật sư của cha tôi vẽ hình thánh giá trước ngực. "Thượng đế phù hộ, là con trong nhà nhưng lại vì tiền tài mà tổn hại thân tình, làm như vậy thật sự không phải là con người."

"Câm mồm! Ông dám làm nhục tôi. Ông ta không phải là cha của tôi. Ông ta là do người đàn bà thối tha kia tìm đến để giả dạng, vì để bảo vệ danh hiệu Nam tước phu nhân! Để đuổi tôi ra khỏi nhà! Để đoạt lấy tài sản vốn thuộc về tôi!" Người thanh niên gầy yếu cuồng loạn quát.

"Yên lặng!" Thẩm phán gõ búa gỗ rồi nói. "Xin hỏi ngài Gorman, ngài có chứng cớ gì chứng minh người đàn ông này là giả đây?"

"Đương nhiên tôi có chứng cớ." Người thanh niên cười cười thâm độc. "Cha tôi từng bị thương lúc cưỡi ngựa, có vết sẹo dài trên lòng bàn chân của mình. Bác sĩ trị liệu của cha có thể làm chứng, nhóm quý ông cùng đi cưỡi ngựa cũng có thể làm chứng. Không phải ông sẽ nói cho tôi biết là vết sẹo trên người cũng có thể dễ dàng biến mất chứ."

"Mở chân của ông ra, để cho mọi người nhìn xem!" Robert hô lớn.

"Phản đối!" Luật sư của cha tôi cau mày nói. "Thưa ngài thẩm phán, yêu cầu của bọn họ rất không hợp lý. Việc này là xâm phạm thân thể quý tộc, hoàn toàn phạm pháp!"

Quan toà thở dài nói. "Nếu nhân chứng đã đưa ra dị nghị, chúng tôi không thể không để ý. Nếu có xâm phạm đến tôn nghiêm của Nam tước Yozak, cũng chỉ có thể xin ngài tha thứ. Có thể mời ngài ấy đi ra phía sau để chúng tôi kiểm tra một chút được không?"

Hiện trường sôi nổi nghị luận, đã có người quý tộc mở miệng phản đối việc này.

"Chuyện này rất không hợp lý, căn bản là đang xâm phạm tôn nghiêm quý tộc..."

"Con ông ta rất muốn có tước vị, nghe nói quan hệ của bọn họ vốn rất kém, cho nên mới hãm hại cha của mình..."

Trong bầu không khí này, tôi lo lắng nhìn cha mình, quả nhiên phát hiện sắc mặt của ông cũng tái nhợt.

Trên lòng bàn chân của ông làm gì có vết sẹo!

"Ngài Nam tước, xin mời ngài." Cảnh sát trưởng làm tư thế mời với ông.

Cha tôi lắc lắc đầu, như đang chống cự lần cuối cùng, không cam lòng nói. "Các người không thể đối xử với tôi như vậy!"

"Thưa quý ngài tôn kính, ở trên toà án, mệnh lệnh của ngài thẩm phán cao hơn tất cả. Nếu ngài không chịu nghe theo, chúng tôi đành phải ép buộc ngài để lộ bàn chân ở chính nơi này." Cảnh sát trưởng bất đắc dĩ nói.

Trên trán cha tôi càng đổ nhiều mồ hôi, ánh mắt không ngừng chuyển động, nhưng vẫn không chịu rời khỏi ghế xử án.

Cảnh sát trưởng bất đắc dĩ đi lên ghế xử án để lôi kéo ông. Nhưng rất kỳ quái, cũng không biết vị cảnh sát trưởng này đã nói gì, sống lưng đang khẩn trương của cha tôi đột nhiên thả lỏng, rời khỏi ghế xử án với ông ta, đi tới phía sau một cái màn che.

Cảnh sát trưởng ngồi xổm người xuống, trong chốc lát lại đứng lên nói.

"Thưa ngài, trên chân Nam tước thật sự có một vết sẹo."

"Điều đó không có khả năng! Ông nói bậy! Ông đã bị ông ta mua chuộc, phải để chúng tôi tận mắt nhìn thấy!" Robert lớn tiếng gào thét.

"Các người đã dùng mọi cách để khiến tôi nhục nhã, đến tột cùng còn muốn làm gì với tôi nữa đây!" Cha tôi căm tức nhìn mọi người. "Chẳng lẽ nhất định phải ép buộc tôi trần truồng thân thể trước mặt mọi người sao?"

Quả thực như là tức đến khó thở, cho nên gáo vỡ lấy làm muôi. Ông lập tức giơ chân lên, để lộ lòng bàn chân ra trước mặt mọi người. "Được rồi, các người xem đi. Đây chính là vết sẹo của tôi, thấy rõ ràng chưa!"

"Không... Không... Điều đó không có khả năng, ông ta cũng có vết sẹo... Ông ta không phải là cha tôi! Ông ta không phải!" Gorman hét lên như bị nổi điên.

"Thưa ngài thẩm phán, tôi vốn dĩ không muốn rêu rao việc gia đình khắp nơi, nhưng hiện tại tôi bị bức đến mức không có cách nào khác. Tinh thần con trai đầu của tôi vẫn luôn không ổn định, tôi và người vợ quá cố từ trước đến nay cũng thương lượng về việc đưa nó đến trị liệu trong bệnh viện tâm thần, nhưng tôi không nỡ để nó chịu khổ. Mà hiện giờ tên người hầu âm hiểm ác độc kia thế nhưng lại lợi dụng con trai đáng thương của tôi, bởi vì đầu óc nó không được minh mẫn, cho nên bị mê hoặc mà vu hãm cha của mình! Ngài thẩm phán, tôi vừa mới gặp phải chuyện vợ mình bị giết, hôm nay lại phải chịu nhục nhã ở nơi này. Xin ngài hãy ngay thẳng và nhân từ, cho tôi một sự công bằng đi." Cha tôi nói xong, nước mắt thế nhưng lại chảy xuống.

Một vị quý ông tao nhã tuấn tú phải thừa nhận oan khuất lớn như thế, lại bị người hầu ác độc nhà mình hãm hại. Chuyện này khơi mào tâm tình bất mãn của tất cả mọi người thuộc tầng lớp quý tộc đang ngồi ở nơi đây.

"Treo cổ hắn! Treo cổ hắn!" Quần chúng xúc động lớn tiếng quát Robert.

Robert mang vẻ mặt tái nhợt trượt xuống ghế nguyên cáo, sau đó hắn bị hai người cảnh sát phía sau bắt lấy, vẫn giãy dụa muốn nói gì, lại bị người ta bịt miệng lại.

"Nguyên cáo Robert bị phán tội xâm phạm danh dự quý tộc." Thẩm phán tuyên bố. "Về phần con của ngài, Gorman tiên sinh, không biết Nam tước Yozak tính toán xử trí như thế nào. Xét thấy tinh thần anh ta không đủ yên ổn, tôi xin đề nghị ngài đưa anh ta đến bệnh viện tâm thần để tiến hành an dưỡng."

Gorman bị lời thẩm phán doạ sợ, hắn chỉ là một thanh niên hơn hai mươi tuổi, hơn nữa nhìn qua cũng biết có chút xúc động. Có thể bị người như Robert mang đến toà án, có thể thấy được bản thân hắn cũng không thông minh. Nếu hắn giữ im lặng, rồi đợi đến khi Nam tước chết đi, hắn sẽ có thể danh chính ngôn thuận kế thừa tước vị. Mà không phải như bây giờ, hắn bị hoài nghi tinh thần có vấn đề, rất có khả năng bị đưa vào bệnh viện tâm thần.

Cha tôi khiêm tốn hành lễ với thẩm phán, ông chảy nước mắt nói. "Cảm ơn ngài, con tôi cứ giao cho tôi quản lý, tôi sẽ chăm sóc nó thật tốt."

Buổi xét xử oanh oanh liệt liệt này, được kết thúc một cách phi lý hoang đường.

Tất cả mọi người đều cho rằng đây là việc đương nhiên, bởi vì nguyên nhân tố giác cũng rất vớ vẩn. Làm sao có thể thật sự xảy ra chuyện một người giả dạng một vị Nam tước như thế này.

Không có ai biết, điều vớ vẩn nhất, cũng là điều chân thật nhất...

Cha tôi trở về trang viên với tư thế của người chiến thắng. Ông đắc ý dào dạt, khí thế phấn chấn, quả thực như là đột nhiên trẻ ra mười tuổi.

"Tử tước Bruce đã giúp ta một việc lớn. Cảnh sát trưởng là người của hắn, đã dán một vết sẹo cho ta trên hiện trường. Thật không nghĩ tới là tên khốn kiếp nào đã liên hệ với Gorman đến tố giác ta. Vết sẹo trên chân này suýt chút nữa đã lấy mạng ta!" Cha tôi nhấc ống quần lên, để lộ vết sẹo dữ tợn kia, sau đó nhẹ nhàng bóc một cái, vết sẹo kia đã bị kéo ra.

"Làm giống quá." Ông cẩn thận cất vết sẹo kia, sau đó giận dữ nói. "Ta muốn đưa thằng nhóc Gorman kia vào nhà thương điên. Nó đang ngâm nước lạnh ở bên trong, vào gô cổ nó đi."

"Xin cha... Xin cha đừng làm như vậy..." Tôi bất mãn nói.

"Con nói cái gì?" Cha tôi khó hiểu nhìn tôi.

"Xin cha đừng đưa Gorman vào bệnh viện tâm thần." Tôi lặp lại.

"Con điên rồi sao?" Cha tôi hét to. "Nó muốn hại chết ta, ta không giết chết nó coi như là nhẹ nhàng rồi. Con còn không cho ta đưa nó vào bệnh viện tâm thần! Chẳng lẽ để sau này nó lại đến hại ta sao?"

"Chẳng lẽ Gorman đã làm sai chuyện gì sao? Chẳng lẽ hắn không nên chỉ trích cha sao? Chẳng lẽ cha không có giả mạo Nam tước sao? Chẳng lẽ cha không có chiếm cứ tài sản vốn thuộc về hắn sao? Như vậy hắn đến toà án thì có gì sai sao!"

"Chẳng lẽ là ta cố ý giả mạo Nam tước sao? Là do người khác ép buộc ta, là ta bất đắc dĩ!"

"Đúng là cha bất đắc dĩ, cho nên con mới nói dối trên toà án vì cha. Nhưng mà Gorman thì sao? Hắn chưa hề làm gì với cha cả, cha dựa vào cái gì mà đẩy một người vô tội như hắn vào nhà thương điên đây!"

"Bằng việc nó muốn hại chết ta! Nếu ta không ra tay trước, người hối hận chính là ta! Con sẽ không đơn thuần cho rằng nó thật sự vô tội chứ, nó thật sự muốn giết chết ta nên mới xuất hiện ở toà án. Nếu nó thật sự thiện lương, có lòng thương hại, thì sẽ không bức ép ta đến như vậy!" Cha quát tôi, mặt phẫn nộ đến vặn vẹo.

Ông đi tới đi lui trong phòng, bỗng nhiên đi đến trước giá sách, lùa hết tất cả sách bên trong xuống mặt đất.

"Con trách ta sao! Ta đã làm sai cái gì, ta bị ả đàn bà khốn kiếp kia nhốt tại nơi tối tăm này, còn nghĩ là mình sẽ bị giam giữ cả đời. Mỗi ngày ta đều sợ hãi hoảng hốt nghĩ về các con và mẹ của con, lo lắng các con sẽ bị ả đàn bà kia hại chết. Hiện tại con lại đến trách cứ ta, con còn có lương tâm hay không hả?"

"Không phải con trách cứ cha... Mà là... Tất cả mọi thứ này cũng không thuộc về chúng ta." Tôi thở dài nói: "Chúng ta hẳn nên trả những thứ này lại cho chủ nhân chân chính của nó. Cha à, xin cha đi cùng con đi. Con sẽ chăm sóc cha, sau này cha và mẹ sẽ không phải gặp cảnh khốn cùng nữa."

"Dựa vào cái gì! Con thật sự là điên rồi! Những thứ này đương nhiên là của chúng ta! Hiện tại đã không còn ai có thể uy hiếp chúng ta, chỉ có đồ ngu mới có thể buông bỏ tất cả những thứ đã vào tay mình này!"

"Con biết cha đã chịu vô số uất ức, nhưng nhà chúng ta bây giờ có thể đoàn viên rồi. Cha không nên tiếp tục ở lại chỗ này, bởi vì chúng ta là họ Eric, nông dân đời đời, không phải người quý tộc. Cho dù giấu diếm nhất thời, cũng không thể giấu diếm cả đời."

Cha tôi bỗng nhiên nhặt một quyển sách lên, ném về phía tôi, lớn tiếng nói: "Câm mồm! Những điều quý tộc có thể làm, chúng ta cũng có thể làm! Nhìn đi! Nhìn đi! Những quyển sách này, tất cả sách ở nơi đây. Tám năm, ta chỉ có những quyển sách này làm bạn. Con nghĩ vì sao ta lại có thể đọc hiểu tiếng Latin ở trên toà án chứ! Ta là Eric, không sai, nhưng ta không hề thua kém bất cứ một người quý ông quý tộc nào. Ngược lại, ta còn thông minh hơn bọn chúng, còn ưu tú hơn cả bọn chúng. Dựa vào cái gì mà bọn họ được sinh ra ở nơi tốt, là có thể hưởng thụ vinh hoa phú quý. Mà chúng ta lại chỉ có thể sống trong bụi bặm hèn mọn. Nam tước Yozak giống ta như đúc. Hắn là Nam tước, mà ta là nông dân. Hắn ăn bánh mì, ta ăn bùn đất. Vợ con hắn mặc tơ lụa, vợ con ta chỉ được mặc giẻ rách. Con hắn học ở đại học, con ta chỉ được làm người hầu! Chỉ bởi vì cái xuất thân quý tộc! Như vậy bây giờ ta đã là một người quý tộc, ta dựa vào cái gì mà không thể yên tâm thoải mái hưởng thụ tất cả mọi thứ này. Hơn nữa đây là những thứ mà ta cố gắng đạt được. Con cho là bất cứ người nông dân nào cũng có thể tuỳ tiện giả mạo Nam tước sao!"

Lời cha nói như cây búa, không ngừng giã mạnh vào ngực tôi.

Không phải tôi không hiểu, ngược lại, tôi là người có thể hiểu được sự không cam lòng và phẫn nộ này nhất.

Kiếp trước tôi làm sao mà cam tâm được, bởi vì không cam tâm, cho nên mới đuổi theo phú quý, cho dù hai mắt mù loà, cho dù bị ác ma mê hoặc...

Người nhà Eric chúng tôi đều giống nhau.

Tôi cũng không có tư cách thuyết phục cha tôi buông tha địa vị và giàu sang trong tầm tay này được.

"Thật đáng tiếc khi cha không chịu rời đi với con. Một khi đã như vậy, cha cứ ở lại nơi này đi." Sau khi cúi người với ông, tôi chuẩn bị rời đi.

"Con muốn đi đâu?" Cha tôi kinh ngạc nói. "Con muốn đi sao? Vì sao lại muốn đi? Ở nơi này không tốt sao? Ở chỗ ta có thể giúp con trở thành quý ông, con sẽ trở thành người thượng đẳng."

Tôi dừng một chút rồi nói. "Cha, con chỉ hỏi cha một vấn đề. Cha thật sự là bởi vì oán hận phu nhân Avril nên mới sát hại bà ta sao?"

"Con nói lời này là có ý gì!" Giọng nói của cha đột nhiên cất cao, ông lớn tiếng nói: "Con có ý gì?"

"Xin thứ cho con thất lễ." Tôi không nói gì nữa, lập tức rời khỏi phòng.

Có rất nhiều chuyện, không thể tự mình tuỳ tiện phỏng đoán. Bởi vì một khi để cho sự phỏng đoán này xuất hiện, sẽ không ngừng lâm vào hoài nghi.

Kiếp trước, mẹ và các em biến mất, rốt cuộc là do phu nhân Arvil tạo nên, hay là cha đã bắt cóc bọn họ. Tất cả đều không thể biết được.

Điều duy nhất tôi biết được là, sau khi thẩm vấn ở toà án kết thúc, Oscar lặng lẽ nói bên tai tôi vài lời.

"Vừa rồi tôi đến gặp Robert, hắn la to ở trong ngục. Và từ miệng hắn tôi đã biết được một chuyện."

Oscar tựa hồ có chút do dự. Cho tới bây giờ hắn đều rất quả quyết, rất ít khi lại rối rắm như vậy.

"Cha em lúc ban đầu không phải là bị ép buộc, ông ấy chủ động phối hợp với phu nhân Avril, cho nên mới có thể thuận lợi giả mạo Nam tước ngay từ đầu. Ngẫm lại xem đi, một người không phối hợp, cho dù có bị ép buộc, chẳng lẽ thật sự không có sơ hở sao? Ông ta tựa hồ đã cho rằng có thể cùng phu nhân Avril diễn giả thành thật, rồi bắt đầu nhúng tay vào công việc trang viên, việc này khiến cho phu nhân Avril bất mãn. Bà ta chỉ muốn tìm một con rối mà thôi, nhưng cha em đã có ý nghĩ kỳ lạ là muốn mình thật sự trở thành chồng của bà ta, muốn đảo khách thành chủ. Lúc đó phu nhân Avril mới giam cầm ông ta."

"Cho nên ý định muốn chạy trốn là thật, nhưng tôi hoài nghi lúc ông ấy nhất thời xúc động giết phu nhân Avril, căn bản không phải chỉ đơn thuần tức giận việc bản thân bị giam cầm. Trong khoảnh khắc ông ấy nhìn thấy em vô tình đánh phu nhân Avril bất tỉnh, thì đã nảy sinh suy nghĩ giết người chiếm tài sản. Bởi vậy một loạt hành động kế tiếp của ông ấy đều rất lý trí, lý trí như là đã sớm lên kế hoạch. Hãy xem biểu hiện của ông ở toà án đi, ông ấy cũng không vô tội như lời ông nói. Có lẽ chúng ta đều đã bị ông ấy lợi dụng..."  

  Chương 69

Điều tôi không ngờ được chính là, ngày hôm sau cha tôi liền xuất hiện ở nhà tôi.

Cha tôi mặc một thân lễ phục màu đen, bộ dáng đĩnh đạc căn bản không hợp với gian nhà gỗ cũ nát này.

Ông vừa thấy mẹ tôi thì đã khóc, hai chân song song, quỳ gối dưới chân của mẹ, ôm bà mà không ngừng khóc lớn.

"Grace. Thật xin lỗi, thật xin lỗi, bà chịu khổ rồi..." Ông ôm bà, như là bảo vật quý giá nhất, nước mắt nhanh chóng làm ướt mái tóc của mẹ.

Mẹ tôi cũng khóc đến mức thở hổn hển. Thân thể to mộng của bà nhẹ nhàng run rẩy, đôi mắt đỏ bừng. Hôm đó bọn họ đợi ở cảng một đêm, thẳng đến ngày hôm sau mới được Oscar đưa về lại nhà. Tôi gạt họ về chuyện của cha, vốn không tính toán để bọn họ gặp lại nhau. Không ngờ cha tôi thế nhưng lại tìm tới.

"Tôi đã trở về, tôi sẽ không bao giờ rời khỏi bà và bọn nhỏ nữa..." Cha tôi không kiêng kị gì mà hôn bà. Trời biết là mẹ tôi đã sớm không còn là người đàn bà mảnh khảnh xinh đẹp của mười mấy năm trước nữa. Hơn nữa cả ngày bà chìm đắm trong rượu, khiến gương mặt bà nhanh chóng già cả, chưa đến bốn mươi mặt đã đầy nếp nhăn, mái tóc hoa râm.

"John... John..." Mẹ tôi cuối cùng không khống chế được, cũng cất tiếng khóc lớn, như thể muốn khóc cho sự cơ cực của chính mình bấy nhiêu năm qua. "Suỵt suỵt..." Cha tôi trấn an bà và nói. "Đừng lớn tiếng như vậy, tôi đã mạo hiểm để tới đây. Một khi bị người khác biết, thì sẽ lại đưa tôi lên toà án."

Mẹ tôi gật gật đầu, kiềm chế tiếng khóc, lại lập tức nhào vào ***g ngực của ông, rầu rĩ chảy nước mắt. Từng giọt nước mắt to lớn lăn xuống, tí tách rơi trên mặt đất.

"Mấy năm nay bà đã chịu khổ rồi, tôi cũng biết một mình bà nuôi lớn con của chúng ta. Tôi muốn cảm ơn bà, về sau sẽ không bao giờ để bà phải chịu khổ nữa." Cha tôi vỗ phía sau lưng bà và nói. "Sau này sẽ tốt thôi."

Em gái tôi còn rất xa lạ với cha mình, nhưng cũng vô thức khóc oà theo.

Cha tôi ôm lấy bọn họ, đôi tay ông đủ dài, đủ để ôm lấy vợ con ông.

"Ta mang đến cho các con những thứ tốt nhất, tơ lụa, quần áo, thức ăn. Các con hãy đến ở trong trang viên của ta đi. Chúng ta sẽ trở thành quý tộc, các con sẽ không bao giờ phải chịu khổ nữa, các con của ta." Cha tôi kích động nói.

"Cha..." Tôi rối rắm mở miệng nói. "Sao cha lại đến đây..."

"Owen." Cha tôi buông mẹ ra, đi tới ôm bả vai tôi. "Con ta, ngày hôm qua ta nói hơi quá đáng, con chớ có trách ta. Ta thật lòng muốn bồi thường cho mẹ con các con. Hãy trở về nhà với ta đi, con không cần phải làm người hầu nữa."

"Con sẽ không trở về với cha, mẹ và các em cũng sẽ không." Tôi nhìn chằm chằm mắt của ông và nói.

Mẹ và các em bị lời của tôi làm chấn động. Mẹ tôi còn chưa kịp lau nước mắt, thì đã tức giận trách cứ tôi. "Con trai ngốc, tại sao có thể nói với cha con như thế! Cha của con đã bị giam cầm nhiều năm như vậy, chúng ta thật vất vả mới được đoàn tụ. Con lại nói những lời này, chẳng lẽ con điên rồi sao?"

"Con không có nổi điên, mẹ hỏi ông ấy thử đi! Mẹ thật sự cho rằng những năm tháng qua ông ấy không có vứt bỏ chúng ta sao? Năm đó ông ấy chính là vì vinh hoa phú quý mới giả mạo Nam tước, chẳng thèm nhớ và quan tâm đến chúng ta. Ông ta bị giam cầm là bởi vì ông ta nảy sinh mơ tưởng với vị phu nhân tôn quý kia, muốn đoạt lấy trang viên của người khác. Vị phu nhân kia đã sớm có tình nhân, căn bản không thèm để ông ta vào mắt. Lúc đó ông ta bắt đầu ghen ghét, sau đó mượn cơ hội giết bà ấy!" Tôi tức giận nói.

"Owen, con... con đều biết hết?" Cha tôi thống khổ nhìn tôi.

"Đúng vậy, tôi biết, hơn nữa tôi biết ông lợi dụng tôi! Cho dù biết việc này sẽ uy hiếp đến tính mạng của tôi, ông cũng không chút do dự mà lợi dụng tôi! Ông không xứng đáng với cái họ của ông, ông không xứng đáng là cha chúng tôi!" Tôi phẫn nộ nói. "Mời ông rời khỏi nơi này, tôi sẽ chăm sóc mẹ và các em thật tốt. Ông tự đi hưởng thụ vinh hoa phú quý của ông đi, nhưng tôi không cho phép ông tiếp cận chúng tôi nửa bước!"

"Chúa ơi, là ta sai..." Cha tôi bỗng nhiên quỳ gối trước mặt tôi, ông khóc và nói. "Ta biết mình đã sai, nhưng ta không hối hận vì làm như vậy. Ta chỉ có thể cầu xin con tha thứ, xin con tha thứ cho người cha già đáng thương của con, đừng ngăn cách ta và các con, xin đừng vứt bỏ ta..."

Mẹ tôi oà khóc rồi lại gần, ôm lấy cha mà nói. "Ông nói bậy bạ cái gì đó? Chúng tôi sẽ không rời khỏi ông. Mặc kệ ông đã làm cái gì, tôi đều không trách ông, chúng tôi cũng sẽ không rời khỏi ông!"

"Grace bà hãy nghe tôi nói, tôi thật sự đã làm sai rất nhiều. Tôi giấu diếm các người, là bởi vì tôi không thể nói ra được, tôi sợ mọi người hận tôi. Năm đó tôi thật sự đã bỏ rơi mọi ngời, khi tôi được người đàn bà kia mang về nhà, biết mình sẽ trở thành một vị Nam tước, tôi đã bị vinh hoa phú mê hoặc. Lúc ấy tôi chỉ là một tên ăn xin chẳng có được cơm ăn, nhưng lại đột nhiên có gia tài bạc triệu, có một người vợ xinh đẹp cao quý. Tôi đã cố ý quên đi bà và các con. Nhưng tôi hối hận rồi, tôi biết tôi sai. Khi tôi bị bà ta giam cầm, tôi đã biết mình hoàn toàn sai. Trong mấy năm bị giam giữ này, không có lúc nào là tôi không nhớ tới bà và bọn nhỏ. Đây là sự thật, tôi xin thề với Chúa! Tôi biết trên đời này sẽ không có người đàn bà nào yêu tôi giống như bà yêu tôi. Tôi có vợ có con của mình, mọi người đều là người quan trọng nhất trên đời này đối với tôi. Tôi sẽ bồi thường mọi người, không bao giờ để mọi người chịu khổ nữa."

Mẹ tôi nghe cha nói mấy câu đã cảm động đến nước mắt giàn dụa. Bà kiên quyết nhìn tôi nói. "Owen, mẹ muốn đi với cha con."

Tôi thở dài thật sâu, cũng không biết chính mình nên nói cái gì cho phải. Tôi cũng là người từng làm chuyện sai, cũng thương tổn người yêu tôi sâu sắc. Tôi đây có tư cách gì để trách cứ ông ấy?

"Ông đi đi, nếu mẹ và em muốn đi theo ông, tôi cũng tuyệt đối sẽ không cản trở... Nhưng như vậy có tốt không? Ông vừa mới bị đưa lên toà án bởi vì chuyện giả mạo người quý tộc, bây giờ lại nhanh chóng đón mẹ con mình về..."

"Yên tâm đi, không có ai hoài nghi ta đâu." Cha tôi xốc quần lên, phía trên được quấn băng thật dày, còn có thể mơ hồ nhìn thấy vết máu.

Tôi kinh ngạc nhìn vết thương kia, ông ta thật sự rất quyết tâm.

"Ta đã tạo nên vết sẹo thật, Gorman cũng đã bị ta đưa đến nhà thương điên. Không còn bất cứ kẻ nào có cơ hội uy hiếp chúng ta được nữa. Cho dù ta cưới mẹ con thì thế nào? Chẳng lẽ không thể bởi vì ta rất giống người chồng đã qua đời của bà ấy, bởi vậy mới quen nhau, mới nảy sinh tình yêu sao?"

"Cưới tôi?" Mẹ tôi không dám tin mà hỏi.

"Đúng vậy, tôi muốn lấy bà một lần nữa. Lúc này đây bà sẽ thật sự trở thành Nam tước phu nhân!" Cha tôi nhìn mẹ thật sâu. Thâm tình trong đôi mắt ông không phải giả, cho dù người đàn bà này đã già nua như vậy...

"Nghe thấy không? Owen, con hãy tha thứ cho cha con đi." Mẹ tôi khẩn cầu nhìn tôi.

Tất cả mọi người trong nhà đều đang chờ câu trả lời của tôi, mà tôi lại khó có thể thừa nhận loại ánh mắt loại này. Chẳng nói gì cả, giống như trốn tránh vậy, tôi chạy ra khỏi nhà.

Niềm tin là điều khó có được nhất trên đời này, một khi đã mất đi rồi thì cũng rất khó để tìm về lại.

Nguyên nhân tôi không thể tha thứ cho cha, cũng giống như tôi khó có thể tha thứ cho chính mình vậy.

Mẹ và em gái đều được cha đưa đi rồi, nghe nói bọn họ ở trong trang viên của cha.

Đến khi gặp lại bọn họ lần nữa, tất cả bọn họ đều đã thay đổi.

Mẹ tôi và các em gái mặc những trang phục hoa lệ, đeo châu báu sang quý. Tuy rằng ngôn ngữ cử chỉ còn vô cùng thô lỗ, nhưng đã có sự rụt rè của quý tộc.

Bọn họ lần lượt đến khuyên tôi rời đi cùng với bọn họ.

"Con ở lại nơi này làm người hầu có cái gì tốt chứ? Làm hoà với cha con đi. Ông ấy bảo muốn đưa con vào đại học học tập, đến lúc đó con sẽ trở thành một quý ông rồi." Mẹ tôi nói.

"Con ở lại là có nguyên nhân của mình, mẹ không cần phải khuyên con." Tôi nói.

"Cái đứa này, chẳng lẽ làm người hầu vài năm đã vùi dập chí khí và tôn nghiêm của con rồi sao? Chẳng lẽ đời này con chỉ muốn làm một người hầu thấp hèn sao? Cơ hội tốt đã được đặt ngay trước mặt, con thật sự là điên rồi!" Mẹ tôi nói, bởi vì quá mức háo hức, bà còn dùng lực quơ quơ cây quạt. Tôi biết thắt lưng của bà được bó rất chặt. Bộ dáng hiện tại của bà khiến tôi nghĩ đến những phu nhân tôn quý khác. Bọn họ lúc nào cũng có cái thần thái này.

"Người hầu thì thế nào? Đây là công việc của con, con nuôi sống bản thân bằng chính sức lao động của mình, hơn nữa con không cảm thấy mất thể diện vì điều đó." Tôi phản bác. "Cho nên con sẽ không rời đi."

Mẹ tôi thở hổn hển nói. "Mẹ biết con đang rối rắm chuyện gì. Con để ý cái lai lịch phú quý bất chính của chúng ta. Chuyện này thì sao chứ? Nó đáng giá để con vứt bỏ người thân sao? Con cũng chỉ được làm người hầu của quý ông vài ngày thì đã tự cho mình là thánh nhân gì chứ? Đừng có ngốc, con của mẹ. Từ trước đến nay con cũng không phải là người cổ hủ như vậy, trí thông minh của con đã đi đâu hết rồi?"

Angel nói với tôi. "Anh ơi, người một nhà chúng ta ở bên nhau không tốt sao? Cha cũng đã ăn năn rồi. Hãy xem bọn em có thể sống những ngày tháng tốt đẹp này, chẳng lẽ còn có gì không thể tha thứ sao?"

Tôi vẫn luôn im lặng không nói gì, mẹ tôi tức giận, đứng lên rời khỏi phòng.

Angel do dự một chút, thấp giọng hỏi tôi. "Là bởi vì ngài Tử tước Oscar sao?"

Tôi kinh ngạc ngẩng đầu nhìn em, chẳng lẽ em đã phát hiện chuyện gì sao?

"Yên tâm đi, anh Owen. Em không có nói cho bất cứ kẻ nào. Em cũng chỉ là hoài nghi mà thôi." Angel cắn cắn môi nói. "Bởi vì có đôi khi ánh mắt ngài ấy nhìn anh rất kỳ quái, tựa như ánh mắt mẹ nhìn cha vậy."

Angel là cô gái thông minh nhất nhà chúng tôi, quả nhiên em ấy đã biết.

"Nhưng em vẫn có lời muốn nói cho anh biết." Cô gái trẻ tuổi do dự mở miệng. "Anh không có nói sai, chúng ta là người họ Eric, là nông dân ở trang viên Momon qua nhiều thế hệ, do người mẹ sâu rượu nuôi lớn. Chúng ta từ nhỏ đã biết lừa gạt hãm hại người khác vì miếng ăn. Chúng ta đã nói dối quá nhiều, làm quá nhiều chuyện xấu. Cho nên em không nghĩ cha mình tham luyến phú quý, thậm chí giết người vì thế là sai. Bởi vì chúng ta là người nhà Eric, đây chính là gia đình của chúng ta, không cần thiết phải che giấu sự hèn hạ và ham muốn hư vinh của chúng ta.

Em không biết quan hệ giữa anh và vị Tử tước kia đến tột cùng là như thế nào. Nhưng quan hệ giữa hai người đàn ông vốn không tạo nên được hậu thế. Dù là quan hệ giữa nam và nữ cũng chẳng thấy vững chắc được bao giờ, huống chi là các người loại này. Có lẽ vào thời điểm trẻ tuổi các anh thề non hẹn biển, nhưng năm tháng qua đi, anh có thể cam đoan quan hệ giữa các anh vĩnh viễn không thay đổi sao? Anh có thể cam đoan anh sẽ không bị vất bỏ sao?"

Tôi há mồm muốn phản bác, lại bị Angel cắt ngang.

"Có lẽ cha cũng không đáng tin cậy, nhưng tiền tài và quyền thế của ông cũng không phải là giả. Hiện tại ông ấy thật sự muốn bồi thường chúng ta. Hãy nghe em nói, trở thành quý ông rồi, quan hệ giữa anh và hắn sẽ không tương khắc nữa. Nghe lời cha nói đi, vào học đại học đi anh. Như vậy cho dù quan hệ của các anh trong tương lai xuất hiện rạn nứt, anh cũng không đến mức hai bàn tay trắng. Cha mẹ cũng chỉ muốn tốt cho anh, anh hãy suy xét cho kỹ càng đi."

Angel rời khỏi rồi, tôi không tự hỏi nhiều, mà lại trở về cuộc sống bình thường.

Mà làm tôi kỳ quái chính là, Oscar bỗng nhiên trở nên rất khác thường.

Hắn thường xuyên phát giận không lý do, rồi sẽ đột nhiên ôm lấy tôi, sau đó hung hăng hôn tôi. Vào đêm hôm khuya khoắt hắn còn vào phòng của tôi, gây sức ép cho tôi như bị nổi điên, rồi lại ôm chặt lấy tôi thẳng đến bình minh.

Ánh mắt hắn nhìn tôi cũng càng ngày càng kỳ quái. Tuy rằng lăng lăng nhìn tôi, nhưng trong đôi mắt lại căn bản không có tôi. Hắn vẫn cứ thất thần, thậm chí chẳng tiếp khách, cả ngày trốn trong phòng đọc sách.

Tôi không biết hắn lại bị sao vậy, thẳng đến một đêm, khi tôi đã ngủ say thì lại đột nhiên bị hắn lay tỉnh.

Tôi cho rằng hắn muốn làm cái gì, vừa muốn ôm lấy hắn. Không ngờ hắn ấn bả vai tôi lại, không cho tôi động đậy. Sau đó giọt nước mắt lạnh như băng rơi trên hai gò má tôi.  

  Chương 70

"Em... sẽ đi cùng bọn họ sao?" Âm thanh của hắn trong màn đêm tối đen có vẻ hơi run rẩy.

"Đi? Đi đâu? Ngài đang nói cái gì?" Tôi mơ mơ màng màng hỏi.

"Đừng giả ngốc nữa! Tôi cũng nghe được, em sẽ rời khỏi tôi sao? Không phải cha em muốn đưa em đi học sao?"

"Đương nhiên sẽ không." Tôi lập tức thanh tỉnh, phủ nhận. "Ngài lại nghĩ chuyện gì thế, sao em có thể rời khỏi ngài được?"

"Nhưng cha của em nói muốn đưa em đến đại học, để em trở thành quý ông." Tay Oscar càng dùng sức ấn. "Tôi biết bằng thân phận của ông ấy thì có thể làm được, tôi... tôi chưa bao giờ muốn để em trở thành quý ông..."

"Oscar..." Tôi không hiểu mà nhìn hắn.

"Tôi muốn em làm quản gia của tôi, muốn cho em làm chủ nhà xưởng, nhưng cho tới bây giờ tôi đều không muốn để em trở thành quý ông." Oscar cúi đầu, giọng nói cứng nhắc. "Bởi vì... tôi không có tự tin rằng sau khi em trở thành quý ông sẽ còn ở lại bên tôi..."

"Tại sao ngài lại nghĩ như vậy?"

"Sao lại không? Trước đây cho dù như thế nào em đều không thể rời khỏi tôi, nhưng nếu em là quý ông, tôi còn có tư cách gì để buộc em ở lại bên cạnh tôi đây? Em có thấy hai quý ông nào suốt ngày ở cùng một chỗ sao?" Oscar thống khổ nói. "Thật xin lỗi, tôi chính là ích kỷ như vậy, tôi không mong muốn em trở thành quý ông. Hiện tại em đã biết tôi là hạng người gì, cha của em có thể cho em những điều tốt đẹp hơn. Mà một người đàn ông xấu xí là tôi đây chỉ muốn trói buộc em, tôi... tôi có lẽ không thật sự yêu em..."

"Đừng có nói bậy!" Tôi tức giận nói. "Tại sao ngài có thể nói chính mình như vậy. Ngài xem em là hạng người nào? Ngài cho rằng em không có trái tim sao? Hay ngài cho em đã bị mù mắt? Ngài vì em mà làm nhiều chuyện như vậy, chẳng lẽ em không biết ai mới thật lòng yêu em sao?"

Oscar nản lòng cúi đầu, không chịu nhìn tôi.

Ban đêm yên lặng, ngẫu nhiên sẽ có tiếng cú kêu vang lên. Mùa xuân sắp đến, từ lúc tôi biết hắn đến nay, đã qua ba mùa đông rồi...

Tuy rằng hắn đè lên tôi rất mạnh mẽ, nhưng giờ phút này hắn lại có vẻ yếu đuối dị thường. Tôi biết là tôi không cho hắn cảm giác an toàn và tin tưởng trọn vẹn. Nghĩ đến đây, tôi mở hai tay ra, gắt gao ôm hắn...

"Ngài đã mạo hiểm cứu cha em, cho dù biết chuyện này sẽ mang đến cho ngài phiền toái lớn. Không chỉ như thế, ngài còn nói dối vì em, làm rất nhiều chuyện vi phạm lương tâm và nguyên tắc của ngài. Ngược lại, em chỉ mang đến hiểm nguy cho ngài. Ngài không quan tâm em đã khiến ngài liên lụy, toàn tâm toàn ý bảo vệ em. Ngài đã cứu em và cả người thân của em. Oscar ngài thật ngốc. Mọi người đều biết đã có được, mà chẳng biết tại sao mình lại có. Em toàn tâm toàn ý yêu ngài, không ai có thể tách chúng ta ra, cho nên đừng nói những lời ngu ngốc đó nữa..."

"Em thật sự sẽ không rời khỏi tôi sao?" Oscar dựa vào ngực tôi, nước mắt làm ướt áo tôi, hắn nghẹn ngào nói. "Sau khi trở thành quý ông, tất cả mọi chuyện sẽ hoàn toàn khác. Tôi chỉ lo lắng sẽ mất đi em... Thật xin lỗi, tôi biết rằng mình rất xấu xí, cảm thấy bản thân quá ích kỷ quá hèn hạ. Tôi chỉ muốn giữ em lại mà không suy nghĩ cho em. Em hẳn nên nghe lời cha em nói, tôi sẽ để em vào đại học. Em có thể trở thành mục sư hoặc là luật sư rồi trở về nhà. Nhưng đến lúc đó, em cũng sẽ không vứt bỏ tôi đúng không? Bởi vì em yêu tôi..."

Đứa ngốc này luôn luôn khổ sở vì việc này sao? Tôi đau lòng ôm chặt hắn.

"Đừng có ngốc, em chẳng vào đại học quái quỷ gì đâu. Không được gặp ngài đến tận mấy năm, hơn nữa trở thành quý ông thì có cái gì tốt chứ. Tựa như ngài nói, trên đời này làm gì có hai người quý ông nào có thể ở bên nhau cả ngày? Quả thật là tìm đường chết mà. Làm gì có ai biết rõ là đường chết mà còn bước lên chứ?"

"Thật xin lỗi, tôi không muốn để cho em đi, tôi luyến tiếc để em rời đi, em đừng đi... Tôi sẽ chuyển một nửa gia sản của tôi sang danh nghĩa của em. Em không cần phải lo lắng cái gì, cho dù chúng ta là hai người đàn ông... Như vậy thì sẽ có thể khiến cho người nhà của em an tâm một chút." Hắn lại tiếp tục nói những lời ngốc nghếch.

Những lời này chọc giận tôi. Tôi đẩy hắn ra, đi xuống giường, bắt đầu mặc quần áo.

"Em làm sao vậy? Em đi đâu vậy?" Hắn bất an xuống dưới.

"Đi nơi khác ngủ, bởi vì đồ ngốc ngài khiến em tức chết rồi."

"Owen, làm sao vậy? Tôi nói sai cái gì sao?"

"Đêm nay ngài có nói cái gì đúng sao? Trong mắt của ngài, em chỉ là một người tham lam hư vinh như vậy sao? Ngài cho là tiền có thể làm cho em an tâm, có thể mua được tình yêu của em sao?"

"Tôi không có ý đó..." Hắn lo lắng giải thích. "Tôi chỉ muốn cho em một ít bảo đảm, bởi vì em gái của em đã nói..."

"Lời người khác nói chẳng có liên quan gì đến chúng ta cả!"

Đã lâu rồi chúng tôi không có tranh chấp kịch liệt như vậy. Oscar đứng dưới ánh trăng nhàn nhạt, con người cao lớn lại luôn cúi đầu, như đứa bé đã làm sai chuyện gì.

Tôi thở dài nói: "Có một chuyện, em chưa bao giờ nói với ngài cả. Không phải ngài luôn muốn biết lý do em tránh né ngài sao?"

Oscar kinh ngạc ngẩng đầu, lăng lăng nhìn tôi.

Tôi đi đến trước mặt hắn, ngóng nhìn ánh mắt của hắn.

"Em đã từng làm chuyện sai, cũng đã bị trừng phạt, cho nên đối với em mà nói, chuyện quan trọng nhất trên đời này không chỉ đơn giản là được hay mất. Em chỉ nghe theo trái tim của em, mà trái tim của em chỉ thuộc về ngài. Em vĩnh viễn cũng sẽ không nói cho ngài biết chuyện đó thật sự là gì, bởi vì em sợ nói ra rồi ngài sẽ không yêu em nữa. Cho nên em cũng là người hèn hạ, thậm chí là vô liêm sỉ. Nhưng em không quan tâm, bởi vì chỉ cần có thể ở cạnh bên ngài, chỉ cần có thể có được tình yêu của ngài, em nguyện làm hết tất cả chuyện hèn hạ nhất thế gian! Nếu ngài cũng giống như em vậy, thì đừng bao giờ để ý ích kỷ cái gì, bởi vì em nguyện thừa nhận tất cả tình yêu ích kỷ của ngài!"

Oscar chẳng nói gì cả, hắn chỉ ôm chặt lấy tôi, ***g ngực hắn đang run rẩy. Tôi cũng không biết hắn lại là một người đàn ông thích khóc như vậy...

...

Nửa tháng sau, cha tôi cưới mẹ tôi trong một nhà thờ nhỏ. Với thân phận Nam tước, ông đã mang đến cho bà danh hiệu Nam tước phu nhân. Angel và Ariel cũng được ông nuôi dưỡng với danh nghĩa con nuôi.

Mẹ tôi chờ đợi nhiều năm không có uổng phí. Bà đã chờ được một người chồng anh tuấn giàu có. Người chồng này vừa khôn khéo lại có khả năng. Trong giới quý tộc ông như cá gặp nước, cho dù còn có người hoài nghi thân phận của ông, nhưng tất cả chứng cớ đều bị ông vùi lấp. Con trai của người vợ trước bị đưa vào bệnh viện tâm thần, không bao lâu sau lại bị điên thật. Hai đứa con của phu nhân Avril đã được đưa đến những trường nội trú có danh tiếng không tốt. Mặc dù không chết, nhưng cuộc sống sau này cũng rất gian nan. Ngoại trừ những người thân thật sự là chúng tôi, không còn bất cứ kẻ nào có thể uy hiếp được ông ấy.

Cho nên tôi thủy chung vẫn không biết người đàn ông này đang tính toán cái gì. Ông rất khôn khéo, lên kế hoạch tất cả, mà còn biểu hiện nghiêm túc nặng tình như thế. Nếu ông có thể tiếp tục giả vờ trong nửa đời sau, vậy tôi cũng không có gì để nói.

Về phần mẹ tôi, bà quá mức hạnh phúc, thậm chí còn cai rượu. Khuôn mặt bà cũng dần dần lấy lại được vẻ dịu dàng thời trẻ. Bà thậm chí còn mang thai lần nữa. Một năm sau bà đã sinh được một đứa con trai cho cha.

Bọn họ lúc ban đầu còn thường xuyên đến khuyên nhủ tôi rời đi, sau khi thấy tôi không chịu thay đổi ý kiến, bọn họ cũng dần dần không lui tới nữa.

Angel và Ariel đều đã trưởng thành. Angel được gả cho một vị mục sư trẻ tuổi. Ariel cũng lấy thân phận con nuôi của Nam tước mà tiến nhập vào xã hội thượng lưu.

Cả nhà Eric đều không hề đơn thuần lương thiện, bọn họ ham muốn hư vinh, hướng tới xa hoa, sùng bái quyền quý, lại còn rất thông minh.

Giống như người giỏi về đầu tư và giàu âm mưu, bọn họ yên tâm thoải mái hưởng thụ những thứ mình đoạt được, hơn nữa tuyệt không hề bất an trong lòng.

Nam tước Yozak năm nay mới hơn bốn mươi tuổi, làm người chính trực, không có chuyện bất ngờ gì xảy ra. Danh tiếng của người đàn ông huyền thoại này sẽ còn lưu truyền thật lâu trong giới quý tộc.

Tôi vẫn luôn ở bên cạnh Oscar, sau đó tôi trở thành quản gia của hắn.

Hai năm sau, Oscar lấy danh nghĩa của tôi để xây dựng xưởng dệt. Máy móc trong xưởng dệt đều đổi từ máy dệt sức nước thành máy dệt hơi nước. Sau đó xe lửa đường sắt xuất hiện, Oscar cũng xây dựng đường sắt ở trên đất đai của mình. Sự nghiệp của hắn phát triển ngày càng lớn.

Cuộc sống của chúng tôi vẫn luôn phi thường bình thản, không có chuyện kinh thiên động địa nào xảy ra nữa. Hắn là chủ nhân của tôi, còn tôi là người hầu của hắn.

Vẫn luôn là như thế.

Thời gian giống như nước chảy, nháy mắt hơn bốn mươi năm đã qua đi.

Chúng tôi chưa từng chia lìa như lời Angel nói, ngược lại, tôi thủy chung vẫn luôn đi phía sau hắn.

Từ thanh niên đến tuổi già, đến khi mái tóc trắng xoá, giống như những cặp chủ tớ bình thường khác, cuộc sống của chúng tôi rất lặng yên. Tình yêu của chúng tôi cũng không hề oanh oanh liệt liệt. Trên thực tế, nó lại bình yên không tiếng động.

Thẳng đến một ngày, sau khi tôi hầu hạ hắn đi ngủ, khi sáng sớm ùa đến, hắn không tỉnh lại nữa.

Hắn đã bảy mươi mấy tuổi rồi, cũng xem như sống thọ trong giới quý tộc. Tuy rằng đã sớm dự đoán sẽ có một ngày như thế, nhưng khi hôm ấy đột nhiên ập đến, tôi vẫn bàng hoàng không biết nên làm thế nào cả.

Chúng tôi ở bên nhau nhiều năm như vậy, hắn bỗng nhiên ra đi, tựa hồ toàn bộ linh hồn tôi đã bị hắn mang đi một nửa. Một nửa còn lại dùng để nhớ về những tháng ngày đã qua.

Thật ra tôi rất vừa lòng việc hắn ra đi trước tôi. Đừng thấy hắn mạnh mẽ như thế, thật ra hắn còn mềm lòng hơn so với tôi. Nếu như tôi rời đi trước, vậy thì một mình hắn biết phải làm như thế nào đây? Cho nên hãy cứ để cho tôi nhớ về hắn đi.

Tước vị của Oscar truyền cho một người thân thích phương xa của hắn. Cậu trai đó đầu óc có chút khù khờ chậm chạp, nhưng mà vô cùng thành thật. Tôi có chút lo lắng bởi vì quá thành thật nên cậu ta sẽ bị người khác lừa tiền.

Oscar không muốn tôi chịu khổ, nhưng vì lý do an toàn, hắn không để lại cho tôi quá nhiều tài sản. Hắn cho tôi một căn phòng nhỏ trong trang viên Momon, và một khoản tiền tiết kiệm. Em trai Sam lớn lên cùng với tôi và Oscar, nó đã vào đại học, trở thành một luật sư. Sau này nó lại vào nghị viện, cũng coi như công thành danh toại. Nó lo lắng cho tôi ở một mình, vẫn luôn bảo tôi dọn về chỗ của nó. Nhưng tôi không nguyện ý rời khỏi trang viên Momon.

Bởi vì vào mỗi sáng sớm, tôi đều có thể đi bộ đến khu mộ của gia tộc Bruce, sau đó thay một đoá hoa tươi vừa mới nở rộ ban sáng cho ngôi mộ của chủ nhân tôi.

Không ai biết quan hệ giữa tôi và Oscar. Mọi người đều cho rằng, ông già này là một người tôi tớ trung thành. Sau khi ông chủ của ông ta chết, vẫn luôn chăm sóc trông coi ngôi mộ của chủ mình.

Không có ai biết quan hệ của chúng tôi, không ai biết chúng tôi là hai người yêu nhau.

Oscar từng để lại di chúc, ngôi mộ bên cạnh để dành cho người hầu trung thành nhất của hắn khi còn sống, Owen Eric. Đây là nguyện vọng của một vị Tử tước cao quý được mọi người tôn kính. Một ngày khi tôi chết, mọi người sẽ trung thực chấp hành di chúc này, cho nên tôi cũng không lo lắng sẽ phải cách hắn quá xa xôi để rồi không tìm được hắn. Tôi chỉ sợ rằng thời gian hắn ra đi qua lâu, một mình hắn nằm ở nơi đó sẽ cô độc đơn côi.

Cả đời này tôi vẫn không hề nói cho hắn biết bí mật của tôi. Nhưng sau khi hắn mất, tôi lại nói rất nhiều lời với mộ bia của hắn.

Sống lại là một chuyện không thể nào tưởng tượng được. Không biết sau khi chết đi, linh hồn con người sẽ đi về phương trời nào. Có thời điểm tôi sẽ nảy sinh ảo tưởng vô cùng kỳ lạ. Có lẽ chờ đến lúc tôi rời khỏi cuộc đời, tôi vẫn sẽ được sống lại lần thứ hai.

Sống lại vào thời điểm gặp được Oscar.

Chỉ cần là nơi có hắn, tôi sẵn sàng sống lặp đi lặp lại như vậy.

Sáng sớm hôm nay, tôi lại hái những đoá hoa tươi để thay cho bó hoa điêu linh úa tàn trước mộ của hắn.

Gió thổi qua mái tóc hoa râm của tôi, tôi chợt nhớ tới một việc, vì thế vội vã chạy về nhà.

Tôi tìm ra chiếc trâm vàng mà Oscar đã tặng cho tôi, sau đó đeo lên trước ngực mình.

Từ hôm nay trở đi, mỗi ngày tôi đều mang theo món đồ này, cũng không thể nào quên.

Tôi vui vẻ nghĩ, lần sau gặp mặt, người yêu lòng dạ hẹp hòi của tôi sẽ biết, trong cuộc sống mà hắn đã rời đi, mỗi một ngày tôi đều nghĩ về hắn...

Chính Văn Hoàn

——————-

Tác giả nói ra suy nghĩ của mình: Hai người bọn họ sống hạnh phúc bên nhau đến già rồi mà. Đây không phải là HE thì cái gì là HE chứ o(**)ブ.
Hoàn

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Com

Tags: #đammỹ