Gloomy Sunday
Nguồn: https://vietharmony.wordpress.com/2013/10/27/harmony-gloomy-sunday/
Author/Tác giả: Mel
Rating/Phân loại: M
Genres/Thể loại: tình cảm, bi kịch, có cái chết của nhân vật chính.
Summary/Tóm tắt: Chủ nhật buồn. Ngày không anh.
A/N (Mel):
- Fic viết kèm với một bài nhạc hơi nhạy cảm (đọc thêm phần giải thích về bài nhạc ở phía dưới fic). Nên yêu cầu bạn đọc cẩn thận, suy nghĩ kỹ khi quyết định vừa đọc fic vừa nghe nhạc.
- Với các bạn không quá nhạy cảm thì không cần để ý cái warn ở trên ^^
Note (Maeve): Nội dung fic có đề cập đến chủ đề tự tử. Tuy nhiên tác giả (Mel) không khuyến khích và cũng không cổ xuyến cho việc bắt chước hành động của nhân vật. Tất cả chỉ là hư cấu, mấy em nhỏ tốt nhất là không nên thử ở nhà nhé (vì các em sẽ chỉ thử được một lần duy nhất thôi đó....và mãi mãi =)) ). Xém quên, fic post nhân dịp sắp tới Halloween. Chúc mọi người có một mùa Halloween thiệt kinh dị nha.
***
Chuông đồng hồ điểm đúng bảy giờ sáng, Hermione đặt lá thư xuống bàn, hướng ra cửa sổ, đôi mắt ráo hoảnh. Cô gái tóc nâu khẽ chớp mắt... bầu trời mờ sương, không khí mang màu trắng đục của sữa, lạnh và hoang vắng. Thấp thoáng vài bóng người ẩn hiện trong màn sương lãng đãng, họ lướt qua, rồi biến mất... như những linh hồn không để lại dấu vết...
Sunday is gloomy,
My hours are slumberless
Dearest the shadows
I live with are numberless
Little white flowers
Will never awaken you
Đúng vào giờ này, cách đây bảy ngày, Hermione đang tiến vào thánh đường trong bộ váy cưới trắng tinh, lộng lẫy... Cô nhớ như in cảm giác hạnh phúc dịu dàng khi người ấy đeo vào tay cô chiếc nhẫn cưới, chiếc nhẫn với hạt pha lê lấp lánh, mong manh, chiếc nhẫn vẫn đang ngự trị trên bàn tay yếu mềm của cô... Hermione nhắm mắt, cảm nhận lại làn môi ấm áp và những giọt nước mắt đọng nơi khoé mắt cô khi người ấy trao cô nụ hôn...
Thánh đường vang lên khúc nhạc tình yêu, du dương, tha thiết, những tràng vỗ tay, lời chúc mừng vang dậy. Hermione mỉm cười trong hàng nước mắt...Rối bời vì những âm thanh nồng nhiệt, cô quay lại nhìn anh, đôi mắt xanh thẳm chan chứa yêu thương, tay anh siết chặt tay cô... Thánh đường màu trắng... Tình yêu ngập tràn...
Not where the black coaches
Sorrow has taken you
Angels have no thoughts
Of ever returning you
Wouldn't they be angry
If I thought of joining you?
Đôi mắt nâu hé mở... Bầu không gian vẫn tĩnh lặng, tiếng gió tràn qua khe cửa sổ tạo nên một thứ âm thanh rít rát, khó thở. Hermione đứng dậy, cô sờ tay vào chiếc áo cưới treo trên tường, chiếc áo vẫn lấp lánh màu hạnh phúc. Hermione mỉm cười, cô lướt tay lên chiếc đàn piano màu trắng, những nốt nhạc rời rạc vang lên, rồi bị hút vào không gian sâu thẳm...
Trút bỏ chiếc váy ngủ, Hermione khoác vào mình chiếc váy cưới ngày hôm ấy, không có khăn choàng, chỉ có một vòng hoa trắng cài lên mái tóc nâu xoã dài sau lưng... Mái tóc nâu dợn sóng, những làn sóng mượt mà, dài và mềm mại... Hermione xoay vòng trước gương, một lần nữa nhìn lại hình ảnh của mình - một cô dâu mười tám tuổi, yếu đuối và nhợt nhạt, nhưng hạnh phúc... Một lần nữa, Hermione chạm vào chiếc đàn piano, âm thanh tự động vang lên, rải khắp căn phòng trắng... Một căn phòng trắng, tường trắng, màn cửa trắng, giường trắng và một cô dâu trong màu váy trắng...
Gloomy is sunday,
With shadows I spend it all
My heart and i
Have decided to end it all
Soon there'll be candles
And prayers that are said I know
But let them not weep
Let them know that I'm glad to go
Như một thiên thần đang lướt đi, Hermione nhẹ nhàng bước đến chiếc giường rộng và cũng trắng tinh, trên giường rải đầy những cánh hoa hồng trắng. Cô lướt bàn tay trên chiếc nệm dầy, tìm lại hơi ấm của người ấy... Đêm tân hôn, bảy ngày trước, đêm tân hôn của cô, tại căn phòng này... Hermione nhắm mắt, thu mình vào một góc giường, lần tay lên mắt, môi, ngực,... Dường như cảm giác về bàn tay chai sạm, đôi môi khô nhưng nồng nàn của anh vẫn còn lưu lại, rõ ràng đến choáng váng... Hơi ấm vòng tay người cô yêu vẫn quay quẩn đâu đây... Sự ấm áp đến ngộp thở khi cơ thể anh lấp đầy cơ thể cô vẫn hiển hiện... Đau. Bỗng dưng Hermione cảm thấy đau khắp thân thể, đau đến từng mạch máu, từng tế bào như đang kêu gào, hấp hối...
Cô ôm lấy đôi vai đang run rẩy, cô đơn ập đến không lời báo trước, sự hoang tàn lần khắp châu thân... Hermione biết, cơ thể cô đang chết dần, từng chút một... Chỉ giây lát nữa thôi, cô cũng như những cánh hoa hồng kia... trắng nhợt, yếu ớt và thoi thóp, rồi tan biến, vĩnh viễn... Cơ thể cô là của anh, trái tim cô thuộc về anh... Nếu anh không tồn tại, tức là cô cũng không hiện hữu... Anh không còn, cô cũng dần biến mất...
Cơn gió lùa, màn sương mỏng tràn vào phòng, thổi lá thư lượn vòng xuống đất... Hermione nhìn theo, đôi mắt hờ hững...
Death is no dream
For in death I'm caressin' you
With the last breath of my soul
I'll be blessin' you
Cái chết - không phải là giấc mơ, càng không như một cơn ác mộng... Khi mơ, ta có thể tỉnh dậy và nhìn thấy thực tại, ác mộng cũng sẽ dần bị quên lãng khi ta không còn mộng mị... Nhưng cái chết, cái chết là thực, là hiện hữu... Không có thứ gì trên đời có thể gọi dậy một người chết... Nhưng ta lại có cách tìm thấy một người chết...Nếu ta cũng ra đi... Nếu ta ra đi cùng tình yêu với người ấy... Để linh hồn những người yêu nhau, gặp nhau trong cõi vĩnh hằng!
Căn phòng càng lúc càng lạnh, tiếng nhạc du dương như những mũi kim xuyên qua da thịt, đau nhức nhối, đau như thể đang tan ra từng mảnh, từng mảnh một... Hermione xoè bàn tay, trong bàn tay trắng bệch là một lưỡi dao nhỏ, sáng lấp loáng, trong lưỡi dao phản chiếu một ánh mắt lặng và bình yên đến độ tưởng chừng như không bao giờ lay động nữa...
Dreaming, I was only dreaming
I wake and I find you asleep
In the deep of my heart here
Rất khẽ, Hermione chầm chậm đặt lưỡi dao lên cổ tay...
Không một tiếng động, những giọt máu thắm nhỏ xuống chiếm nệm trắng... Máu loang dần, thấm dần... Từ chiếc cổ tay nhỏ và trắng, máu không ngừng chảy, như một dòng suối êm dịu, lặng lẽ trôi... Tạo nên những hoa văn tao nhã đỏ rực trên nền vải trắng...
Hermione nằm lặng trên giường, đôi mắt ngắm nhìn màn sương mỏng bay bổng trước mắt, sương mờ... ngày càng mờ trong mắt cô...Giữa không gian tang thương huyền dịu, Hermione thấy trước mắt bừng lên màu xanh thẳm, đẹp và ấm áp... Cô khép mắt, tan mình vào màu xanh ấy...
" Harry... Đến với anh... ta ở bên nhau... mãi mãi..."
Darling I hope
That my dream never haunted you
My heart is tellin' you
How much I wanted you
Gloomy Sunday
Đôi môi tái lay động, yếu dần... yếu dần... rồi khép hẳn...
The end.
12/8/07 (Sunday)
---
Về bài hát "Gloomy Sunday"
Gloomy Sunday là một bản nhạc ra đời từ những thập niên đầu của thế kỉ 20, cách đây một khoảng thời gian rất rất dài. Bản nhạc là một câu chuyện có thật về một nhạc sĩ người Hungary viết về một ngày ảm đạm của mình sau khi ông bị người yêu khước từ. Điều đáng kinh sợ là sau khi bản nhạc ra đời, có rất nhiều người vì nó mà tìm đến cái chết. Chính cô bạn gái đã khước từ lời tỏ tình của ông cũng tìm đến cái chết. Như thường lệ, câu chuyện xin được bắt đầu:
"Gloomy Sunday" là tên của một bài hát kể về 1 tình yêu đã mất. Thật đúng như tựa đề của nó, bài hát được viết vào một ngày Chủ Nhật thật ảm đạm của tháng 12 năm 1932 bởi 1 nhà soạn nhạc tên là Reszo Seress.
Reszo thường nằm nguyên ngày trong căn phòng của mình ở thủ đô Paris. Người phụ nữ anh yêu vừa cự tuyệt tình yêu cao thượng của anh. Reszo luôn luôn tôn thờ tình yêu của mình, nên vì vậy anh đã phải đau khổ thật nhiều khi tình yêu của anh bị từ chốị Trong nỗi thất vọng, anh đã sáng tác ra bài hát sầu thảm nhất trong đời. Khi bài nhạc được hoàn thành, Reszo cảm thấy nhẹ nhàng hơn đôi chút trong lòng. Tuy nó không bù vào nỗi mất mát tình yêu to lớn kia, nhưng bài hát của anh ta thật hay - đủ hay để được đưa vào đĩa nhạc thời bấy giờ.
Khi Reszo cố gắng bán "Gloomy Sunday", thoạt đầu anh đã gặp nhiều khó khăn khi tìm người tiêu thụ. Các nhà sản xuất đĩa nhạc cho rằng bài hát nghe rất lạ và quá buồn thảm để trở thành 1 đĩa nhạc có giá trị.
Một nhà sản xuất đã viết rằng: " Có cả một mối tuyệt vọng bị cưỡng ép thật kinh khủng trong bài hát ấỵ Tôi không nghĩ rằng nó sẽ đem lại điều gì hay ho cho người nào nghe bài hát ấỵ" (There's a sort of terrible compelling despair about it. I don't think it would do anyone anyone any good to hear a song like that.)
Nhưng không vì thế mà Reszo ngừng cố gắng để tìm mối tiêu thụ. Cuối cùng, anh ta đã tìm được 1 nhà sản xuất chịu phát hành nhạc của anh. Khi bài hát được tung ra thị trường cũng là lúc nhiều sự việc lạ lùng bắt đầu xảy ra.
Một người đàn ông đang ngồi trong 1 quán café đông đúc tại Budapest đòi ban nhạc chơi bản "Gloomy Sundaỵ" Người đàn ông ngồi tại bàn ông ta vừa nhấp rượu champagne vừa lắng nghe bài nhạc. Khi bản nhạc chấm dứt, người đàn ông trả tiền, rời khỏi quán, và vẫy 1 chiếc xe taxi. Vừa ngồi vào trong xe, ông ta liền lôi ra 1 khẩu súng và tự kết liễu đời mình.
Vài ngày sau đó, một cô gái bán hàng thật trẻ đã tự treo cổ tại Berlin. Nằm phía dưới chân của cô gái là tờ nhạc của bài "Gloomy Sunday" .
Một cô thư ký xinh đẹp tại New York tự tử trong căn apartment bằng hơi ga đã để lại một mẩu giấy nhỏ xin yêu cầu bản nhạc "Gloomy Sunday" được chơi vào buổi lễ an táng cô.
Khắp thế giới, có nhiều bài tường trình về những cái chết liên quan đến bài hát ây. Ca sĩ chết trong lúc hát. Người ta chết trong lúc nghe.
Cuối cùng thì công ty truyền thông Anh Quốc phải cấm hẳn bài "Gloomy Sunday" vào những buổi phát thanh thường lệ trên làn sóng. Công ty này không thể làm ngơ trước những lời phiền hà đến từ bài hát ấy.
Nhiều hệ thống viễn thông Hoa Kỳ cũng nhanh chóng làm giống vậy. Mười lăm quốc gia khác đã đâm đơn kiện bài hát. Các luật sư quanh thế giới đã tranh luận rằng người soạn nhạc của bài hát có nên chịu trách nhiệm cho hàng loạt cái chết là hậu quả của sự sáng tạo của anh ta hay không. Nhưng khi các đài radio cố gắng hủy bỏ bài hát thì nó càng trở nên phổ biến hơn. Người ta còn cảm thấy hào hứng hơn khi nghe bài hát "tự tử" này (suicide song).
Bài hát dường như ảnh hưởng mọi người không phân biệt gì đến tuổi tác hay tầng lớp. Một người đàn ông 80 tuổi tự hủy diệt đời mình bằng cách nhảy từ cánh cửa sổ lầu bảy xuống trong khi bài nhạc đang hát. Một cô gái 14 tuổi chết đuối khi trong tay còn cầm một bản copy của bài "Gloomy Sunday".
Một nạn nhân trẻ tuổi khác, một cậu bé sai vặt người Ý, đang đi ngang một người ăn xin trên lề đường đang hát bản nhạc "Gloomy Sunday" đột nhiên dừng lại, để chiếc xe đạp của cậu sang một bên, tiến dần đến chỗ người ăn xin và cho ông ta hết số tiền mà cậu đang có. Sau đó chẳng một lời nào, cậu bé đi đến một cây cầu gần đấy và tự nhảy xuống tìm lấy cái chết.
Báo chí lượm lặt hết tất cả những câu chuyện và gửi phóng viên đến phỏng vấn Reszo và hỏi anh ta nghĩ gì về điều ấy. Nhưng Reszo cũng bàng hoàng như bao người khác. Anh ta cũng chẳng hiểu vì sao bài hát của mình đã gây ra nhiều điều bất thường đến vậy.
Từ đó, người soạn nhạc dường như bị truyền nhiễm những điều bất lành theo sau bài nhạc bất cứ khi nào và nơi đâu khi bản nhạc được chơi lên. Khi bài "Gloomy Sunday" trở thành một "top hit" trong tuần, Reszo đã viết một lá thư gửi cho người yêu cũ của chàng và xin thêm một cơ hội nữa để nối lại mối duyên xưa.
Ngày hôm sau, người ta tìm thấy thi hài của cô gái trẻ đã chết vì uống thuốc quá liều lượng. Bên cạnh cô ta là một tờ giấy với nét chữ nghệch ngoạc trên ấy nhưng còn có thể đọc được. Đó là tên của bài nhạc "Gloomy Sunday".
Đến lúc này thì Reszo chẳng còn nghi ngờ gì về bài hát mang đầy tính nguyền rủa của chính mình. Lần đầu tiên trong đời, Reszo cố gắng thu hồi lại bài nhạc để nó khỏi bị lan ra nhiều thêm. Nhưng tất cả mọi nỗ lực của anh đều không thành. Bài hát càng bị cấm, nó lại càng trở nên phổ biến hơn. Những bản copy lậu được bày bán trên đường phố như một loại trái cấm.
Trong mỗi quốc gia, số người chết lại càng gia tăng. Bài hát đã đem lại nhiều lời đồn đại chết người đến nỗi các nhạc sĩ không dám chơi bài ấy hay thậm chí các ca sĩ cũng sợ không dám hát.
Thời gian trôi quạ Chiến tranh thế giới lần thứ 2 bùng nổ và người ta cũng bắt đầu quên đi bài hát ấy. Dần dần, cơn sốt bài hát được lắng dịu xuống.
Vào thời điểm này Cơ Quan Truyền Thông Anh Quốc quyết định nới lỏng lệnh cấm bài hát. Đài BBC cho phát thanh "Gloomy Sunday" trên làn sóng điện, nhưng bấy giờ bài nhạc chỉ còn là một hợp tấu khúc (orchestral piece). Từ ấy bài hát được sửa lại theo lối hoà âm hợp khúc nàỵ
Cũng bài nhạc được sửa lại theo kiểu version mới này được phát ra và cứ lập đi lập lại hàng giờ trong một căn apartment nhỏ. Người cảnh sát đi tuần gần đấy cứ phải nghe mãi một bài hát và lấy làm lạ. Tiếng âm nhạc phát ra từ cánh cửa sổ của một hộ apartment trên con phố mà người cảnh sát tuần tiễu. Cảm thấy lạ vì người nào có thể nghe mãi một bài hát cứ hát đi hát lại mãi thật nhiều lần mà không ngừng nghỉ, người cảnh sát cuối cùng quyết định điều tra.
Khi viên cảnh sát bước vào căn nhà, "Gloomy Sunday" đang được hát trên dàn máy hát xoay tròn tự động. Thân thể của một thiếu phụ đang nằm cạnh chiếc bàn nơi để chiếc máy hát đang chạỵ .Người thiếu phụ đã chết với một liều thuốc ngủ cực mạnh.
Đây mới chỉ là một bắt đầu của hàng loạt cuộc tự tử khác nối tiếp. Một lần nữa, Cơ Quan Truyền Thông Anh Quốc phải ra cấm lệnh đối với bài hát.
Giờ đây thì Reszo Seress đã trở thành một người luôn bị ám ảnh bởi những cái chết do bài hát của anh ta gây nên.
Có hơn 100 người chết sau khi nghe bài hát "Gloomy Sunday". Bài hát vẫn có thể được nghe từ thời này sang thời khác. Gần đây, số tường trình về những cái chết liên quan đến bài hát ấy không còn nữa. Có lẽ lời nguyền năm xưa đã hết linh nghiệm chăng? Có thể là vậy. Nhưng nếu bạn đang ở trong một quán bar nào đó và khi nghe người disc jockey bảo rằng bài nhạc cũ kỳ lạ "Gloomy Sunday" sắp được chơi, tôi thành thật khuyên bạn nên bước ra ngoài và tham gia những trò chơi khác thì tốt hơn.
Còn một vấn đề mà bạn cũng nên biết là ông Rezso Seress, người viết ra bài nhạc nầy tự tử vào năm 1968 ..
Mel
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Com