Fic Dịch Mừng Sinh Nhật Tom Felton 33 tuổi 22/09/2020 Quả Fic Felson đầu tiên mình dịch :)) ******Author: [Kathartickat]Check out her original work here:https://www.wattpad.com/story/101660820-beauty-and-barry-a-feltson-fanficRating: TTóm tắt: Buổi công chiếu Người Đẹp và Quái Vật, Tom mang đến cho Emma một đoá hồng, thế nhưng liệu anh có đủ can đảm để vượt qua dư luận đến bên Emma hay sẽ để đoá hồng của anh tàn úa?Translated by Tiara Nguyen.…
Credit: twitter @https://twitter.com/taeyongcheeks?s=21Trans: realalsThreads about TaeTen (Taeyong và Ten)Bản dịch đã được sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem ra khỏi wattpad của mình ‼️…
Cái này là mình lấy từ những chia sẻ của anh Ngọc Bách, cựu sinh viên Đại học Ngoại thương Hà Nội, từng chỉ đạt 5.5 IELTS sau khi luyện thi ở các trung tâm. Nhờ tìm ra 3 bước luyện kỹ năng nghe và tự ôn trong 6 tháng, Bách đã đạt 8.0 IELTS.…
Cô Ngọc Cúc, giáo viên Trung tâm IELTS Fighter chia sẻ kinh nghiệm học IELTS đúc rút từ chính bản thân. Lộ trình của cô kéo dài 6 tháng, chia làm 3 giai đoạn, tương ứng với trình độ ở mỗi thời điểm.…
Mình lấy nguồn từ bên trang ZIM SHARE nè, đăng lên chủ yếu là để đọc ngoại tuyến thôi ^^PR luôn là website đấy nhiều tài liệu hay lắm nhé, các bạn nào đam mê IELTS thì qua tham khảo =))…
Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…