Kết quả tìm kiếm: "Translating"
Tìm thấy 5,172 truyện tương tự
[trans]soojun • đại dương thứ tám
Yeonjun tình cờ gặp Soobin đang say khướt trong quán bar nơi anh làm việc. Nghĩ rằng cậu chỉ là một thiếu niên ngang bướng trốn nhà đi uống rượu, anh đã mang cậu về tá túc một đêm. Nhưng sáng hôm sau, Soobin đã lặng lẽ biến mất, chỉ để lại một số tiền coi như lời cảm ơn. Tưởng như tất cả chỉ là một cuộc chạm mặt thoáng qua, vậy mà định mệnh lại liên tục kéo họ quay về phía nhau. Tên gốc: 第八大洋 Tác giả: 羊羊羊puuuu Translator: selenlizz Link đăng tải truyện gốc: https://weibo.com/6183798505/4940608578782621 Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem bản dịch của mình đi nơi khác!! Bản dịch có độ tương thích với nguyên tác khoảng 80-90%. Một số câu chữ đã được điều chỉnh để phù hợp hơn với ngữ nghĩa và văn phong tiếng Việt. Nếu trong quá trình chuyển ngữ có xảy ra sai sót, rất mong mọi người thông cảm....
Alan Gaipa End Story
Author: Fknotkf Có tất cả 14 chương nha. Mình thật sự rất thích fanfic này vì gần với phim và rất thực tế. Mình dịch ra tiếng Việt để dễ đọc hơn. Bởi vì mình cũng như các bạn fan FirstKhao, không thỏa mãn với cái kết trong phim. Hy vọng các bạn thấy thích câu chuyện này. I just translated this story from the English version because I see it really awesome and I want to introduce it to other fans since most of them, like me, are not satisfied with the end of Moonlight Chicken for our otp. Hope that you enjoy reading....
binsung ☆ kiss it better |trans|
❝ môi em sưng hết lên rồi này, cần anh hôn cho đỡ đau không? ❞ khi jisung luôn làm bản thân bị đau, và changbin luôn hôn lên chỗ đau đó. ⤿ seo changbin x han jisung ⤿ original version: https://www.wattpad.com/story/263472260-kiss-it-better-binsung translated with permission. bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi nơi khác. ʚ originally by: @minhoscat ʚ translated by: @-lemonmeringue 📍 chiếc bánh chanh thứ 1 11072022 - #1 in binhan...
[Trans] Stay | Jaeyong
Lee Taeyong, người mắc phải chứng rối loạn chức năng cơ thể hiếm gặp tình cờ va phải chuyện tình với Jung Jaehyun tại nơi anh ấy xem như địa ngục. Author: dearestnct Translator/editor: Jane Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả....
[V_Trans] Cheeks | jeon
"tớ thích đôi má phúng phính của cậu." credit goes to @moonggukkie translated by @saltyjeon_ with author's permission. update [110619]...
【BJYX 】OMG! Trứng trang điểm của tui thành tinh rồi!
*Tên gốc: 惊!我的美妆蛋成精了?! *Tác giả: 河河原上游@lofter *Translator: Hoa * Beta: Zhu *Thể loại: Trứng trang điểm Bác x Minh tinh Chiến, Ngọt, He. * Số chương: 23 * Văn án: Câu chuyện xảy ra y như cái tên truyện * Editor nghiệp dư nên không thể đảm bảo bản dịch đúng 100% * BẢN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, XIN VUI LÒNG KHÔNG REUP HOẶC MANG ĐI ĐÂU!...
The Bright sun brings it to light ( Fate grand order )
Câu chuyện đằng sau một người hùng Cre : FGO VN FClub Artist : Crisom Nhóm sub : Melting Sun translate (hãy ủng hộ và fl nhóm sub trên fb) Chúc các bạn thưởng thức tác phẩm một cách chọn vẹn...
Ateez ⁕ Dream
thể loại: dark, ma thuật, non-romance. summary: 8shorts cùng phù thủy điều ước Seonghwa, chủ nhân tiệm cầm đồ Dream [Mộng]. warning: siêu dark. all credit to me, do not reup, trans ver, translate or something like that!...
「博君一肖」[Trans] Ngoan Thạch | Willful | PrimSix
Tên gốc: 顽石 Tác giả: PrimSix Weibo: https://weibo.com/u/7320891545 Translator: xiaopipi BGM: Ngoan Thạch http://t.cn/A6cUAw17 > 26 chương. > Lính cứu hỏa Vương Sir × Đại mỹ nhân Tiêu công tử. > Cưới trước yêu sau; gương vỡ lại lành; truy thê; có H; HE! > Truyện hoàn toàn hư cấu, xin đừng áp lên người thật!! *Ngoan thạch: Có nghĩa là ngoan cường liều lĩnh, tự mình vươn lên không chịu khuất phục, cũng có nghĩa là ngoan cố, không thể cảm hóa. Truyện được dịch dưới sự cho phép của tác giả! . 6.7.2021...
[TRANS] The Moon Eyes and The Moon Smile
Chào mừng đến Hogwarts! Vùng đất của phép thuật. Dù bạn có là một muggle, một phù thuỷ, thậm chí là một ma cà rồng hay một veela, bạn đều đã sẵn sàng để bắt đầu cuộc phiêu lưu ở thế giới diệu kỳ ngay bây giờ. Bạn bắt đầu hành trình của chính mình và bạn biết rằng, Hogwarts sẽ không làm bạn thất vọng. Nhưng Kia có phải là Lee Jeno và Na Jaemin? #5 translate...
|DROP| Atlantic
Translator và Beta:Mai_kari. Tác phẩm đã được người dịch cho phép,ai muốn mang tác phẩm này đi ra chỗ khác làm ơn nói với người dịch,đừng nói với tui.......
Similar (Vietnamese Version)
Author: @Bimsha Translater: Molly Yumiko, ChanChan Summary: Tuyết rơi trên núi sẽ tan chảy theo thời gian. Những bí mật được cất giấu sẽ dần được bật mí theo thời gian. Những mối liên kết giữa bạn bè và ruột thịt sẽ mạnh mẽ hơn theo thời gian. Trận chiến cuối cùng sẽ luôn đón chờ họ để lập lại hòa mình trong tương lai. Two worlds two brothers, (Hai thế giới, hai anh em,) Secrets that bloomed from others, (Những bí mật sẽ nở rộ cho đôi bên) At the last moment they should rise, (Khoảng khắc cuối cùng họ đứng lên) Shoulder to shoulder they should end this fight (Vai kề vai, họ sẽ kết thúc cuộc chiến này) P/s: Đã được sự cho phép của tác giả. Thanks for your permission, Bimsha~...
jungkook | downpour
ㅡ transfic « stay with me. » © trashjar translated by @waizeugurlp note! translated with permission. do not take out....
[VTRANS][SOONHOON] SNAP SHOOT✅
Khi Jihoon quan hệ với một gã ở câu lạc bộ đêm mà vô tình lại là giáo viên chủ nhiệm mới của cậu. Title: SNAP SHOOT Translate by: ry/nọc Bookcover by: @ruemilia_ ❗️Notice❗️ • Short AU • OOC • Text Author: 호우˚* ❀🐯🐱 (@kwonniehoon) - Twitter/Wattpad Link to the original work: - https://twitter.com/kwonniehoon/status/1260650625940914178 - https://www.wattpad.com/story/223704400-snap-shoot-%E2%80%A2-%CB%A2%E1%B5%92%E1%B5%92%E2%81%BF%CA%B0%E1%B5%92%E1%B5%92%E2%81%BF _____________________ begin: 31/5/2020 end: 31/8/2020 _____________________ Trans by ry/nọc Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả ❗️do not take out❗️...
limingheart | tomorrow's moonlight
title: 明日的月光 author: nono-blue藍 @weibo translator: mocharsu BẢN DỊCH ĐÃ NHẬN ĐƯỢC SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ bản dịch chỉ đảm bảo đúng 90% - nội dung tình tiết câu chuyện, 10% khác là mình modify lại cấu trúc đoạn văn và câu trong lúc chuyển ngữ để logic hơn. note: tác giả có tag cả 4g và g4, nhưng mình đọc hết thì thấy cả fic là 4g :) OOC. OOC. OOC. việc quan trọng phải nhắc lại ba lần....
[Trans][Shortfic][YoonMin] Four Kinds Of Orders
● Author: xxdevilishxx | Translator: Mân Côi ● Category: Starbucks!Au, Fluff ● Pairing: YoonMin ● Rating: G ● Summary: He had four kinds of orders. Bản dịch chưa có sự đồng ý của tác giả. Vui lòng không mang đi nơi khác....
![[trans]soojun • đại dương thứ tám](https://truyen2u.com/images/cover/389418871-256-k368622.jpg)


![[Trans] Stay | Jaeyong](https://truyen2u.com/images/cover/200697432-256-k966288.jpg)
![[V_Trans] Cheeks | jeon](https://truyen2u.com/images/cover/190354673-256-k135098.jpg)



![「博君一肖」[Trans] Ngoan Thạch | Willful | PrimSix](https://truyen2u.com/images/cover/278049282-256-k28103.jpg)
![[TRANS] The Moon Eyes and The Moon Smile](https://truyen2u.com/images/cover/281405911-256-k927369.jpg)



![[VTRANS][SOONHOON] SNAP SHOOT✅](https://truyen2u.com/images/cover/225402723-256-k764463.jpg)

![[Trans][Shortfic][YoonMin] Four Kinds Of Orders](https://truyen2u.com/images/cover/77452970-256-k39883.jpg)