Kết quả tìm kiếm: "Turtle Shell Trinket"

Tìm thấy 712 truyện tương tự

heartliming | răng khôn.

heartliming | răng khôn.

meoconditimanhsang

"tình đầu như chiếc răng khôn làm mình đau."...

35 Chương: 1
『 enhypen | đêm trăng không mây 』

『 enhypen | đêm trăng không mây 』

ellatsnortlums

đêm trăng không mây trong thị trấn _____ written by moony & padfoot...

107 Chương: 1
[GeminiFourth] Giấc Mộng

[GeminiFourth] Giấc Mộng

khongcobiett

___________ Hắn tỉnh lại sau giấc mộng dài, nơi đây chẳng còn em nữa......

119 Chương: 2
[BH][HĐ, TM] Nghìn năm say - Dung Thập

[BH][HĐ, TM] Nghìn năm say - Dung Thập

WindHeartless119

Người trong tranh, cười yếu ớt thiến hề, quyến rũ xinh đẹp; Người ngoài tranh, nhớ thương, mờ mịt chỗ mất. Nghìn năm trước, nàng mới vào cung đình, bái kiến đã cao cư phi vị gia thế hiển hách nàng, nàng cùng nàng lâu ngày sinh tình, nhưng gặp nhau hận vãn. Trong cung từng bước kinh tâm, các nàng vì sống sót tranh đấu gay gắt, nhưng chung quy khó có thể tướng mạo thủ, âm dương vĩnh cách. Nghìn năm sau đó, Lam Túy thân là trộm mộ thế gia trưởng nữ, vì cầu tài tiến nhập một tòa phong bế nghìn năm cổ mộ, thưa thớt cảnh trong mơ, quỷ dị huyệt, phiêu hốt bóng trắng, nghìn năm ân oán, nàng là ai? Nàng là ai? Này văn trộm mộ nội dung vở kịch lưu, 1V1, chủ phó song CP, kết cục HE( thỉnh tin tưởng tác giả RP cùng não động. . . ) trộm mộ lịch trình là việc chính, cảm tình tuyến vì phụ, chậm rãi chậm rãi chậm nhiệt. Tác giả rất nhuyễn ( thực sự! ) cầu cất dấu, cầu nhắn lại, cầu bao dưỡng ^_^ Nội dung nhãn: trộm mộ kiếp trước kiếp này thần quái thần tiên ma quái cung đấu Tìm tòi then chốt tự: diễn viên: Lam Túy, Bạch Tố Hà, Quân Y Hoàng, Mông Tranh ┃ phối hợp diễn: dung mười ba ┃ cái khác:...

1,009 Chương: 4
Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

JurgenHellstrom

Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk). Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui. Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf). Bản dịch không có mục đích thương mại....

27 Chương: 4
|GeminiFourth| Liming Heart Tin Gun - STORY

|GeminiFourth| Liming Heart Tin Gun - STORY

Jameimei9

Nghe ở đâu đó về truyền thuyết kỳ lạ được rao truyền ở Nhật Bản đại loại rằng: "Khuôn mặt hiện tại của bạn chính là khuôn mặt người yêu kiếp trước bạn đã yêu sâu đậm"...

72 Chương: 2