.Sad.
"Tears are the silent language of grief."-Charlie Chaplin-…
Một cậu bạn cùng lớp vô cùng lạnh lùng nhưng từ khi gặp nữ chính thì đã giúp cô ấy quên đi ng cũ…
Giấc mơ của tác giả viết lại Just for remember…
Hjsjsj…
khi trạng thái có nhận thức.…
Tên truyện: Song trọng nhân cách [Hai nhân cách]Tác giả: Tiểu Sinh Vô DanhThể loại: Cường cường, vô hạn lưu, sảng văn, thăng cấp lưu, IQ cao chủ nhân cách thụ X bạo lực mạnh phó nhân cách công, tự công tự thụNguồn dịch: QT đam mỹ, Wikidich, .Tình trạng bản gốc: 228 chương + 4 phiên ngoại .Editor: Ngôi Nhà NhỏBeta: Chưa betaTình trạng edit: tùy cảm xúc 😿*note : vì mình rất thích cốt truyện của bộ này mà chưa thấy ai dịch hết ( hoặc drop ) nên muốn thử bắt tay vào ✨ .- Mình mới tập mày mò dịch truyện nên văn phong cũng như hành văn hơi bập bẹ, mong mọi người thông cảm ✨- NỘI DUNG TRUYỆN CHỈ ĐẢM BẢO GIỐNG 60% - 70% BẢN GỐC.…
Ko mô tả :3…
ko bt he hay se nha nên cứ từ từ nhé…
bộ cong phu giúp con người khỏe mạnh…
Truyện đời sống tẻ nhạt…
Ai chẳng muốn yêu và được yêu chứ.…
Chuyện kể những dòng nhật ký miêu tả về sự hối tiếc, của một chuyện tình không thể toàn vẹn.…
sưu tầm :>>…
xuyên không , lãnh cường thụ , cường công , np , HE , Đam mỹ , Cổ trang…
Câu chuyện tập trung vào nhân vật có tên là Kaede Honjou, cô đã được một người bạn có tên là Risa Shiramine rủ chơi game thực tế ảo MMO cùng.Mặc dù Kaede chả thích game lắm nhưng đằng sau đó là việc cô thực sự, thực sự không thích chịu đau đớn. Cô đã tạo ra một nhân vật có tên là Maple và quyết định đưa toàn điểm của mình vào VIT để giảm thiểu đau đớn.Kết quả là, cô di chuyển chậm "vỡ lòng", không thể sử dụng phép và thậm chí còn thua cả một con thỏ...Nhưng hóa ra cô lại có một kỹ năng được gọi là "Tuyệt kỹ phòng thân" do kết quả của việc... nạp quá nhiều VIT cũng như "Tuyệt kỹ phản đòn" chống lại các chiêu thức đặc biệt.Giờ đây, với khả năng vô hiệu hóa mọi thiệt hại cho mình, cô đã có thể dễ dàng phiêu lưu.‐--------------------‐------------------------------------------------Vì muốn lưu lại những truyện mình thích + với việc muốn đọc bằng lời văn của bản thân nên mình quyết định dịch truyện này.Nguồn mình lấy bản Eng:Eng Sub: https://www.novelupdates.com/series/itai-no-wa-iya-nanode-bogyo-ryoku-ni-kyokufuri-shitai-to-omoimasu/…
Những thứ tôi ngẫu hứng viết được trong thời gian rảnh…