holeez ; lowkey(s)
khi chìa khoá thấp và chìa khoá siêu thấp gặp nhau.-> textfic, ooc, lowercase.…
khi chìa khoá thấp và chìa khoá siêu thấp gặp nhau.-> textfic, ooc, lowercase.…
"Chắc là ở trọ chung cũng không quá tệ đâu... nhỉ?"…
7 ngày, 7 chủ đề, 2 tuần để hoàn thành...…
Tên gốc: 優先順序Tác giả: Ariki17Trans: seoladakween Bản dịch chui, chưa có sự cho phép của tác giả. --------------------------------------------Tắm chung khum? --------------------------------------------Một lần chơi hơi lớn của Chu lịt đờ =))…
Au: Miiu-Pairing: ChamSeob -Category: ngọt và hơi ngược-Rating: Mọi lứa tuổi =)))-PS: Các nhân vật thuộc về nhau. Au viết vì mục đích phi lợi nhuận. Đây là sản phẩm do au tự nghĩ ra trong lúc ngẫu hứng. Hãy ghé thăm và đọc thử nhé =)))…
Tác giả: cloudlatteTrans: seoladakween Bản dịch chui, chưa có sự cho phép của tác giả. --------------------------------------------Hai thanh tra cố gắng truy bắt tên tội phạm đứng đầu danh sách bị truy nã, nhưng mọi thứ bất chợt ngã sang chiều hướng khác khi sự việc dần liên quan đến cá nhân mỗi người--------------------------------------------Drabble thôi chứ hổng phải oneshot…
Tên gốc: 永遠在一起Tác giả: hang0216Trans: seoladakween Bản dịch chui, chưa có sự cho phép của tác giả. Xin đừng bê đi đâu.--------------------------------------------WJSN mãi mãi đều là mười người, chúng ta vĩnh viễn đều sẽ sát cánh bên cạnh nhau.--------------------------------------------....…
Tên gốc: 獅子Tác giả: hang0216Trans: seoladakween Bản dịch chui, chưa có sự cho phép của tác giả. Xin đừng bê đi đâu.--------------------------------------------"Thì ra mình sớm đã quen với việc luôn có cậu bên cạnh."--------------------------------------------Kim Jiyeon - im im không nóiChu Sojung - ngu ngơ không biết gìKim Hyunjung - chị mày đứng ngoài xem hai đứa bây mà phát bực!…
"Hoa rơi."…
Tên gốc: 十五夜Tác giả: hang0216Trans: seoladakween Bản dịch chui, chưa có sự cho phép của tác giả. Xin đừng bê đi đâu.-------------------------------------------- Lấy cảm hứng từ những tấm hình screenshot trong show Game Caterers X Starship--------------------------------------------Game Caterers còn có tên khác là Fifteen Nights on Business Trip. Vậy nên tác giả mới lấy tựa đề là Fifteen Nights =)))…
Ngày 1, tuần lễ Cá Sên năm 2021. Từ khóa 「thinh lặng | sương trắng | bản năng」-Truyện đã được đăng tải trên Facebook, và độc quyền tại Facebook và Wattpad này. Tất cả những nền tảng khác đều là ăn cắp.…
Nakroth Thứ Nguyên Vệ Thần×Ngộ Không(Wukong) Nhóc tì bá đạo"Nếu em không tìm thấy anh năm em 19 tuổi có lẽ em chẳng biết yêu là gì,tiền bối ạ" - Nakroth"Nếu năm đó tôi không gặp em,có lẽ tôi chẳng còn trên đời" - Wukong…
"nyc là j? có ăn đc k?""đc chứ sao k""đẹp thì có ích j""b cx đẹp mà" "nói đến thế vẫn k chịu hiểu""chỉ cần a thik thì muốn e lm j cx đc" /textfic/author: ilstatuesque ©only on wattpad…
Những mẩu chuyện vặt tui viết về cậu và các tuyển thủWarning ❗❗❗ : Occ, xàm và hoàn toàn dựa vào sự ảo tưởng và suy diễn của tác giả.Không áp dụng lên người thậttt…
trả lời câu hỏi các cậu đã gửi form trước đó…
chuyện kể về những chàng trai thư giản.…
Tác giả : 스댄 (Stand) Giới thiệu truyện : Cán bộ cảnh sát chống tham nhũng Kim Nak Won , một người đàn ông không sơ bất cư một thứ gì , sống một cách thoái mái và cười nhạo người khác . Sau khi cựu băng đảng xã hội đen Park Mok Hwa bị phản bội trong tổ chức, anh ta đã bị lăng mạ và làm phiền vì không được tin rằng mình đã rửa tay và trở thành chủ tiệm hoa. Và rồi dần dần chìm đắm trong nỗi cô đơn của Park Mok Hwa vô tâm... Đã đến lúc sự vô tâm trở nên đáng sợ.Truyện bao gồm 6 quyển , mình bắt đầu dịch từ quyển 5 ( ngoại truyện 3).Vì mới dịch lần đầu nên văn phong nếu có lủng củng mong mọi người thông cảm =))))…
"tôi chưa bao giờ thích chị"."cậu chắc chưa?""chưa".…
Tên gốc: The phantom of the Opera Tác giả gốc: Gaston Leroux Kể lại: Louise Benette và David Hwang Translator: _pastelxduck_ Đây là một phiên bản kể lại câu chuyện "Bóng ma trong nhà hát" (Gaston Leroux) của Louise Benette và David Hwang (NXB Darakwon phát hành) Cảnh cáo: Sản phẩm dịch đầu tiên năm 12 tuổi của pastelxduck. Văn phong dịch vô cùng tào lao :"V…