Truyen2U.Net quay lại rồi đây! Các bạn truy cập Truyen2U.Com. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
1,183 Truyện
Vô Hạng Lươu : Hệ Thống Của Ta Có Gì Đó Sai Sai

Vô Hạng Lươu : Hệ Thống Của Ta Có Gì Đó Sai Sai

5 0 1

Tào Minh là một thanh niên ba tốt của xã hội không cờ bạc, không uống rượu và không có bạn gái.Tào Minh: "Nữ nhân chỉ làm tốc độ rút đao của ta chậm đi, tuyệt đối không phải nghèo, tuyệt đối không phải ngươi đừng nghĩ nhiều".Một ngày hắn may mắn : "ngươi đã được hệ thống lựa chọn lạm ký chủ số phận người từ hôm sẽ thay đổi. Hay lựa chọn số phận của mình".Từ đó Tào Minh bước lên con đường không lối về tìm mọi cách để mạnh lên để có thể làm chủ vận mệnh bản thân.Tào Minh: " Đúng là công chúa có khác quả thật tuyệt sắc. Hệ thống ngươi nhìn, mẹ nàn còn đẹp hơn nhất là cặp mông." đôi mắt nhìn miệng tặc lưỡi không ngừng.Hệ Thống: " Keng"."Nhiệm vụ phụ vỗ mông hoàng hậu Long quốc, phần thường là mười điểm thường và một bộ nội y. Không hoàn thành hình phạt là liệt dương ba năm. Ta đã tạo cơ hội cho ký chủ rồi đó nha".Tào Minh:",,, Ta cảm ơn mẹ ngươi chó hệ thống".Hệ thống: " ký chũ có thể lựa chọn từ bỏ ".Tào Minh: " ... ".Hoàng đế: " Bắt tên dâm tặc đó lại cho ta, ta phải thiến tên dâm tặc này".…

Vì ta là một đôi

Vì ta là một đôi

8 0 2

Một câu chuyện tình yêu đầy thú vị và ngọt ngào của 2 chàng sinh viên năm nhất. Tưởng như giữa họ không hề có điểm giao nhau nào, nhưng định mệnh lại sắp đặt đưa họ đến bên nhau. Một người con trai với gương mặt đáng yêu cực kỳ, đã quen biết bao cô bạn gái nhưng vẫn không tìm thấy ai cùng mình xây đắp một tình yêu bền vững. Người còn lại thì chưa từng yêu đương với ai, luôn trầm lặng mà sống và không thích thành trung tâm của sự chú ý (nhưng với sự đẹp trai thần thánh ấy thì không thể ẩn cư nổi đâu :3). Hai ngành học khác biệt, hai con người khác nhau hết thảy ngoài giới tính chung, họ sẽ bằng cách nào bước vào cuộc sống của người còn lại ? Liệu họ sẽ có thể ở lại bên nhau lâu dài hay chỉ là hai người dưng ngược lối ?Một tiểu thuyết đam mỹ của tác giả người Thái-Jittirain (cô cũng là mẹ đẻ của truyện Theory of love- một tác phẩm cũng được chuyển thể thành phim thành công). Và tất nhiên, tiểu thuyết này cũng đã được dựng phim và công chiếu vào hồi đầu năm nay. Một trong số các phim BL hot nhất 2020, hiện đã ra thêm phần phim thứ 2 với 5 tập ngọt ngào. ^^***Đây là bản dịch lại của J (tên gọi tắt của mình) từ PDF bằng tiếng Anh của truyện. Mong mọi người không report hay reup mà không nói một lời với người cất công dịch lại là mình. Xin cám ơn sự lựa chọn bản dịch này của mọi người. Lượt view của mọi người sẽ là nguồn động lực để J tiếp tục cố gắng trau dồi bản thân hơn, cũng như dịch hoàn thiện và mạch lạc hơn nữa.…

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

26 0 4

Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…