🍓 Mối Tình Năm Cấp 3🍓
Mối tình năm cấp 3 của tôi…
Mối tình năm cấp 3 của tôi…
Công thức này đúng cho tất cả, chỉ trừ một trường hợp ngoại lệ.…
" Tình yêu chính là con dao hai lưỡi "…
nếu mọi người không thích thì cứ bỏ qua và đây chỉ là một lời tâm sự nhỏ của chính tác giả…
Tình yêu chìm đắm trong hạnh phúc để rồi tan nát, hận thù…
Cuộc sống học đường của jinah sẽ như thế nào khi cô bé có ông anh là thợ săn mạnh nhất thế giới !…
Lần đầu viết , mn thông cảm nha . Cái này là lần đầu thử sức của mình khi viết về 2 bias to lớn của mình :3 TFBOYS x NCTDream[KaiYuan]x[NoMin]x[MarkHyuck]x[JiChen]…
xem ròi thì bít…
Có lẽ đây là yêu từ giây phút đầu tiên♡Chạm khẽ tim tôi 1 thời khắc đặc biệt😄Cuộc gặp gỡ kì lạ của cô gái tên : Hàn Thiên Nhi, cung : (Thiên Bình )_yêu là j ? _yêu để làm j ?_ hết tình thì hết yêu😊 ( chủ tịch giả vờ yêu và cái kết )😭😭😭Bút danh tác giả: Poijna-Tajiko (^.^)…
Kể về những âm mưu ghê gớm của Anita và xen lẫn vào đó là Rashi và Sarika sẽ nhận được những gì sự vui vẻ hạnh phúc hay là đau khổ bi đát do cô bạn Anita mang lại. Và âm mưu chiếm được tiền của Gia đình Chara liệu mọi việc sẽ đi về đâu?! Với những nhân vật:1. Anita 2. Rashi 3Sarika 4. Raman 5. Maya 6. Saman 7. Chiri 8. Sabita 9. Mehika 10. Ati 11. KjnalMời mọi người cùng xem truyện. Và xin hãy để lại những nhận xét cảm ơn!…
đọc đi rồi biếttruyện được viết vào tháng cô hồn năm 2022…
Gặp nhau là duyên phận... Xa nhau lại không phải là duyên phận... (Truyện có nhiều tình tiết...)đây là câu chuyện mình ấp ủ rất lâu rồi. Ban đầu tựa không phải như trên nhưng vì tớ đã suy nghĩ rất nhiều về cái kết nên đã thay đổi. Đây là truyện đầu tay của mình...do mình mới tập tành nên chắc chắn sẽ có nhiều lỗi vv..v nếu có sai sót mong mn sẽ góp ý cho mình. Nếu mn không thích hay cảm thấy khó chịu khi đọc hãy ra đi lặng lẽ...bởi con ❤ mình íu đúi không thể chịu nổi những lời tổn thương ạ. XIN CHÂN THÀNH CẢM ƠN RẤT NHIỀU Ạ!🥰…
Bát Nhã Ba La Mật Đa Tâm Kinh (Prajnaparamitahridaya Sutra) là một trong các kinh căn bản và phổ thông của Phật Giáo Đại Thừa. Bài kinh nầy là một trong các bài kinh của bộ Bát Nhã kết tập tại Ấn Độ qua bảy thế kỷ, từ năm 100 T.C.N. đến 600 C.N. Khi được truyền sang Trung Hoa, Tâm Kinh đã được nhiều vị cao tăng chuyển dịch từ tiếng Phạn sang tiếng Hán: ngài Cưu Ma La Thập dịch vào khoảng năm 402-412 C.N., ngài Huyền Trang dịch năm 649 C.N., ngài Nghĩa Huyền (700 C.N.), ngài Pháp Nguyệt (732 C.N.), ngài Bát Nhã và Lợi Ngôn (790 C.N.), ngài Trí Tuệ Luận (850 C.N.), ngài Pháp Thành (856 C.N.) và ngài Thi Hộ (980 C.N.). Trong các bản dịch nầy, bản dịch của ngài Huyền Trang là phổ thông nhất.Riêng tại Việt Nam, bản dịch của ngài Huyền Trang được chuyển sang chữ quốc ngữ Hán Việt và thường dùng để trì tụng hằng ngày. Quý vị cao tăng cũng có phát hành nhiều sách để giải thích nghĩa kinh, trong đó các sách của quý Hòa thượng Thích Thiện Hoa, Thích Thanh Từ, và Thích Nhất Hạnh là phổ thông nhất.…