Jikjin
…
'Tí ti về chuyện một bé tiểu công ghen thôi'…
"Muộn rồi còn chưa ngủ hay lại đang ôm nỗi nhớ người"…
từ ánh mắt này tôi xin gửi đến em vô vàn lời yêu thương không thể nói…
the gioi cua loai meo…
《Cơn mưa mang anh đến với em, mang anh rời xa em》Collab with @Lemon_Ore…
"Còn vương vấn em tóc oải hương."…
Cp: PanHer/Lunny/GinnaCác short ngắn rời rạc hoặc các đoạn đối thoại khùng khùng điên điên của mấy chị pónk nha :)))…
"Chàng hoạ sĩ và cậu nhiếp ảnh gia."…
"Bạn bè của tao, thiếu mày thì không bao giờ là đủ."…
yêu đúng người, nhưng sai cách, cũng bằng không."không phải là em muốn buông bỏ anh, mà vì anh luôn cố đẩy xa em đi."…
lowercase;"vẻ đẹp của cậu là vẻ đẹp mà không nên thuộc về ai cả. cậu ấy như một làn gió mới, phải vi vu đó đây thì mới xứng đáng với cậu ấy. theo sẽ chẳng bao giờ thuộc về tao, hay bất kì ai khác. vì cậu ấy là theo, theodore nott.""một người chỉ để thích chứ không để yêu, một người chỉ để ngắm chứ không phải để chạm vào, một người chỉ có thể giấu trong tim chứ không giấu trong vòng tay được. một người.. có thể thản nhiên ngắm nhìn tình yêu của người khác, cũng có thể là đích đến mà tao và bao đứa khác mơ mộng, nhưng, cuối cùng vẫn chẳng đâu về đâu cả."avaline đã chấp nhận buông bỏ như thế; thà rằng không ai thắng, còn hơn là nó thua.;vktx.4/2/2024 - 7/3/2024 - 4/9/2024.…
"because i was reading todayin the science section of the paper that passionate lovelasts only a year, maybe two, if you're lucky.but i want to, baby, want to believe it's always possibleto love bigger & madder, even after two, three, four years,four decades.."_chen chen, song of the anti-sisyphustags: oneshot, occ, fluff, slices of life, doanh nhân x nhà văn, ta không phải những kẻ nắm đầu chuỗi thức ăn nhưng chỉ khi có ta thì chuỗi thức ăn mới hoàn thiện.jan2523…
"Mark Lee ôm mộng thầm thương trộm nhớ mặt trời toả nắng Haechan Lee."…
Bé Đạt xinh xinh và những câu chuyện tình iu nước lèo của ẻmKhum có thịt, muốn xem thịt vô trang chủ Couple không giới hạn, ALL x Đạt, Đạt mãi botĐây là bản QT không phải bản dịch…
"Truyện về tình yêu của tôi, cái cách tôi tự làm khó mình, và cái cách tôi tự đầu hàng chính mình khiến tôi trông thật cố chấp... Và cám ơn anh đã luôn nhớ về lời hứa năm đó, để em nhận ra mình ngốc nghếch đến chừng nào..."…
“Cô ơi..cô tên gì” Scorpius liền ngắt ngang dòng suy nghĩ trong đầu của người phụ nữ . “Ta….ta không có tên..không, nói đúng hơn là cái tên đó đã không còn phù hợp với ta nữa rồi” người phụ nữ cười buồn bã. “Vậy…..cái tên đó là gì?” Scorpius tò mò hỏi và cậu liền từ từ bò xích lại gần người phụ nữ một chút.Scorpius dường như không hề để ý tới cái không khí nặng nề đang bao trùm người phụ nữ và tiếp tục nhìn cô như đang chờ đợi câu trả lời.“Harry…..Harry là tên cũ của ta” giọng nói của người phụ nữ nghe như cô ấy đang cố gượng ép từ chữ của cái tên gọi đó ra.…
Tập hợp một số đoản văn (10k - <20k chữ) đồng nhân đam mỹ Honkai: Star Rail.Như cũ, tên nhân vật bên Tiên Chu sẽ giữ Hán Việt…
"Our love is nothing but blood, sweat and tears...""Tình ta chẳng còn gì ngoài máu, mồ hôi và nước mắt..."...Nhân vật không thuộc về tôi, thuộc về Harry Potter và J.K Rowling.…
Tác giả: dirgewithoutmusicLink gốc: https://archiveofourown.org/works/2330390Giới thiệu:"Sao mày lại ở đây?" Parvati từng hỏi Pansy như thế. Người ta hạch hỏi thường xuyên, khi họ gặp ả ở tiệm Phú Quý và Cơ Hàn, hoặc cả khi đang làm việc ở Nhật báo Tiên Tri. Ánh nhìn họ sục sạo, tìm sắc lục, tìm ánh bạc, tìm nanh nọc độc địa. Đôi khi ả sẽ cười đáp trả và cho họ thấy điều phải dè chừng."Bởi vì tao không còn là con nhóc mười lăm tuổi nữa," Pansy đáp. "Ôi trời, mấy người có biết ngài Potter Cha khả kính hồi còn đi học từng là một kẻ bắt nạt không? Nhưng tụi mày thấy đó, bọn con trai thì được phép trưởng thành nên những người đàn ông, còn lũ con gái chúng ta lại chỉ trở thành những ả khốn."Một fic phân tích giả định cho Pansy Parkinson trên góc nhìn vị tha và xa xôi hơn.- Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang đi đâu. -Tôi dùng ~5 năm để hoàn thành bản dịch này, bắt đầu từ tháng 7 năm 2019 cho đến tháng 12 năm 2023, dịch ngắt quãng mỗi vài tháng một ít và sửa đi sửa lại nhiều lần. Có những đoạn mất 2-3 năm đọc tới đọc lui mới hiểu đúng ý tác giả muốn truyền đạt. Đại khái là tôi thực sự thích góc nhìn và quan điểm của tác giả, cả văn phong cũng đúng kiểu cách tôi ưa, nên dù là một đứa hay quẳng gánh giữa đường tôi vẫn kiên trì với bản dịch này hết mực. Cuối cùng cũng hoàn thành, mất thêm 1 tháng nữa để rà lại lỗi, giờ thì tôi muốn chúc mừng chính mình vì đã không bỏ cuộc.…