[edit | maju] iced americano
tên gốc : 结冰美式tác giả : cyuan5couple : martin x juhoontranslator/ editor : swstufftình trạng edit : done ✅bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang đi nơi khác.không gán ghép lên người thật.…
tên gốc : 结冰美式tác giả : cyuan5couple : martin x juhoontranslator/ editor : swstufftình trạng edit : done ✅bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang đi nơi khác.không gán ghép lên người thật.…
Shinazuagawa Sanemi x Tomioka GiyuuTác giả: 古川@プロフ推奨Dịch: rabbittchanBản dịch chỉ đảm bảo 70% - 80% nội dung.…
yêu em theo kiểu người lớnlà dành nhiều thời gian để làm việc nhiều hơn.…
-Như tiêu đề truyện, ở đây chỉ dịch những đoạn comic ngắn về anh em nhà Gyutaro và Daki.•Vui lòng không đăng tải bản dịch ở bất kì đâu mà chưa có sự cho phép của người dịch( ! )…
Nơi này chủ yếu là doujinshi do mình lấy từ các nguồn khác nhau về dịch nhaaa (hoặc có thể lấy bản dịch từ nơi khác)Lưu ý: Mình không ship Muichiro với bất kì ai, mọi Doujinshi mình dịch chỉ là Muichiro tương tác với mọi người…
Kochou, ở bên tôi mãi mãi. Được không ?…
Author: Calidora MélapphireOriginal: One Piece - Demon Slayer.Character main: Uppermoon II - DoumaBóng tối lạnh lẽo bao trùm lấy Thượng Huyền Nhị mạnh mẽ, nơi đây Douma phải chịu sự trừng phạt cho những gì mình đã làm trong quá khứ..Truyện viết để thỏa mãn nhu cầu giải trí bản thân, vui lòng không đả kích, không thích hãy lướt ngang.Có OOC.24/3/2022 - ??? [Đang viết dở]…
Tự truyện của Big Bang giúp hồi sinh lại nền văn học Hàn Quốc.Cuốn tự truyện "Shouting out to the world" của Big Bang ra mắt vào tháng 01/2009, tính đến hết tháng 12/2009 đã bán được đến 460.000 bản, trở thành cuốn sách bán chạy số 1 tại Hàn Quốc trong 6 tuần liên tiếp. Nhờ vào thành công của cuốn tự truyện này, Big Bang đã được coi là một trong những người góp phần làm hồi sinh lại nền văn học Hàn Quốc trong năm 2009.Cuốn sách "Shouting out to the world" được nhà xuất bản Sam & Parkers phát hành vào ngày 28/01/2009, là những câu chuyện về thành công của nhóm Big Bang được từng thành viên kể lại thông qua những trải nghiệm của chính họ. Cuốn sách được xuất bản kèm theo phụ đề "Hướng tới ước mơ, Big Bang với 13.140 ngày thử thách".* BIG BANG-V.I.P*♥ Hãy đọc và cùng ngẫm nghĩ về Big Bang của chúng ta. 5 con người ấy còn hơn cả những gì mà chúng ta vẫn thường gọi là "thần tượng"... V.I.P hạnh phúc vì các anh đã cùng nhau vượt qua tất cả khó khăn. Hãy cùng nhau tiến đến một tương lai tươi đẹp nhé! [WE BELONG TOGETHER]…
•Lại thêm một cặp anh em đến với nhà dịch (vì tôi simp được chưa?), cũng như Gyutaro và Daki , ở đây chỉ dịch những đoạn comic ngắn về anh em nhà Tsugikuni.•Bản dịch vẫn chưa có sự cho phép của tác giả nên vui lòng không đăng ở bất cứ đâu( ! )•Các comic mà tôi dịch trong đây đa phần là đến từ một tác giả.…
Lại thêm một challenge nữa dù cái kia chưa xong kkk.Drabble dài 100 -500 từ thôi.Warning: anti ShikaSaku.…
Một truyện ngắn mới về Tomioka Giyu, trụ cột Thủy trong Kimetsu no Yaiba. Truyện không lấy bối cảnh chiến đấu chính, mà khai thác sâu hơn vào tâm lý cô độc và sự dằn vặt âm thầm của anh - một chiến binh mang trong mình nỗi lặng im của nước:…
Title: Mabill Translated Oneshot Collection.Author: Nhiều tác giả.Fandom: Gravity Falls.Pairing(s): Mabill (Mabel Pines x Bill Cipher), Mawill (Mabel Gleeful x Will Cipher)Translator: CharlotteSummary: Một chuỗi tổng hợp tất cả các oneshot của các tác giả nước ngoài. Permission: Tất cả các bản dịch trong đây CHƯA có sự đồng ý của tác giả, vui lòng đừng mang đi bất cứ đâu ngoại trừ Wattpad.Disclaimer: Tôi không sở hữu bất cứ thứ gì ngoại trừ bản dịch. Xin vui lòng bấm vào "Liên kết bên ngoài" của phần cuối mỗi chapter để có thể đọc bản gốc đầy đủ bằng tiếng Anh.Warning: Truyện được dịch thuần túy do sở thích của translator, không hề nhằm vào mục đích lợi nhuận.…
SPECIAL THANKS TO [xXBeckyFoo] FOR VIETNAMESE TRANSLATION PERMISSIONCheck out her original work here https://www.wattpad.com/story/23440226-the-sweetest-downfallVIETNAMESE TRANSLATED BY TIARA NGUYEN************************************************Hermione nhìn thấy những mặt khác tích cực hơn trong con người của Draco Malfoy, một khía cạnh mà anh muốn che giấu và giả vờ rằng mình chưa bao giờ sở hữu. Draco nhìn thấy mọi thứ mà anh chưa từng trải qua hay dám mơ rằng mình sẽ có được từ Hermione Granger, những điều quý giá mà cô luôn rộng rãi trao đi cho bất kì ai cầu vọng. Một đêm nọ, anh quyết định lấy mọi thứ mình khao khát từ cô. Và rồi khi môi chạm môi, mọi thứ xung quanh họ dường như cùng lúc sụp đổ.…
Shinazugawa Sanemi x Tomioka GiyuuCảnh sát x Học sinh.Nếu như cả hai cùng gặp nhau ở kiếp sau và đều nhớ hết ký ức của kiếp trước? Bản dịch chỉ đảm bảo 70%-80% nội dung.Tác giả: dogbloodexclusiveDịch: rabbittchan…
chưa bao giờ trong đời này mingyu dám nghĩ rằng người hàng xóm dễ thương mà cậu cho là "beta" kia sẽ ở trong phòng giặt chung và lấy trộm một chiếc hoodie của mình...- og : "laundry thief" belongs to @yukoami on ao3link : https://archiveofourown.org/works/57603046/chapters/146573539translator : w disclaimer : this is the vietnamese translation for the minwon's fanfiction "laundry thief" written by @yukoami. i do not own anything but the translation.! bản dịch đã có sự cho phép của tác giả ! @1311_fchew…
Author: aqueerpanicTranslator: meobeo_1510Rating: RGenre: Shortfic, angst, fluffy, HEPairing: G-Ri "Seungri thích dành thời gian của mình bên ngoài, hòa mình vào thời tiết yên tĩnh của mùa hè. Lúc nào cũng có những cơn gió nhè nhẹ thổi làm rối tung tóc cậu khiến thời tiết cũng không quá nóng nhưng cũng vừa đủ và đàn chim bay lượn trên bầu trời. Trên tay cầm cuốn sổ vẽ, cậu sẽ đi bộ xuống công viên hầu như mỗi sáng. Những đường nét, hình khối, màu sắc, cảm xúc được phơi bày qua nghệ thuật, như là câu chuyện của riêng cậu... Bởi vì, cậu là một người khiếm thính" This fanfic belongs to its author, I just translated into Vietnamese. Please don't re-up. http://aqueerpanic.livejournal.com/2292.html#cutid1…
Author: blinking_postTranslator: meobeo_1510Rating: MGenre: OneshotPairing: G-Ri, TOP-RiSummary: Ở một điểm nào đó, cậu đã biết trước kết cục cho câu chuyện của hai ngườiThis fanfic belongs to its author, I just translated into Vietnamese. Please do not take this translation out without my permission and support the author if you can at the original work.Original Link: http://archiveofourown.org/works/7964359/chapters/18215947?show_comments=true&view_adult=true&view_full_work=false#commentsFic dịch chưa có sự đồng ý của tác giả. Vui lòng không mang đi nơi khác. Nếu có thể vui lòng ủng hộ tác giả tại link gốc của fic…