"Helena thân mến, Đã bao lần tôi gọi tên em. Helena. Helena. Vẫy vùng giữa chơi vơi vô định. Trong cả giấc mộng mị sâu thẳm nhất, em vẫn ở đó, rực rỡ như một áng hoa tinh khôi, thuần khiết, không thêu dệt đâm lên giữa cõi đất khô cằn. Helena, lại một giấc mơ, như một thói quen." Fan-fiction về Victor Grantz và Helena Adams của tựa game Identity V. Chúc các cậu có một ngày vui vẻ.…
Tên gốc: If you would let me give you pinky promise kissesTác giả: prettyinwentzCác bạn muốn đọc bản gốc thì lên trang Ao3 gõ tên này là ra nha.Summary:"Đáng lẽ Kei nên đến bệnh viện kiểm tra ngay giây phút y liên hệ từ ngữ 'đáng yêu' với Kageyama, và khi cảm giác dao động ngu ngốc hoang đường bắt đầu sủi tăm trong lồng ngực mình."hoặc là: năm lần tiết mục ân ái của Tsukikage bị gián đoạn và một lần thành công trót lọt.…
Truyện có lấy cảm hứng từ The Promised Neverland Có yếu tố Nightmare x Novelist Văn chương lủng củng, delay lâu :))Warning :Ooc"Thần thánh" luôn dõi theo ta ,rồi ngài sẽ chọn được những "đôi mắt "mớiĐó là những lài mà "cha" Orpheus hay nói với những đứa trẻ tại nhà thờ này .Cha dạy chúng về vị thần Quạ trắng và chăm sóc chúngLiệu "Quạ trắng " là gì được chứ?…
Vào năm thứ ba mươi sáu của thế kỷ XX một sự kiện được ghi lại trong lịch sử văn học hiện đại nước Mỹ. Đó là sự ra đời của một tác phẩm văn học chẳng những mau chóng thu phục tấm lòng người dân Mỹ mà còn cả trái tim của hàng triệu người trên khắp lục địa. Tác phẩm ấy mang tên Cuốn Theo Chiều Gió ( Gone With the Wind ) của nữ tác giả Magơrit Mitchel ( Margaret Mitchell ). Chỉ ba tuần sau khi được xuất bản Cuốn Theo Chiều Gió đã thu hút ngay sự chú ý của mười bảy vạn độc giả. Và liền năm sau 1937, nó đoược tặng giải thưởng Pulitzơ ( Pulitzer ). Đến tháng 12 năm 1938 hơn một triệu bày bản đã được ấn hàng tại nước Mỹ. Sau đó đúng một năm sau khi bộ phim dựa theo cuốn tiểu thuyết lần đầu tiên ra mắt kháng giả Mỹ, hơn hai triệu bản da94 được in và dịch ra 16 tiếng khác nhau trên thế giới. Tính đến năm 1962 thì lên tới 10 triệu bản và cuốn sách được dịch ra hơn 30 thứ tiếng, được chuyển thàng sách cho người mù đọc.…
Bối cảnh xoay quanh trụ sở điều tra đặc biệt với người đứng đầu là nữ thám tử Emma Woods cùng ba thành viên Naib Subedar, Eli Clark và Norton Campbell. Những vụ án hóc búa liên tiếp ập đến cùng sự xuất hiện của thành viên thứ năm - Victor Grantz và sự hợp tác với The Trickster - Aesop Carl, những sự thật nào đang đợi họ vạch trần?(Tuyến tình cảm trong truyện chỉ tập trung đến AesVic).…
Tổng hợp transfic từ R!! cho đến R18 mình dịch về Jiaoqiu × Y/n.♡ Warning:- Tất cả bản dịch phi lợi nhuận đều chưa có sự đồng ý từ author, vui lòng không reup lại ở bất kỳ đâu dù là dưới hình thức hay mục đích gì.- Trình độ tiếng anh mình khá kém, chém là chính, dịch là phụ. Transfic thường chỉ đúng từ 50% - 70%. - Trans bằng từ rất thô (tại mình thích).…
Tên: Giết con chim nhại (nguyên tác tiếng Anh: To Kill a Mockingbird)Tác giả: Harper Lee"Một luật sư người da trắng bảo vệ cho một người da đen bị buộc tội cưỡng hiếp một cô gái da trắng. Đó không phải là một câu chuyện thường tình mọi lúc mọi nơi,nên tại một bang miền Nam nước Mỹ vào thập niên 1930, đó càng như điều bất khả. Nhưng nó đã xảy ra. Lòng vị tha và đức can trường của một con người đơn độc chiến đấu với mọi thành kiến tăm tối và tàn bạo của một cộng đồng hầu hết bảo vệ một người khác đơn giản vì người đó là một con người, tất cả được khắc hoạ tuyệt đẹp, đầy kịch tính,đầy cảm xúc, trong một câu chuyện với những nhân vật đặc sắc và chi tiết khó quên,bởi ngòi bút tài hoa hàng đầu nước Mỹ."Giết con chim nhại, một trong những tác phẩm kinh điển của văn chương Mỹ, từng nhận được nhiều giải thưởng kể từ khi xuất bản lần đầu năm 1960 trong đó có giải Pulitzer, được dịch ra hơn bốn mươi thứ tiếng và dựng thành phim.…