Truyen2U.Net quay lại rồi đây! Các bạn truy cập Truyen2U.Com. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
403 Truyện
kinh thanh

kinh thanh

2,116 6 2

du hi chi vuong q1-66
trang nạp tiền điện thoại siêu khuyến mãi
Sat Than 812-end
sfgasfgasdfasd
sdfasdfasdfgasfgasg
tach file pdf

tach file pdf

461 0 1

              Nơi Giam Giữ Trái Tim Tôi
[Skibidi-Toilet]Tôi đã xuyên sag thế giới khác!?

[Skibidi-Toilet]Tôi đã xuyên sag thế giới khác!?

44 3 1

hihi có H+ nhưg ở ngoại truyện ms có kkk…

Sự lựa chọn hàng đầu

Sự lựa chọn hàng đầu

17 0 3

Naeee! Sao Taetae dám đánh tớ vậy hả!! - liu liu, ai bảo cậu lấy quần của mình đội lên đầu chi?…

nhân dân ta có câuKhông thầy đố mày làm nên nhưng cũng có người cho rằng Học thầy không tày học bạn.
sieu cap bac si 600-632
19 : Tính cách là gì? cấu trúc của tính cách. Cho ví dụ minh họa.
Cách upload file pdf lên wattpad
Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

Cảnh sát ký ức - The Memory Police - Bản dịch Tiếng Việt

26 0 4

Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…

[mikekieu] mum đâu rồi?

[mikekieu] mum đâu rồi?

1,101 150 3

warning: lowercasengười ta chia tay đòi quà, mai việt chia tay đòi mèo…

tieng anh1

tieng anh1

4,170 1 12

Giáo án luyện tập cho ngưới mới tập (Từ 0 - 1 năm). Bản pdf trang 1
Chuong1-Tong quan ve He Dieu Hanh.pdf