Cung Điện Tử Thần (Phần 1)-Palace Of Death (ep.1)
Tựa đề: Palace of death.Tựa Việt: Cung điện tử thần.Tác giả: Thomas.C x 2NGF.Phần: 1Trạng thái: Đang cập nhật.Thể loại: Giả tưởng, chiến tranh, tâm lí, hành động.…
Tựa đề: Palace of death.Tựa Việt: Cung điện tử thần.Tác giả: Thomas.C x 2NGF.Phần: 1Trạng thái: Đang cập nhật.Thể loại: Giả tưởng, chiến tranh, tâm lí, hành động.…
Đang beta Tác Phẩm: Lảng Tránh Ái Muội.Tác giả: Đông Nhật Giải Phẫu.Thể loại: Đô thị tình duyên, cận thủy lâu đài, gương vỡ lại lành, ngọt văn, chậm nhiệt, HE.Thị giác tác phẩm: Hỗ công. Phong cách tác phẩm: Chính kịch. Số chương: 133 chương + 5 phiên ngoại.Nhân vật chính: Tả Nhan, Du An Lý.…
Chiến tranh... Chiến tranh không bao giờ thay đổi.Đã từ lâu, những cuộc chiến đã là một phần tất yếu của lịch sử dù không ai muốn, nhất là khi cuộc sống sẽ bị đảo lộn hoàn toàn. Kẻ ở tiền tuyến có cái khổ của kẻ ở tiền tuyến , người nơi hậu phương có cái đau của người nơi hậu phương. Nhưng thứ đáng sợ nhất không phải bom đạn chết chóc mà là sự bại hoại về nhân tính con người khi họ phải chật vật sinh tồn trong thế giới nơi mọi nhu cầu thiết yếu đều thiếu thốn. Họ sẵn sàng làm mọi thứ từ cướp giật, trộm cắp, lừa lọc đến giết chết đồng loại chỉ vì miếng ăn. Cái tên "Tranh" của tác phẩm này mang rất nhiều ý nghĩa khác nhau. Những ý nghĩa đó là gì? Câu trả lời sẽ xuất hiện dọc theo hành trình sinh tồn và trưởng thành của hai đứa trẻ: Archibal và Lucaria.…
Tự cv để bản thân đọc, chỉ chỉnh sơ sơ tên nhân vật. Có hàng R18, ai biết web nào đào hàng nữa ngoài Ao3 với lofter thì hú mình với nha ~Mấy truyện ngắn dịch bằng chatgpt được thì tui xài chatgpt, còn lại thì xài vietphrase…
Hán Việt: Chân thiếu gia mã giáp hựu hựu hựu bạo liễuTác giả: Trình TạcĐộ dài: 79 chươngThể loại: Nguyên sang, Đam mỹ, Hiện đại , HE , Tình cảm , Giới giải trí , Ngọt sủng , Hào môn thế gia , Chủ thụ , Thật giả thiếu gia , Hải vương , Áo choàng lưuCP: Hàng năm mất ngủ táo bạo thiên tài hải vương thụ X truyền thống bảo thủ nam đức đệ nhất tài phiệt quý tộc công…
Đây là chiếc fic đầu tay của mình, mình cũng chưa có kinh nghiệm nên có sai xót thì mong mọi người nhắc nhở ạ🙇♀️…
BẢN DỊCH CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢTranslation by CHATGPT & me (vì cháu AI chưa đủ tuổi, cứ tới đoạn người lớn là cháu không thèm dịch TT)Link AO3: https://archiveofourown.org/works/51497698/chapters/130149175Tags: meo meo, cảnh sát x sát thủ…
Tác giả: dracogotgameDraco biết rằng cậu phải có một cuộc trò chuyện với Potter về việc cuộc đời của họ sắp sửa thay đổi mãi mãi. Nhưng "biết" và "làm" là 2 động từ hoàn toàn khác nhau.Caution: Draco mang thaiLink gốc: https://archiveofourown.org/works/24340816…
nguồn Lofter tác giả: 秋尽江南草未凋tên: 【艾斯角色中心向】终点是拉夫坦路吗?Tác phẩm gốc, tất cả đều là giả thiết, ooc mạnh, cẩn thận ● không có cp , mọi người có thể tự quyết định• Không phải bộ truyện "Con trai của Vua Hải Tặc", nếu may mắn, bạn có thể xem bộ sưu tập.● Toàn bộ văn bản khoảng 16k, tôi đang thử một số cách viết mới, tôi đang thử một số phong cách viết mới, thực chất là tuyển tập những câu chuyện cười tài khoản đang chạy theo logic ngữ cảnh trung quốc (?)Nguồn cảm hứng: Trong phần bình luận của bài viết trước, tôi đã tưởng tượng rằng Ace được sinh ra trên tàu của Roger.…
Tác giả: Ngốc Nguyên - 呆元…
Truyện edit theo sở thích cá nhân.Giữ nguyên văn phong QT.…
Mọi tình tiết trong truyện đều là sự tưởng tượng của tác giả . Khi xem hãy bình chọn cho truyện , đây chính là động lực lớn nhất giúp tớ tạo được thêm nhiều tác phẩm hay hơn nữa . Xin chân thành cảm ơn mọi người ! Tại một thị trấn nhỏ gọi là Camsun nằm trong vùng thành phố Nam Can . Ilyan là một sinh viên đang theo ngành điều dưỡng , cô được điều đến trung tâm chăm sóc người già . Sự sơ xuất của trưởng phòng mà cô bị đẩy đến một trung tâm chăm sóc người tâm thần. Tại đây cô lại gặp hắn , người mà sau này khiến cô ám ảnh cả một đời ...…
Thời còn là sinh viên hay edit fic Trung cho mọi người đọc nhưng đi làm mấy năm bận rộn, không có thời gian. Hôm rồi có đọc được 1 fic ngắn về Fakeanut đọc thấy hơi sai sai bèn edit tặng mọi người. Do mấy năm không edit nên cũng không mượt và chuẩn như trước, chỉ đúng khoảng 70% - 80%. Đọc hiểu là được nhé. Bản gốc tiếng Trung bởi @theonethatgotawayEdit bởi mẹ Thu xinh đẹp tuyệt trần của lol_🥜 Bản edit chưa có sự đồng ý của tác giả. Không mang ra khỏi wp này.…
Mình chỉ sưu tập những mẫu truyện ngắn mà mình thấy hay để đọc off thui ạNguồn : ChatGPT…
Tên truyện: (ĐN Naruto) Tớ là ai ?Tác giả: CharlotteEleanor417Thể loại: Đồng nhân, tâm lý, tình bạnTình trạng: Hoàn thành…
Tác giả: Bố Thuần - 布纯…
Kaishi tiếp, chatgpt giúp tôiii nên đọc cho vui nha…
Chủ đề: hành trình tại thế giới huyền huyễnToàn bộ hình ảnh là từ ChatGPT…
Tên truyện: Ly nôTác giả: Bồ Tát ManThể loại: Sáng tác gốc, đam mỹ, HE, cổ đại, H văn (chỉ có 2 chương), thiếu gia giả công x thiếu gia thật thụSố chương: 36 chương + 5 NTEditor: Quyên CátGiới thiệuTạ Yểu cảm thấy, cậu mới là ly miêu* hoán đổi với Tạ Ải Ngọc.(Ly miêu trong "Ly miêu tráo thái tử")Tạ Yểu là thiếu gia thật bị tráo với ly miêu, nhưng cậu lại trông càng giống ly miêu hơn.Thiếu gia giả cao quý tựa trăng thanh gió mát, mà cậu như một vũng bùn lầy.Hai người cách biệt tựa trời với đất.Trà nghệ tinh vi, lòng dạ hiểm độc, bạch liên hoa, không chỉ dụ dỗ thiếu gia thật tính cách lạnh nhạt lại thù dai, mà còn ngụy biện truyền thụ cho thiếu gia thật tư tưởng "Ta là thiếu gia giả, em là thiếu gia thật, chúng ta là trời sinh một đôi".***Cát muốn nói: Về tên truyện thì "Ly nô" là biệt danh hồi xưa bên Trung gọi mèo, như bây giờ chúng ta gọi tụi nó là "Hoàng thượng" á, nên tôi giữ nguyên. Dùng để gọi mèo thì bình thường, nhưng dùng để gọi người nghe chẳng khác nào chửi người ta là súc sinh cả. Mẹ nuôi thụ gọi thụ như vậy đấy, hết chương 1 là thụ có tên rồi.Bản edit chỉ đúng khoảng 70%, hoan nghênh góp ý thân thiện, nào siêng tôi sửa (không siêng lắm).Truyện edit phi lợi nhuận và chưa có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không Re-up, không audio, không chuyển ver.…
Tên gốc: 友妻Tác giả: AtgunerDịch: 61.7Thể loại: Dịu dàng phúc hắc x Lạnh nhạt câu dẫn, song khiết, vụng trộm, đổi công, thấy sắc nổi ý ⚠️OOC Tổng cộng có 20 chương. Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả, KHÔNG RE-UP dưới mọi hình thức.Bản dịch không đảm bảo sát 100%, không áp đặt lên người thật.…