Ngọt /đoản nhỏ Bangtan/
viết cho tình ta mãi xanhviết cho thanh xuân mãi hồng..…
viết cho tình ta mãi xanhviết cho thanh xuân mãi hồng..…
Rốt cuộc có thể được đến ngươi ( gl, thuần trăm )Tác giảTrung Nguyên nữ hãn phỉ*: Cưỡng gian, tinh thần thao tác, Stockholm báo động trước, giai đoạn trước có bạo lực hành viMột cái ái bắt cóc điên phê dùng chính mình phương thức theo đuổi thích cùng tuổi nữ hài ấm lòng chuyện xưa (.【 rất nhiều người đọc muốn pdf phiên bản, cho nên ta biên tập một chút làm một phầnCách thức vấn đề bìa mặt rõ ràng độ chỉ có thể như vậy, toàn bộ bản đồ ở trên Twitter @bikatattoo( vẽ tranh chỉ là ta nghiệp dư yêu thích đại gia cảm thấy bìa mặt chướng mắt có thể trực tiếp xóa rớt ta sẽ không đau lòng ta tâm là thép làmTân liên tiếp: https://wwfv.lanzoue /iZlRG0zhudri…
Nguồn: VnsharingEdit: Cửu NguyệtChuyển ngữ: QT thần thánh + GG biết tuốtThể loại: Ngôi thứ nhất trì độn công x Ngạo kiều thủ trưởng thầm mến thụ, đô thị tình duyên, thiên chi kiêu tử, 1×1, HETình trạng: HoànBản edit chưa được sự đồng ý của tác giả, dịch bằng QT nên chỉ đúng 60-70% mong không có bất cứ điều gì liên quan đến pháp lý và thương mại, nếu dính dáng sẽ gỡ bỏ ngay! Xin cảm ơn!Nguyệt: Có nhà đã edit truyện này đến chap 6 rùi, nhưng tiếc là lâu rồi ko thấy post chap nào mới T_T Vì muốn share pdf cho mọi người khi hoàn nên Nguyệt sẽ edit lại từ đầu ^^ Hy vọng mọi người sẽ có những phút giây thư giãn khi đọc truyện này❤…
Tác giả: André AcimanCall me by your nameGọi em bằng tên anh là câu chuyện tình yêu bất ngờ và mạnh mẽ nảy nở giữa thiếu niên 17 tuổi tên Elio với Oliver, một học giả Mỹ là khách trọ mùa hè ở căn biệt thự của ba mẹ Elio tại vùng duyên hải Riviera nước Ý thập niên 1980. Trong những tuần mùa hè sôi động ấy, dòng chảy cuồn cuộn ám ảnh và đam mê bị kìm nén càng làm mãnh liệt thêm tình yêu giữa hai chàng trai trẻ. Cuốn tiểu thuyết đầu tay của André Aciman là một khúc bi ca chân thành và cảm động dành cho tình yêu con người. Một cuốn sách không thể nào quên.Truyện mình sẽ cập nhật khi rảnh. Nguồn hình ảnh: FB Nguyễn Quốc Thảo…
Criminalistics An Introduction to Forensic Science (Richard Saferstein) (Z-Library).pdf…
The Casebook of Forensic Detection How Science Solved 100 of the Worlds Most Baffling Crimes (Colin Evans) (Z-Library).pdf…
27 Mystery Tales Of Dr. Thorndyke And Others (R Austin Freeman) (Z-Library).Pdf.html…
Tác giả : Tát Không Không Nội Dung Truyện : Không Thịt Không VuiTruyện Không thịt không vui của tác giả Tát Không Không là một trong những tác phẩm thuộc thể loại truyện ngôn tình hài hước được nhiều đọc giả yêu thích. Hiện tại chương mới nhất full của truyện Không thịt không vui đã được đăng tải tại webtruyen.com. Trên một số diễn đàn đọc truyện khác, truyện cũng được giới thiệu ở dạng convert,các file ebook prc, pdf dành cho thiết bị di động cũng được đông đảo bạn đọc săn tìm....Khi bạn là một người đơn giản thích những sự việc rõ ràng, và việc phải chọn lựa đối với bạn là một sự hành hạ không nhỏ như nhân vật nữ chính Bât Hoan gặp phải hoàn cảnh:Tôi cũng không có giấu diếm: "Đúng vậy, phải lựa chọn một trong hai, cả hai người đều rất quan trọng đối với tôi, tôi phải lữa chọn tổn thương một người, từ đó đi cứu người còn lại."- Bất Hoan - Không thịt không vui (Tát Không Không)Vậy nếu bàn là nữ chính bạn sẽ chọn giữ lại người nào và hy sinh người nào?…
Sherlock Holmes Stories Of Edward D. Hoch (Edward D. Hoch) (Z-Library).Pdf…
Author:JISONNGTrans:Kim BOBeta:Kim BOTruyện gốc:https://www.wattpad.com/story/309865106?utm_source=android&utm_medium=link&utm_content=story_info&wp_page=story_details_button&wp_uname=PhnganhT681&wp_originator=npczNoF8spDFVh8DC22EOlreF20KvS4kNs01GYkxgRrmW%2FeB4vSKDi1PwEbGk0s%2F5CTtf4uZ9DM4HdEeOqaZO%2B%2BvkxFJcWYBwdBsHWGNgWUgCc7LMHYxSTJT5m9nN35pCouple : Na Jeamin × Lee JenoTình trạng bản gốc: Đang cập nhậtTình trạng bản dịch: Đang cập nhật NOTE : Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả , vui lòng không mang đi nơi khác khi chưa có sự cho phép.…
The Original Course in Magic of Harlan Tarbell (Harlan Tarbell) (Z-Library).pdf…
🔄 Cách xử lý lỗi Page with redirect trong Google Search Console 🔄Bạn đang thắc mắc vì sao Google Search Console báo lỗi "Page with Redirect"? Điều này có nghĩa là URL của bạn đang chuyển hướng (301, 302...) thay vì dẫn trực tiếp đến nội dung, khiến Google bỏ qua trang khi index. Nếu không xử lý sớm, thứ hạng website sẽ bị ảnh hưởng nghiêm trọng!📌 Nguyên nhân phổ biến:- Trang được redirect sang URL khác mà không khai báo rõ ràng.- Cấu trúc redirect phức tạp, lặp nhiều tầng.- Sitemap vẫn chứa các URL đã redirect.✅ Cách xử lý chuẩn SEO:1️⃣ Kiểm tra và loại bỏ các redirect không cần thiết.2️⃣ Cập nhật sitemap.xml với URL đích chuẩn.3️⃣ Đảm bảo không có chuỗi redirect hoặc redirect vòng lặp.4️⃣ Sử dụng redirect 301 hợp lý và nhất quán.📖 Xem chi tiết hướng dẫn tại: https://seooneclick.vn/kien-thuc/audit-website/cach-xu-ly-loi-page-with-redirect-trong-google-search-console/?utm_source=seooneclick_entity&utm_medium=social&utm_campaign=gd1&utm_content=seooneclick-----------------------------Liên hệ ngay 📞 0961.104.163 hoặc truy cập 🌐 https://seooneclick.vn/ để được tư vấn chuyên sâu từ đội ngũ nhân viên chuyên nghiệp và nhận giá ưu đãi! ✨#SEOOneClick #FixRedirectIssue #PageWithRedirect #GoogleSearchConsole…
Nothing Is Impossible Further Problems For Dr. Sam Hawthorne (Edward D. Hoch) (Z-Library).Pdf…
Tài liệu góp vào lịch sử cuộc giải phóng dân tộc Việt Nam Tên sách: Ngục Trung ThưNguyên hán văn của cụ Phan Bội Châu Đời-cách-mệnh Phan-Bội-Châu Dịch giả:Đào Trinh Nhất Nhà xuất bản:Tân Việt Phụ-lục bức thư của Ky-ngoại-hầu Cường Đế Gửi vua Khải Đinh năm 1924Nguồn sách:TVE-4U Đánh máy Thuannguyen1080,lovelysnake289,blacktulip161, linhtt, kimduyen, ngoctinhpham Kiểm tra chính tảLã thị phương thúy, đỗ ngọc tân, đỗ thị minh trang, bùi văn vương, nguyễn thu huyền,thư võ Biên tập ebook:thư võ Ngày hoàn thành 27/11/2017Sách này tôi đăng lên wattpad chủ yếu để giữ cho mình đọc cho tiện vì cầm quyển sách không tiện bằng điện thoại mà đọc pdf thì phải xoay ngang chữ mới to hơi phiềnmà sách này đối với tôi nó rất quý nên tôi muốn đăng nên wattpad để lưu giữ cho riêng mình ,ai có duyên đọc được thì đừng nói tôi chưa được sự cho phép đã đăng lung tung…
Câu chuyện nói về Kang Yeh Suh, một cô học sinh đang ở tuổi 17. Một độ tuổi khá nhạy cảm của mọi nữ sinh, cô chuyển đến Seoul do bố mẹ làm việc cố định tại đây. Yeh Suh nhập học tại một trường cấp 3, ở đó cô gặp Taehyung, Bong Soon, Yoongi và Sooji. Mọi thứ bắt đầu từ khi cô bước chân vào lớp 11a3…
Tên gốc: The raven boys #1 Tác giả: Maggie Stiefvater Thể loại: Urban Fantasy (Kỳ ảo đương đại), Mystery / Thriller huyền bí (Bí ẩn - Ly kỳ), Psychological Fiction (Tiểu thuyết tâm lý), Gothic / Southern Gothic (Gothic - Gothic miền Nam nước Mỹ), Romance (Lãng mạn) - nhưng không phải trọng tâm.Nguồn: oceanofpdfVăn án:Mỗi năm, vào đêm Thánh Mark, Blue Sargent đều đứng bên mẹ - người có khả năng tiên tri - để điểm mặt những linh hồn sắp chết. Năm nay, một bóng ma hiện ra với cái tên chưa từng xuất hiện trước đây: Gansey.Cậu là một trong những "chàng trai nhà Quạ" - nhóm học sinh giàu có, đầy tham vọng và ám ảnh bởi một bí ẩn kỳ lạ ở thị trấn Henrietta. Họ đang săn lùng vị vua huyền thoại Glendower, người được đồn đoán đang ngủ say ở đâu đó trên những ngọn đồi, và bất cứ ai đánh thức được ông sẽ được ban một điều ước.Blue - cô gái mang lời nguyền rằng nụ hôn của mình sẽ giết chết người yêu - luôn cố tránh xa đám con trai định mệnh ấy. Nhưng số phận lại trêu ngươi khi cô vướng vào hành trình tìm kiếm của họ.Khi những dòng chữ vô danh, giấc mơ thành hiện thực và những linh hồn thức tỉnh bắt đầu hòa quyện, một câu hỏi ám ảnh được đặt ra: Liệu Blue sẽ giết chết người mình yêu, hay cô là người duy nhất có thể cứu cậu khỏi số phận đã được viết sẵn?…
Một câu chuyện tình yêu đầy thú vị và ngọt ngào của 2 chàng sinh viên năm nhất. Tưởng như giữa họ không hề có điểm giao nhau nào, nhưng định mệnh lại sắp đặt đưa họ đến bên nhau. Một người con trai với gương mặt đáng yêu cực kỳ, đã quen biết bao cô bạn gái nhưng vẫn không tìm thấy ai cùng mình xây đắp một tình yêu bền vững. Người còn lại thì chưa từng yêu đương với ai, luôn trầm lặng mà sống và không thích thành trung tâm của sự chú ý (nhưng với sự đẹp trai thần thánh ấy thì không thể ẩn cư nổi đâu :3). Hai ngành học khác biệt, hai con người khác nhau hết thảy ngoài giới tính chung, họ sẽ bằng cách nào bước vào cuộc sống của người còn lại ? Liệu họ sẽ có thể ở lại bên nhau lâu dài hay chỉ là hai người dưng ngược lối ?Một tiểu thuyết đam mỹ của tác giả người Thái-Jittirain (cô cũng là mẹ đẻ của truyện Theory of love- một tác phẩm cũng được chuyển thể thành phim thành công). Và tất nhiên, tiểu thuyết này cũng đã được dựng phim và công chiếu vào hồi đầu năm nay. Một trong số các phim BL hot nhất 2020, hiện đã ra thêm phần phim thứ 2 với 5 tập ngọt ngào. ^^***Đây là bản dịch lại của J (tên gọi tắt của mình) từ PDF bằng tiếng Anh của truyện. Mong mọi người không report hay reup mà không nói một lời với người cất công dịch lại là mình. Xin cám ơn sự lựa chọn bản dịch này của mọi người. Lượt view của mọi người sẽ là nguồn động lực để J tiếp tục cố gắng trau dồi bản thân hơn, cũng như dịch hoàn thiện và mạch lạc hơn nữa.…
Practical Homicide Investigation. (Vernon J. Geberth) (Z-Library).pdf…
Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…