Those hiding behind masks, bothered by their pain, haunted by it.___• Author: Ghoul Sanderson.• Source: AO3.• Translate into Vietnamese: Edolia Wolfhard (Author's permission has been obtained)• Beta the translation: Sam Sam, Kiddie Nguyễn, Thư Sênh.🚫Do-not take away without permission.___° Tác giả: Ghoul Sanderson.° Nguồn: AO3.° Dịch sang Tiếng Việt: Edolia Wolfhard.(Đã có sự cho phép của tác giả)° Beta bản dịch: Sam Sam, Kiddie Nguyễn, Thư Sênh.🚫Không mang đi nơi khác khi không có sự cho phép của tác giả và dịch giả.…
*một chap tui mất nguyên tuần để lấy ý tưởng nên ai lấy cắp là tui bonk đầu ôk?*vui vẻ yêu nhau với chàng công chúalâu lâu không vuilâu lâu có H (thật ra là thường xuyên)viết vì vã là chính, vui là mười nên không có drama gì lớn lao đâu trung bình khoảng 2 tháng một chap, tui siêng thì 2 chap một tháng he =))au: manh…
"Em đã tự sát rất nhiều lần để nhận ra, không có lí do gì để chết, vì điều đó có nghĩa là sự trốn chạy. Em đã gần cái chết rất nhiều lần để nhận ra không có gì đáng giá hơn được sống... Và nhờ anh, em nhận ra, chết không có nghĩa là kết thúc. Một người chết đi sẽ sống mãi trong trái tim những người yêu thương họ. Như anh."Bìa truyện được des bởi: @tomohisa_stewart (Matcha_Team)…
Author: Ivy a.k.a M05hi ft Raven aka LatteCũng ngắn gọn thôi :)))) sắp thi cuối kỳ rồi, và trong đống fic riêng mình tui viết (chưa kể Raven) đều là ngược trừ fic "Tôi yêu đơn phương con mèo của tôi". Nên tui muốn trước kỳ thi cuối kỳ sắp tới, các má có gì ngọt ngọt bỏ miệng. Ăn đồ ngọt, nhất là chocolate ý, là trước khi đi thi sẽ tập trung lắm đấy. Đọc xong các má phải học hành chăm chỉ nha, thì tui mới viết tiếp :)))) nhưng nếu thấy nó xàm le quá thì thôi không sao đâu :))))…
My strength frayed and snapped, so I left you all behind.___• Author: Ghoul Sanderson.• Source: AO3.• Translate into Vietnamese: Edolia Wolfhard (Author's permission has been obtained)🚫Do-not take away without permission.___° Tác giả: Ghoul Sanderson.° Nguồn: AO3.° Dịch sang Tiếng Việt: Edolia Wolfhard.(Đã có sự cho phép của tác giả)🚫Không mang đi nơi khác khi không có sự cho phép của tác giả và dịch giả.…
Summary:"Tôi sẽ cố. Tôi hứa." Anh hứa và Wolfwood thừa biết đó là một lời nói dối nhưng dù vậy gã vẫn sẽ giả vờ chấp nhận nó, châm cho mình một điếu thuốc, Wolfwood rít một hơi thật dài, cảm nhận vị đắng của nó trên đầu lưỡi trước khi thở ra."Vậy thì tốt."…
Our Love (In a Ball of Yarn)Tình yêu đôi ta (Trong cuộn len tròn)Tác giả : Artemis_hunt_goddessNgười dịch : Thiên VânLink gốc : Đính kèm trong phần Lời giới thiệu (Wattpad không cho phép để link trong discription)Permission : Bản dịch đã có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không repost khi chưa có sự đồng ý của tác giả và người dịch.Disclaimer : Nhân vật trong fic không thuộc về mình, đây là nhân vật của tác giả Kafka Asagiri theo tạo hình của họa sĩ Sango Harukawa. Dịch với mục đích phi lợi nhuận.Fandom : Bungou Stray DogsPairing(s) : Dazai Osamu x Nakajima AtsushiRating : PG-13Category : fanfic, oneshot, self-harm, AU - canon divergence, angst, hurt/comfort, amnesia.Tình trạng bản gốc : Đã hoànTình trạng bản dịch : Đã hoànWarning : Fanfic tình cảm Nam x Nam, nếu không hợp với sở thích đọc có thể click back từ đây.Note của tác giả : Tựa đề tác phẩm được lấy từ bài hát "Unravel" của Bjork.Summary : Làm sao em hiểu được cảm giác ấy chăng, cảm giác lỡ mất điều chúng ta chưa từng có được? Hoặc giả chăng ta đã từng có, nhưng lại chẳng hề hay. Nỗi đau quặn thắt, nỗi đau chết lòng. Nỗi đau lỡ mất một làn môi hé cười, nỗi đau mất đi một gia đình, một mái ấm, một chốn ngả lòng em ơi. Nỗi đau khi một lần nữa ta lại loay hoay ở điểm khởi đầu, nỗi đau của một nụ cười gượng gạo khỏa lấp những hoang hoải trong tim, nỗi đau cắt sâu vào da thịt, nỗi đau của một kẻ mơ thức giữa đêm dài và chiếc giường trống hoác đìu hiu, nhưng sao so được với nỗi cô đơn trong trái tim của một người mộng mị?"Xin lỗi."Đây có chăng là cơ hội thứ hai của những số ph…
Tác giả: @SufferingStarlightTên gốc: SFW Timothée Chalamet and Reader Imagines Dịch bởi: @AsheLindershen và @elfhem_stepanovBản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng tôn trọng bản dịch, không xuyên tạc, sao chép hay mang đi đăng lung tung không có credit.#1 timmy…
Phai: anh là chủ một nhà hàng. Anh 30 tuổi, có tính cách chững chạc, có trách nhiệm và rất quyết liệt.Bank: sở hữu một phòng chơi bi-a. Anh ấy 22 tuổi và có một cô con gái 5 tuổi mà anh ấy rất yêu quý. Anh ấy có tính cách vui vẻ, vui tính và hay suy nghĩ.### Truyện được dịch từ bản Tiếng Anh nên có thể không mượt cho lắm nhá. Xin đừng Reup ở đâu. PLESES! PLESES!PLESES.…
Tác giả: @ahoang_ và @Aminh001Thể loại: Tình trai, học đường, khác."Mặt trăng của màn đêm mà tôi từng nghĩ là không thể với tới, giờ đây lại ở ngay tầm tay"…
Bookcover: pixiv かぴるす"Em sinh ra đã đặc biệt, cho dù em có muốn hay không."Title: Born To Be SpecialAuthor: HayashiPairing: AllHar | Edward Cullen x Harry Potter | Cedric Diggory x Harry Potter | Salazar Slytherin x Harry Potter | Tom Marvolo Riddle x Harry Potter | Draco Malfoy x Pansy Parkinson | Blaise Zabini x Hermione Granger WARNING:1. Có trà xanh nam. 😐2. Cp chính là CedHar và EdHar nên sẽ có nhiều đất diễn hơn.3. Không end 1x1, đã viết harem rồi mà end 1x1 nó bứt rứt lắm.…
tại sao mình vẫn còn sống?tại sao mình lại tồn tại?mình...không xứng đáng được sốngtại sao?tại sao?-----------Tôi tên là Frisk Tôi sở hữu một tiệm cà phê nhỏ, chuyện kinh doanh khá là ổn định, bình thường.cho đến một ngày, khi tôi đi mua sắm chuẩn bị đồ cho cửa hàng, tôi va phải một ngườimột...bộ xương?anh ta nhìn tôi, anh ta có vẻ khó chịu. anh ta nhíu mày? nhìn tôiôi không...mình làm gì sai rồi ư? tôi cúi thấp đầu, lí nhí trong miệng- x-xin lỗi...tôi..không cố ýanh ta lên tiếng- hey Sweetheart, cô không sao chứ?ôi mẹ ơi, giọng anh ta trầm thấp, khiến tôi như muốn tan chảy theo. lồng ngực tôi nóng ấm, cảm giác này vô cùng mới lạ. tôi lo lắng, cúi gập người xin lỗi - xin lỗi!!nói rồi tôi bỏ chạy đi mất, không dám quay đầu lại -----kể từ khi tôi gặp bộ xương đó, cuộc sống của tôi hoàn toàn thay đổi. anh ta sẽ,...giúp tôi thoát khỏi cái bóng tối do chính tôi tạo ra, phải không? Đúng vậy....…
Phó Tư Siêu thích Ngô Vũ Hằng, Châu Kha Vũ biết, cả Doanh biết, Ngô Vũ Hằng không biết. Châu Kha Vũ thích Trương Gia Nguyên, Ngô Vũ Hằng biết, Oscar biết, còn lại không ai biết.…
Title: Again and Again.Author: Hayashi.Pairing: Cedric Diggory x Harry Potter | Hint all x Harry Potter.Summary:"Nói một cách hoa mỹ thì là Cứu Thế Chủ bất chấp mọi thứ để tìm được tình yêu của đời mình, cho dù bị ngăn cách bởi không gian, thời gian hay thậm chí là sự sống và cái chết. Còn nói thẳng ra thì, Harry nghĩ, Rita Skeeter có lẽ sẽ đặt cho bài báo cái tiêu đề "Cứu Thế Chủ đã thành công trở thành phù thủy đầu tiên trong lịch sử tự giết chết bản thân vì cậu ta không có bạn đời" nếu mụ ta biết về chuyện này."WARNING:1. Khá là buff Harry.2. Có OCs.…