Truyen2U.Net quay lại rồi đây! Các bạn truy cập Truyen2U.Com. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
251 Truyện
[Fic dịch] observations of a man in love ||bokuaka one-shot||

[Fic dịch] observations of a man in love ||bokuaka one-shot||

330 40 1

lông mi rơi nhẹ trên má em.một vết sẹo nhỏ trên cằm.dù khó thấy, nhưng đâu đó dưới mày trái của em tồn tại một nốt ruồi mờ mờ ảo ảo.một chiếc áo sơ mi, lận một nửa, mà em mua từ dạo trước.và tất nhiên, môi em, đỏ mọng ngọt ngào, hấp dẫn và mời gọi.chỉ là vài điều quan sát được của một kẻ đang yêu.𝘭𝘰𝘸𝘦𝘳𝘤𝘢𝘴𝘦.all rights reserved ©️hqheaven | I own nothing but the translation.Bản dịch với mục đích phi thương mại đã có sự cho phép từ tác giả. Vui lòng đừng mang tác phẩm gốc hay bản dịch (hoặc cả hai) đi đâu khi chưa có sự đồng ý từ tác giả/người dịch.…

[Transfic][KhunChai คณุ ชาย -To Sir With Love][JiwTian] 甜密 Điềm Mật

[Transfic][KhunChai คณุ ชาย -To Sir With Love][JiwTian] 甜密 Điềm Mật

631 38 1

Author: PoppyAmoreTranslator: KiyoungRating: MFandom: คณุ ชาย | To Sir With Love (TV 2022)Relationship: Jiw/TianLink: AO3Summary:Bí mật ngọt ngào chôn sâu trong quá khứ cuối cùng đã được tiếp tục vào thời điểm này.…

yoonjin ; thành phố của những giấc mơ (tan vỡ) [transfic]

yoonjin ; thành phố của những giấc mơ (tan vỡ) [transfic]

142 13 1

Los Angeles nổi tiếng là thành phố của những giấc mơ, nhưng nó cũng được biết đến là thành phố nghiền nát hy vọng và khiến những trái tim vụn vỡ.(Một cách nói khác: Đôi khi những người có ảnh hưởng to lớn nhất đến cuộc đời ta lại chính là những người không được an bài để ở lại bên ta.)/"Sức quyến rũ của Hollywood thật to lớn khi anh không biết gì. Anh chẳng hay về con dao đằng sau nụ cười ấy."/Yoonjin | G | La La Land!AU; US setting; romance; emotional; broken relationshipwritten by [email protected] by hanatranslation is under author's permission.do not take out/edit.…

[LIGHT NOVEL] KIMI NO NA WA

[LIGHT NOVEL] KIMI NO NA WA

11,338 164 10

- Tựa nhật: 君の名は- Phiên âm: Kimi no na wa- Thể Loại: Light novel- Nguồn: https://fgilantranslations.com/kimi-no-na-wa/- Nội dung: Câu chuyện về bphép màu và tình yêu. Vượt qua không gian thời gian, hai con người gắn kết với nhau bằng hai từ "Định Mệnh".Translated by Little Devil. p/s: Bản này do tôi trans từ 1 bản tiếng anh. k coppy từ sách hay bất cứ một nguồn nào khác.p/s2: mọi đóng góp cho bản dịch xin vui lòng liên hệ.https://www.facebook.com/profile.php?id=100009236438696…

[GyuShua] Conversation In The Dark

[GyuShua] Conversation In The Dark

454 21 1

Au: mnshua_9597Pairing: Mingyu x JoshuaRating: KTranslator: Chái DừaBeta reader: Chái Dừa Summary: Talk. Let's have conservations in the darkWorld is sleeping. I'm awake with you, with you...…

UnderTale & Deltarune Comic [Vietnamese Translate] [Drop]

UnderTale & Deltarune Comic [Vietnamese Translate] [Drop]

10,928 877 31

Welcome to the void.There's nothing here.___Những comic đều đã có sự cho phép của tác giả để chỉnh sửa & đăng lại. Để tôn trọng artist, vui lòng không tự ý re-up lại bản dịch này khi chưa có sự cho phép của người dịch và chính artist.…

𝐂𝐀𝐌𝐄𝐋𝐋𝐈𝐀

𝐂𝐀𝐌𝐄𝐋𝐋𝐈𝐀

1,426 142 5

𝗿𝗲𝗱 𝗰𝗮𝗺𝗲𝗹𝗹𝗶𝗮 (𝗻.) love, passion, deep desire."𝐂𝐀𝐌𝐄𝐋𝐋𝐈𝐀" là tuyển tập các fanfic về cặp đôi Soukoku (Dazai Osamu/Nakahara Chuuya) thuộc nguyên tác Bungou Stray Dogs của tác giả Kafka Asagiri được mình chuyển ngữ từ đa tác giả trên nền tảng AO3, cũng là lá thư tình gửi đến chàng thơ Chuuya của mình, đến Soukoku mà mình yêu nhất trên đời.Dịch: Alice ReineschlossThiết kế bìa: Rosie (@-leparadis)Cover art belongs to @rara_ee_ on Twitter.✧ 𝐏𝐞𝐫𝐦𝐢𝐬𝐬𝐢𝐨𝐧𝐬 𝐚𝐫𝐞 𝐤𝐢𝐧𝐝𝐥𝐲 𝐠𝐫𝐚𝐧𝐭𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐚𝐮𝐭𝐡𝐨𝐫𝐬. 𝐃𝐨 𝐧𝐨𝐭 𝐫𝐞-𝐮𝐩 𝐮𝐧𝐝𝐞𝐫 𝐚𝐧𝐲 𝐜𝐢𝐫𝐜𝐮𝐦𝐬𝐭𝐚𝐧𝐜𝐞𝐬.…

[v-trans][hyunin] seasons.

[v-trans][hyunin] seasons.

177 21 1

Bốn mùa Xuân - Hạ - Thu - Đông mà mỗi mùa là một mối ràng buộc giữa Hyunjin và Jeongin. .tác giả/author: pink_icedcoffe fic gốc/original work: https://archiveofourown.org/works/34741435bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, xin hãy ghi credit nếu đem đi nơi khác/I've asked for permission to translate this fiction, please take out with full credit.bản dịch được điều chỉnh so với fic gốc để phù hợp với văn phong Việt Nam/ The translation has been edited in order to be suitable for Vietnamese readers.trans by iminseooo1609.…

| xiaolumi | the art of ascension

| xiaolumi | the art of ascension

499 50 1

【mỗi bước em đi là một bước em đến gần hơn vơi ngài.】━━━━━━━ ⟡ ━━━━━━━tác giả: allechant @AO3bản dịch đã có sự cho phép của tác giả…

sukhoon ; đem phủi bụi những hy vọng lớn lao {transfic}

sukhoon ; đem phủi bụi những hy vọng lớn lao {transfic}

980 62 1

"Vỏ bọc điềm tĩnh và khôn khéo cậu cho rằng sẽ khiến đối phương mê như điếu đổ cũng bị trút bỏ ngay tức khắc, vậy nên cậu chỉ còn là Jihoon-chỉ là một chàng trai, đứng trước một chàng trai khác, và cảm nhận tất thảy mọi cảm xúc đến từ những tiêu đề cùng những bài đăng SNS người ta viết về cậu và Hyunsuk."Sukhoon | T | celebrity AU; fluff; romancewritten by [email protected] by hanatranslation is under author's permission.do not take out/edit.…

[v-trans] sassy//chaelisa

[v-trans] sassy//chaelisa

13,132 878 30

chaelisatexting nhưng cũng như trò chuyện thông thường thôicó couple phụ mà ai cũng biết là ai đấyStarted: 11/12/2019All credits go to @hclyrosie1k: 19 Feb 23rd2k: 19 Mar 11th3k: 19 Apr 10th…

[Bungou Stray Dogs] Storm Bringer (Bản dịch)

[Bungou Stray Dogs] Storm Bringer (Bản dịch)

3,964 241 18

Google đã không còn đáng tin nữa... search cái truyện và dò 7749 lần thì chả có bản nào dịch sang tiếng Việt cả ¯\_(ツ)_/¯, nên bây giờ ngồi dịch đây.(Tôi sẽ không nói với các bạn là lí do tiếp theo cái truyện này ra đời là do tôi rảnh đâu 눈_눈).Hiện tại tôi vẫn chưa biết có cần dịch cái tựa đề hay không vì đem lên google dịch nó dịch ra sến súa lắm ಥ_ಥ (đến cả google dịch cũng chả đáng tin).-- Giới thiệu --Vừa dịch vừa đọc nên tôi chả biết phải giới thiệu cái gì ở đây cả, tôi lấy đại lời của một bạn trên facebook nhé ¯\_(ツ)_/¯. Hình như câu chuyện kể về bias của tôi, à không, Nakahara Chuuya đi tìm tài liệu về bản thân thì phải.....Còn nhìn cái gì nữa, các bạn đã biết quá nhiều ở cái dòng giới thiệu rồi còn gì?? 눈_눈.Trước hết đây là bản tôi tự dịch, như tôi nói ở trên, chả có ai dịch cái truyện này cả nên bản Việt này hoàn toàn là của tôi, đem đi đâu nhớ xách theo cái nguồn.Lưu ý: Có thể có tính bạo lực (tại mấy cái như vậy tôi thấy nguy lắm ಠ_ಠ), tôi sẽ cố dịch cho phù hợp từ ngữ một tí.Thể loại: Light Novel (thực ra chỗ thể loại tôi chọn fanfiction vì ở đó chả có cái light novel để chọn). Tác giả: Asagiri Kafka - Harukawa Sango (tôi sao chép đấy nên có sai thì nhớ hú).Nguồn (bản Eng): https://buraihatranslations.tumblr.com/stormbringer…

[FIC DỊCH | DRAMIONE] - TRADITIONS - By LadyKenz347

[FIC DỊCH | DRAMIONE] - TRADITIONS - By LadyKenz347

640 51 1

SPECIAL THANKS TO [LadyKenz347] FOR VIETNAMESE TRANSLATION PERMISSIONCheck out her original work here https://archiveofourown.org/works/27778318VIETNAMESE TRANSLATED BY TIARA NGUYEN************************************************Draco vô cùng bối rối trước truyền thống Giáng sinh của Hermione. Cho đến khi một vài dấu hiệu bất thường ập đến và anh hiểu ra chính xác lý do tại sao cô hoàn toàn mất trí vào dịp lễ quan trọng này.…

trans • soobtyun | gently folds

trans • soobtyun | gently folds

653 80 1

Summary: Taehyun khăng khăng đòi học gấp quần áo đúng cách nhưng Soobin thì thích thú với lý do em làm điều đó hơn cả.Author: radiantelyRelationship: Choi Soobin/Kang TaehyunTranslator: meideiBản dịch có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không mang đi nơi khác.…

[Transfic][BTS-YoonMin] Where the light doesn't shine

[Transfic][BTS-YoonMin] Where the light doesn't shine

35 0 4

Author: zhaleysTranslator: kiyoungRating: TRelationship: Min Yoongi / Park JiminCharacters: Kim Namjoon, Kim Seokjin, Min Yoongi, Jung Hoseok, Park Jimin, Kim Taehyung, Jeon JungkookLink: AO3Bản dịch chưa được sự đồng ý của tác giả, không mang đi nơi khác ngoài Kiyoung1310…

Lá nhỏ

Lá nhỏ

7 0 2

Just people live in a city, it's my first time writing, I might write in English and VNmese at the same time when I feel like to, if it's inconsistent, I'll just use translation. I don't expect much, it's just a novel to post about how I see and feel…

[NAMJIN][TRANS] Table for two

[NAMJIN][TRANS] Table for two

2,923 343 1

"Tôi không hề sắm vai bếp chính" Seokjin vặc lại, một cảm giác xấu xí tăng dần lên trong lòng khiến anh không kìm được buông ra một câu: "Tôi là một bếp chính."Relationship: Kim Namjoon | Rap Monster/Kim Seokjin | JinCharacters: Kim Namjoon | Rap Monster, Kim Seokjin | Jin, Jung Hoseok | J-Hope, Jeon Jungkook, Kim Taehyung | VAdditional Tags: chef!seokjin, Food Critic!NamjoonWriter: ttamarrindo Translator: MonsantduBản dịch đã được sự cho phép của tác giả, hoan hỉ đọc và vui lòng không mang đi nơi khác.…

[Q1/EDIT] Ép Thành NPC Đặc Thù Trong Trò Chơi Vô Hạn.

[Q1/EDIT] Ép Thành NPC Đặc Thù Trong Trò Chơi Vô Hạn.

124,839 13,682 110

Một câu tóm gọn: Mỗi ngày đều vì sinh tồn mà nhập vai Lập ý: Chỉ cần tồn tại, lập tức nắm trong tay tiềm năng vô hạn_______________________________(⁠﹒︠⁠ᴗ⁠﹒︡⁠)⁠୨TOP PHÂN THÂN NGỬI MÙI BOT LIỀN NỨNG X BOT BỆNH TIM, VÔ TÂM VÔ PHỔI, THỂ CHẤT THU HÚT BIẾN THÁI🥀Edit vì đam mê, xin đừng mang đi đâu🥀• Ê-đít/beta: dổ-kun ẹp trai (tui á mí bợn💩)• Tên hán việt: Thành vi vô hạn du hí mỹ nhân NPC.• Tác giả: Thiên Tẫn Hoan.• Thể Loại: Nguyên sang, Đam mỹ, Linh dị thần quái, Vô hạn lưu, Phát sóng trực tiếp, Chủ thụ, Vạn nhân mê, NPC,...• Tình trạng: Hoàn chính văn (458 chương) + ngoại truyện (22 chương)• Sốt: https://wikidich1.com/truyen/bi-bat-tro-thanh-vo-han-tro-choi-npc-YekwNlS4CD2g6kjp#! [Cảm mơn các đại thừn đã convert cho con dân có chuyện đọc ạ! I luv u pặc pặc!!!]https://wyrdtranslations.blogspot.com/p/became-infinite-game-beauty-npc.html (bản ENG, rcm bn nào biết đọc tiếng anh nè~)…

[Transfic - AC] Paycheck

[Transfic - AC] Paycheck

1,075 120 1

Name: PaycheckAuthor: Insomnia_ProductionsLanguages: Original: English ; Translated: VietnameseSource: Archive of our own (AO3)---TRUYỆN DỊCH ĐÃ CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, MONG CÁC BẠN NẾU CÓ REUP XIN HÃY BÁO VỚI TEAM MỘT TIẾNG.…