Lullaby of your soul
Ở miền nam nước Ý, có hai đứa trẻ đang đi tìm kiếm ý nghĩa của cuộc sống, nhưng chúng chẳng nhận ra rằng hạnh phúc của chính mình đã luôn nằm ở đối phương.…
Ở miền nam nước Ý, có hai đứa trẻ đang đi tìm kiếm ý nghĩa của cuộc sống, nhưng chúng chẳng nhận ra rằng hạnh phúc của chính mình đã luôn nằm ở đối phương.…
jisung bồn chồn, hắng giọng, "Em làm thìa nhỏ được hông?"…
fic hơi buồn…
Kim SeokJin - anh là một ông chủ của một tiệm bánh ngọt ở Seoul. Jeon Ami - em là một học sinh trung học năm cuốiEm đã phải lòng anh vì tính cách tốt bụng và sự đẹp trai của anh ngày từ lần gặp đầu tiên. Và sau đó là những ngày tháng tuyệt đẹp của Ami khi có anh Jin bên cạnh.…
Chuyến đi dự lễ cưới cùng ông chủ để tìm ra kẻ ám sát bỗng biến thành cơn ác mộng, liệu Taehyun có thể tin tưởng vào một kẻ sát nhân máu lạnh vô cảm, liệu cậu có thể ngừng những ham muốn về gã ta khi quay trở về từ cõi chết?.Original work : https://archiveofourown.org/works/54386494/chapters/137759254 Author: BromanceWorld (ao3)Bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả!!!…
blue blue~…
"Anh có thể xin em một cơ hội không?"…
Lại là oneshot cho Cheolhan :>…
Chẳng biết viết có đúng là khó tính không nữa ạ :<…
Chúng ta rồi sẽ lại yêu thôi, nhưng mà yêu một người khác?…
"Chuyện này, đã diễn ra trong bao lâu rồi?"…
Cậu có biết việc đó không?Việc gì?Việc bệnh điên lây qua đường thở ấy!…
Nếu mai sau có gặp chuyện không may, cầu xin em, đừng về bên anh, yêu thương....có khi đã nhoà!…
AHHH, con Watt nó nhảy mất cái mô tả của tui luôn :)))) đến chịu nó quá…
Chuyện về quốc vương Nakroth đi tìm một nửa của đời mình trong chuyến phiêu lưu miền gió cát.*Các nhân vật thuộc về AoV.*Thể loại: đam mỹ, phiêu lưu, hành động, tình cảm,...*Couple: Nakroth × Murad. (Chủ yếu) Zephys × Valhein. Lữ Bố × Triệu Vân. Hayate × Enzo. Yorn × Aleister. Xeniel × Tulen. Richter x Eland'orr. Cùng muôn vàn cặp đôi khác.P/S: Chế viết truyện vì bị lũ bạn thách thức như sau:_ Liên quan về một game nào đó._ Có đam bách trộn lẫn._ Hiện đại pha cổ điển._ Đặc biệt mỗi chương phải trên 3000 chữ và chi tiết. (Cái này đúng giết người)Vì tự ái nên chế quyết tâm viết truyện.Lần đầu nên sẽ không hay, có gì bỏ qua.Lịch ra truyện mỗi tuần có thể một hoặc hai chương…
"Gì, tụi bây tưởng sống với trai mà ngon à... ""Chuya ngủ một giường với tôi mà còn chê nữa à? "Title: Ngày hạnh phúc, nghe em. Author: Lullaby aka TVMDisclaimer: Nhân vật không thuộc về mình, họ thuộc về nhau. Với cả, của mình thật thì đời đã đẹp.Pairing: Dazai Osamu x Nakahara Chuya Summary: Chuya vẫn chưa hiểu tại sao căn hộ đẹp đẽ của mình, chỉ sau một đêm đã bừa bãi y như cái chuồng heo. Chắc chắn là do bạn cùng phòng."Ê, bạn à, đau đó Chuya. "Category: Fluff. Fluff. Fluff. Quà sinh nhật của Akani2576. Tuổi mới hạnh phúc nha.…
Ngày xửa ngày xưa, có câu chuyện cổ tích kể về hai đứa trẻ ngây ngô lớn vội. Ôm những mộng mơ, chúng mải miết đuổi theo chuyến tàu chở hồi ức thuở thiếu thời xa xôi."Gió bấc gõ cửa, hoa tuyết ngả trên vai Chờ mùa đông gởi chiếc vé khứ hồiCho tôi,nhặt nhạnh chút tuổi xuân rơi sót lại..."…
Một vài đoản văn tớ nghĩ ra khi rảnh rỗi, đôi lúc là do cày doujinshi :3Có thể bọn nó sẽ được chuyển thành oneshot vào một ngày (dell) gần đây :vKhông có gì khẳng định nó sẽ được update thường xuyên cả...Design by @-__Yuuki__-…
"chuyện tình ta như một bản nhạc trữ tình"--pairing; châu kha vũ x trương gia nguyên--đời thường, không phải hiện thực hướng;…
Rating: General Audiences Category: M/MFandoms: Chainsaw Man Relationships: Beam/Denji (Chainsaw Man)Tags: Fluff, Valentine's Day, First Dates, One Shot. Summary: Beam muốn làm một điều gì đó thật đặc biệt trong Ngày lễ tình nhân cho người mà anh ấy thích, Denji. Beam biết Denji không thích con trai nhưng nếu cậu ấy có thể cho anh dù chỉ một cơ hội thì có lẽ cả hai sẽ có thể phát triển lên một mối quan hệ đặc biệt? Link: https://archiveofourown.org/works/44334244/chapters/111496900?show_comments=true&view_full_work=false#comment_620085793-Bản dịch đã có sự cho phép từ tác giả.Lần đầu dịch thuật nên vẫn còn nhiều sai sót, mong được mọi người góp ý thêm. Bản dịch được chuyển ngữ 80%, 20% còn lại là mình có thêm thắt một số chi tiết nhưng nó không làm thay đổi hay ảnh hưởng gì cốt truyện nên bản dịch sẽ có phần hơi khác so với bản gốc.…