Truyen2U.Net quay lại rồi đây! Các bạn truy cập Truyen2U.Com. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
5,274 Truyện
[Trans] Tình yêu chúng ta từng có

[Trans] Tình yêu chúng ta từng có

1,083 75 2

Author: vachirawhipped @ twitter.com. Thank you for your work and your permissionOriginal post: https://twitter.com/vachirawhipped/status/1290496845655941120?s=21Translator: Tyra @ You are my sunshine - 9799 best partner---Một chiếc fic cực ngắn x SE---Mình không thích SE đâu, không thích một chút nào. Nhưng cái fic này là mình tình cờ đọc được mà không hề biết trước là nó SE. Nên là giờ lỡ đọc rồi, mình đã đọc thì các bạn cũng phải đọc =))…

[trans] yoonmin | set your heart on fire

[trans] yoonmin | set your heart on fire

705 110 1

Yoongi vừa là một sinh viên vừa là một siêu đầu bếp teppanyaki bán thời gian. Còn cậu Jimin kia thì dễ dàng bị ấn tượng bởi anh.A/N: teppanyaki hay hibachi theo cách gọi của người Mỹ, là một phong cách thưởng thức ẩm thực mang hướng Nhật Bản, đầu bếp nấu nướng trước mặt thực khách và biến nó trở thành một loại hình nghệ thuật trình diễn.(Fic không quá đặc sắc, mình buồn tay dịch thôi)-Author: bictory-Rating: general audiences-Translator: Gạo @brightflamingo-Trans with permission, please DO NOT RE - UP anywhere.…

[trans] soojun • husband's jealousy

[trans] soojun • husband's jealousy

7,346 418 2

14/12/2023 🔞tên gốc: 先生的嫉妒心tác giả: CherryHeaven -> link Weibo: https://weibo.com/u/7782691665translator: selenlizzlink truyện gốc🔽🌷chap 1: https://colossal-somersault-5e4.notion.site/ba11f2006b4a423fae209fe237232418🌷chap 2: https://colossal-somersault-5e4.notion.site/b653a04628a5441dacb36148e37502fe🌻Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không đem bản dịch của mình đi nơi khác✨…

(TouAki translated) Trăng đêm nay đẹp nhỉ

(TouAki translated) Trăng đêm nay đẹp nhỉ

96 8 1

Tác giả: cosprosun (AO3)Summary: Summary: Khi Touya gặp khó khăn trong việc nói "ai lớp diu" còn Akito thì không hiểuBẢN DỊCH CÓ SỰ CHO PHÉP REPOST CỦA TÁC GIẢ GỐC, CHỈ CÓ BẢN DỊCH TẠI WATTPAD VÀ PAGE Link dẫn vào bản dịch chính thức: https://www.wattpad.com/story/332340738-touaki-tr%C4%83ng-%C4%91%C3%AAm-nay-%C4%91%E1%BA%B9p-nh%E1%BB%89…

[ShinShi/CoAi] Oneshots by Momo Cicerone

[ShinShi/CoAi] Oneshots by Momo Cicerone

2,117 135 2

TỔNG HỢP ONESHOT VỀ SHINSHI/COAI CỦA MOMO CICERONE DO MÌNH DỊCHDisclaimer: nhân vật thuộc về bộ truyện Detective Conan của Gosho Aoyama, fanfic thuộc về tác giả và bản dịch thuộc về dịch giảTác giả: Momo CiceroneTranslator: Xuân OánCouple: Kudo Shinichi/Edogawa Conan x Miyano Shiho/Haibara Ai…

Narusasu - Chance [Fic dịch]

Narusasu - Chance [Fic dịch]

524 52 1

Summary: Naruto cảm nắng một chàng trai lạ mặt cậu gặp trên tàu.Author: CaninekittenLink gốc: Chance - CanineKitten - Naruto [Archive of Our Own]Translator: Mimi JoePairing: NarusasuAdditional Tags: Alternate Universe - Modern Setting, Chance Meetings, Love at First SightRating: General AudiencesFic dịch đã có sự đồng ý của tác giả.Credit cover: artist @emmmerald_ (twitter)…

 hope you're waiting at the end | TRANS ✔️

hope you're waiting at the end | TRANS ✔️

5,240 343 2

Cảm giác như thể có một xô nước lạnh tạt vào người. Mùi của cậu mạnh mẽ đến lạ thường, Jungkook làm tổ trên giường, dùng giọng nói yếu ớt để than vãn rằng mình đau đến nhường nào. Jungkook đang phát tình.Title: hope you're waiting at the endAuthor: petrichorianTranslator: Golden Moon | HiChapters: oneshotTrans khi đã có sự cho phép của author gốc! Vui lòng không mang sản phẩm của team ra khỏi wattpad!_from golden moon_…

Trans | Kookmin | And then, i found you

Trans | Kookmin | And then, i found you

989 89 1

Author: cuddleminsTranslator: haebinimLink: https://archiveofourown.org/works/22725382?view_adult=trueSummary:Một số người biết rằng họ có thể tìm thấy bạn đời của mình ngay từ giây phút chạm mắt. Jungkook biết cậu đã tìm thấy bạn đời của mình khi mùi hương của người đó lướt qua khiến cậu rùng mình. Một mớ hỗn độn xen lẫn sự bối rối và niềm vui xâm chiếm cả người cậu khi mà cậu đang cúi gập người một cách vui sướng trên vỉa hè tấp nập và vô tình "xuất" ra bên trong quần. * Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không re-up.…

【Fanfic dịch】because i'm stupid - Vì tôi là thằng đần. 【BakuTodo】

【Fanfic dịch】because i'm stupid - Vì tôi là thằng đần. 【BakuTodo】

8,441 525 2

"Ý CHÚ LÀ SAO KHI BẢO, HẾT CON MẸ NÓ CÀ RỐT RỒI?!" 【ĐÃ XIN PER】Original fiction: https://archiveofourown.org/works/12057354Original fanart: https://twitter.com/ul8nl/status/934522190707355648?s=17If you're the author of this fic or the artist of the artwork and dont want me to translate it or use it, please let me know.…

Thiếu Niên Bạch Mã Túy Xuân Phong + Tam Sinh Tam Thế ĐN

Thiếu Niên Bạch Mã Túy Xuân Phong + Tam Sinh Tam Thế ĐN

271 5 52

Tổng Phim Ảnh: Kim Ốc Trữ Kiều ThaTác giả: Lục Tiểu NhanLink: https://dichngay.com/translate?u=https%3A%2F%2Fwww.ihuaben.com%2Fbook%2F10590889.html&bid=&un=#!Nhân vật chính: Nam Cung Xuân Thủy ( Lý Trường Sinh), Bạch Phượng Cửu ( Trần A Kiều)Nhân vật phụ: Thiếu Niên Bạch Mã Túy Xuân Phong + Tam Sinh Tam Thế mọi người…

[Phong Tình | Transfic] Quà Trung thu 2022

[Phong Tình | Transfic] Quà Trung thu 2022

1,768 151 3

Quà trung thu năm nay (tuy hơi muộn nhưng cũng) đã đến rồi đây!Summary: Hai người đánh nhauHai người tâm sựHai người rơi xuống hồBùi Minh cười hô hôHai người sống hạnh phúc tới mãi mãi--Title: IDK What to name this but FengqingAuthor: Natasha_ahsataNOriginal work: https://archiveofourown.org/works/24521101Translator: feqiPairing: Phong Tín x Mộ Tình, Hoa Thành x Tạ LiênNote:- Bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng không reup hoặc mang ra khỏi acc wattpad này nhé. - Bản dịch chỉ đảm bảo sự chính xác khoảng 80%…

heejay/jayseung | waiting

heejay/jayseung | waiting

364 35 1

author: reikawakubo (margiela)trans: @melatoninee_original: archiveofourown.org/works/33803725-"Giọng nói của Jay vang bên tai heeseung ở khu nhận hành lí tại sân bay Incheon."(Hoặc là: Heeseung nhớ nhà nhưng giọng nói của jay lập tức khiến cho những cảm giác bất an, bức bối đó tan biến.)-⚠️ Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi nơi khác khi chưa có sự cho phép.⚠️The translation has been permitted by the original author, don't take it anywhere else without permission.…

[Trans-Fic] [HongHwa] You're Not a star, You're The Whole Firmament (SO_REAL)

[Trans-Fic] [HongHwa] You're Not a star, You're The Whole Firmament (SO_REAL)

396 37 3

Chàng tiên cá Seonghwa tình cờ cứu mạng phù thủy Hongjoong trong một lần anh dùng phép thuật của mình để đi xuống đại dương. Fanfiction được dịch dưới sự đồng ý của tác giả @So_real. Link truyện gốc: https://archiveofourown.org/series/1642648---Hongjoong is a witch, Seonghwa is a merman, and they're in love.Fanfiction is translated with the approval of the Author @So_real.Link to the original story: https://archiveofourown.org/series/1642648 (Please follow Author @So_real on AO3 to support Author).…

Ngoại truyện Rimuru và hành trình khám phá vũ trụ

Ngoại truyện Rimuru và hành trình khám phá vũ trụ

180 5 6

Câu chuyện kể về chuyến hành trình của Ri đến vũ trụ khác, gặp gỡ được những người bạn khác nhau và những biến cố xảy ra trong chuyến hành trình này. Vì đây là lần đầu viết truyện nên có gì không ổn xin mọi người chỉ bảo ạ.…

[KHR fanfic] [Dịch] So Used To Saying Goodbye

[KHR fanfic] [Dịch] So Used To Saying Goodbye

788 94 1

Tên gốc: So used to saying goodbye - Đã từng nói lời tạm biệtAuthor: Hoseki13Link Eng: https://www.wattpad.com/story/127740404-so-used-to-saying-goodbye-khr-fanficTranslator: baoduyennguyengiaTsuna đã từng nói rất nhiều lời tạm biệt, và, cậu ấy đã quên, làm thế nào để giữ bọn họ ở lại.Nhưng có lẽ, chỉ là có lẽ, cậu sẽ nhớ cách để nói lên điều đó, một lần nữa.KHR IS NOT MINE. ( trích nguyên văn của tác giả, đương nhiên, Khr cũng không phải của trans:)))…

[TRANSFIC|Oneshot] 1-1=1 | PanWink

[TRANSFIC|Oneshot] 1-1=1 | PanWink

2,351 207 2

* Author : Bbytaebin* Pairing: PanWink ( Lai Guanlin x Park Jihoon )* Tình trạng fic gốc + Fic Trans : Hoàn* Translator: Delaglace* Link fic: https://archiveofourown.org/works/12364278/chapters/28123986?show_comments=true&view_full_work=false#comment_131770548FIC DỊCH ĐÃ CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ. Bản dịch còn nhiều sai sót, mong mọi người ủng hộ.Vui lòng không mang đi nơi khác khi chưa có sự cho phép của mình. Cảm ơn!…