[KookSoo] Tuyển tập những câu chuyện vụn vặt nhà Hổ-Hươu
Đơn giản là những câu chuyện về cuộc sống thường ngày của hai bạn Hổ và Hươu thôi ~…
Đơn giản là những câu chuyện về cuộc sống thường ngày của hai bạn Hổ và Hươu thôi ~…
TẤT CẢ CHỈ LÀ TƯỞNG TƯỢNG.Mình lưu lại để đọc. Truyện dịch không chuẩn.…
tác giả: hp hạ sang thu đến...em đi một nữa đời tôi gửi vào gió...em ơi em đi gửi lại chút yêu thương 🤕#3 sookay -24/5#3 soobinhoangson -27/5…
Truyện dịch.…
Tình yêu của Shatou như cơn gió, đôi khi đến muộn màng, nhưng khi nó đến, mọi thứ đều trở nên thật sự ý nghĩa. Dù khoảng cách và thời gian có làm cho trái tim họ mệt mỏi, nhưng cuối cùng, tình yêu vẫn sẽ tìm thấy đường về. Gió dù có muộn, cũng sẽ đến, như tình yêu, dù trễ nải nhưng khi chạm đến, tất cả sẽ trở nên hoàn hảo.…
Con đường anh đi cùng em là con đường rực rỡ nhất.…
đôi khi em thấy lòng mình nhẹ, và em cười, em gối đầu lên tay và ngâm mấy câu hát thật lâu sau đó…
Nhật ký học cách yêu của mầm non mới nổi, Jung Wooju.…
"Rõ ràng là yêu mà không biết làm sao, để tình yêu mạnh mẽ không đứt gãyTại sao cuộc sống không cho phép người ta trưởng thành rồi mới sửa chữa quá khứTôi từng có được anh, thật khiến trái tim tôi xót xa."Lâm Dậu Gia "Tâm Xót"…
Chuyện tình chíp bông thanh xuân học đường.…
Mong rằng sự cô đơn của em sẽ vượt qua sóng nước trong quãng đời còn lại. Nhưng chỉ cần đừng chữa lành nơi đã từng có anh.…
"Sự phú quý vinh hoa chẳng khác nào một giấc mộng, mơ mộng hão huyền không thực tế."…
Hãy hôn người yêu theo cách của bạn…
cắn đá mà viếtsẽ bổ sung tag nên nhớ xem qua trước khi đọcCP: Fakedeft, GuKe, Choran, Ruhends, XiangsongXuất hiện: Faker, Deft, Gumayusi, Keria, Chovy, Doran, Crisp, Meiko, Ming, Lehends, Ruler, Scout, Kiin, Pyosik, Peanut, Lwxtag được bổ sung theo tiến độ viết nên đôi khi có tên mà chưa xuất hiện…
Tác giả: 一条普通狗 Chưa có sự cho phép của tác giả. Edit: Flueming - Không biết tiếng Trung. Đây không phải là bản dịch, không đảm bảo sự chính xác cao. Tiêu đề là Hồng Tú Thanh Tùng (红锈青松), vì không biết tiếng Trung nên mình không hiểu được một cách rõ ràng, mình không dám cắt nghĩa sang Tiếng Việt, chỉ để tiêu đề là phiên âm Hán Việt. Tách nghĩa từng chữ trong tiêu đề như sau: Thanh Tùng là cây thông xanh, cũng là trong tên Lưu Thanh Tùng. Hồng là màu đỏ, Tú là gỉ sét, han rỉ. Thông xanh rỉ đỏ. Cảm ơn bé Dâu, My, bác Chin và chị Caf (những người sẽ không bao giờ biết đến sự tồn tại của chiếc fic này) vì đã giúp đỡ em trong quá trình dịch.…
sau tất cả liệu ta sẽ trở về không? --toàn văn hoàn.…
Trù thần tay nghề tuyệt đỉnh, mỹ thực y làm ra đều dễ dàng chinh phục thế nhân.Bạch Cửu lắc đầu: "Các người không biết đó thôi, sữa hạnh nhân của Anh Lỗi vô cùng đắng!".P/s: Tag CP không dùng "X" mà để "&" vì đối với cá nhân tớ thì từng rung động hay yêu thương trìu mến của đôi chim ri này trong ngần thuần khiết đến mức không cần nói đến việc phân biệt vị trí gì gì đó, giống như 2 đứa trẻ thơ ấy 🥹…
Nguyên tác: I see all the colours booming their glow - by SeungsolsTrans: Dừa lăn lông lốcShip: Hoshi - Woozi / Kwon Soonyoung - Lee JihoonDisclaimer: Toàn bộ câu chuyện thuộc về tác giả Seungsols, mình chỉ dịch lại.Xin vui lòng không mang chuyện đi nơi khác.Tình yêu luôn luôn được bao bọc bởi một thứ hào quang rực rỡ, đặc biệt. Kể cả khi người bạn yêu, người tri kỷ của bạn đang đi giữa dòng người không dừng lại, người đó vẫn luôn nổi bật trong mắt bạn bằng màu sắc riêng, ánh sáng riêng. Vậy Soonyoung liệu có thể tìm thấy màu sắc của riêng mình không?…
there is something between us…