Truyen2U.Net quay lại rồi đây! Các bạn truy cập Truyen2U.Com. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

134340 - BTS

If only I could, I wanted to ask you

Giá như tôi có thể, tôi muốn hỏi em rằng

Why did you do that back then? Why did you kick me out?

Sao lúc ấy em lại làm vậy? Vì sao lại đẩy tôi ra xa?

Without a name to myself, I still revolve around you

Chẳng tên gọi để định danh, dù vậy tôi vẫn luôn xoay quanh em

Our goodbye is colorless, that unchanging color

Lời tạm biệt của chúng ta là vô nghĩa, là thứ chẳng thể đổi thay

There's no name allowed for me

Chẳng có tên gọi nào cho tôi được thừa nhận

I, too, used to be your star

Tôi, cũng, đã từng trở thành ngôi sao nơi em

You must feel nice to be the light

Em có lẽ sẽ thấy tuyệt lắm khi trở thành ánh dương chói lọi

All I did was to receive you

Tất cả những gì tôi làm là để tiếp nhận em

What meaning is left of the fallen planet's remaining life

Thứ mà là ý nghĩa của sự tồn tại còn lại trên hành tinh sụp đổ

I'll receive it til I die, your stifling stare

Tôi sẽ có được nó khi tôi trở về với vĩnh hằng, cái nhìn bức bối từ em

I still orbit you, and nothing's changed

Tôi vẫn lẩn quẩn quanh em, và chẳng có gì thay đổi

If love has no name, everything has changed

Nếu tình yêu không có tên gọi, mọi thứ có lẽ đã khác

Could it be really that you've found Eris

Nó có thật không, rằng em đã tìm thấy Eris

Tell me, how am I not as good as that moon

Nói cho tôi biết đi, cách mà tôi chẳng thể sánh bằng ánh trăng đó

Us is the plural form of U

Chúng ta chỉ là một dạng số nhiều của Em

Maybe I wasn't there from the start

Có lẽ tôi đã không ở đó ngay từ khi bắt đầu

Someday, you'll also understand my words

Một ngày nào đó, em cũng sẽ hiểu những lời của tôi thôi

My seasons were always you

Bốn mùa tôi có luôn là em

My cold heart is 248 degrees below zero

Trái tim giá lạnh của tôi là 248 độ âm

It stopped the day you erased me

Và nó đã dừng kể từ ngày tôi bị xóa khỏi vòng quay của em

Damn

Chết tiệt

I'm just orbiting you

Tôi chỉ quay xung quanh em thôi người ơi

(I missed you, I lost you)

(Tôi nhớ em, tôi mất em)

I'm just going in circles

Tôi vẫn luôn trong cái vòng luẩn quẩn đó

(You erased me, you forgot me)

(Em xóa bỏ tôi, em quên tôi rồi)

I once belonged in a world under the sun

Tôi đã từng thuộc về thế giới tràn ngập ánh dương ấy

(The song paused, the song stopped)

(Điệu nhạc bị ngắt, bài hát đã dừng)

A smoky layer of mist in the heart of the star

Một làn sương mù đã che lấy trái tim của vì sao này

(You erased me, you forgot me)

(Em chối bỏ tôi, em để quên rồi)

It's not much different from yesterday ay

Chẳng mấy gì đổi khác so với ngày hôm qua

Same old days, except you're not here

Như những ngày xưa cũ, ngoại trừ việc em không còn ngay đây

We were together just up until yesterday ay

Mới ngày hôm qua thôi đôi ta còn ở bên nhau

But it's to the point where it's scary, same days but no you

Nhưng đến một lúc nào đấy nó trở nên đáng sợ, những ngày như cũ nhưng chẳng còn em

I'll be honest, even up until one year without you

Tôi sẽ nói lời chân thật, thậm chí cho đến lúc một năm không có em trôi qua

I was fine, I didn't have any feelings left

Tôi vẫn ổn, tôi chẳng hề mang theo bất kì cảm xúc nào khác

The last day I had forgotten

Ngày cuối cùng tôi đã quên rồi

I don't even remember your scent

Tôi chẳng còn nhớ đến mùi hương nơi em

But wait, I've smelled this perfume somewhere, ay

Nhưng chờ đã, có vẻ tôi đã thấy âm vị từ thứ nước hoa ấy ở đâu đây

Just when my memory was about to come back

Đúng lúc kí ức của tôi chuẩn bị ùa về

I turned my head around and saw you
Tôi quay đầu và thấy em

You're smiling brightly, but beside you there's

Em đang mỉm cười một cách rạng rỡ, nhưng đằng sau em là...

Ah (Hello?) Hello

Ah (Chào anh?) Chào em

How are you? I'm doing okay

Anh dạo này thế nào? Tôi vẫn luôn ổn

Unlike my heart, that feels like it'll explode

Trái ngược với trái tim tôi, thứ mà dường như sẽ nổ tung

The temperature right now is -248 degrees

Nhiệt độ ngay lúc này là âm 248 độ C

I'm just orbiting you

Tôi chỉ quẩn quanh em thôi

(I missed you, I lost you)

(Tôi đã mất em, tôi đã xa em mất rồi)

I'm just going in circles

Tôi chỉ đi vòng quanh em trong thứ vòng tròn nghiệt ngã này

(You erased me, you forgot me)

(Em xóa bỏ tôi, lãng quên tôi rồi)

I once belonged in a world under the sun

Đã có một lần tôi thuộc về thế giới dưới ánh mặt trời ấy

(The song paused, the song stopped)

(Bản nhạc bị ngưng, bài hát được dừng)

A smoky layer of mist in the heart of the stars

Trong trung tâm của ngôi sao ấy, chỉ còn duy nhất một lớp sương mù

(You erased me, you forgot me)

(Em gạt bỏ tôi, em không còn nhớ)

I'm just orbiting you

Tôi chỉ xoay quanh em thôi hỡi người

(I watch you over the mist, who's still smiling

(Tôi nhìn em từ bên trong màn sương kia, khi em vẫn đang cười

The reality of my irregular orbit without any meaning, you, and everything)

Sự thật của quỹ đạo bất thường nơi tôi chẳng hề mang ý nghĩa nào, (dù là) em hay mọi thứ)

I'm just circling without traction

Tôi vẫn chỉ xoay mòng mòng, chẳng có lực kéo

(Pluto of a number that's hard for you to remember and of darkness,

Con số của Pluto (Diêm Vương tinh) là thứ khó nhớ đối với em từ màn đêm kia

but I guess I'll keep circling around you damn)

Nhưng tôi đoán tôi vẫn sẽ quanh quẩn em như thế thôi, chết tiệt)

I'm just orbiting you

Người ơi, tôi chỉ xoay vòng quanh như vậy

(I missed you, I lost you)

(Tôi nhớ em, tôi lạc khỏi em)

I'm just circling without traction

Tôi cứ xoay vô định như thế mà không có sức kéo nào

(You erased me, you forgot me)

(Em chối bỏ tôi, em đã quên sao?)

Once belonged to the system of the sun,

Vốn đã từng thuộc về Hệ Mặt trời rực rỡ ấy

(The song paused, the song stopped)

(Điệu nhạc bị ngắt, bài hát đã ngừng)

the star's heart is just filled with smoky layers of mist

nhưng giờ trái tim của vì sao này chỉ chìm trong làn sương mù mịt

(You erased me, you forgot me)

(Em gạt bỏ tôi, lãng quên tôi rồi)



Từ đầu đến khoảng đoạn điệp khúc lần 2 (trước phần của Hoseok), mình lấy nguồn Engtrans từ web Genius nên nghĩa sẽ không sát nghĩa gốc, có thể chỉ đúng khoảng 60-70%. Sau đoạn đấy và cho đến hết bài, mình lấy nguồn Engtrans từ doolset lyrics (wordpress). Cá nhân mình thấy thì độ chính xác từ tiếng Hàn sang tiếng Anh của doolset lên đến 95% nên khi đọc toàn bộ, bạn có thể sẽ thấy hai đoạn có nghĩa khác nhau khá rõ rệt.
By the way, mình dịch cho vui, lấy kinh nghiệm, từ mới và bởi vì dịch lyrics của Bangtan phải dịch trung gian qua 1 ngôn ngữ (mình khum học tiếng Hàn) nữa nên một số chỗ nghĩa sẽ không rõ ràng, hoặc mình dịch sai so với bản gốc. Vậy nên nếu chỗ nào có sai sót mong mọi người góp ý để mình chỉnh sửa nhé.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Com