134340 - BTS
If only I could, I wanted to ask you
Giá như tôi có thể, tôi muốn hỏi em rằng
Why did you do that back then? Why did you kick me out?
Sao lúc ấy em lại làm vậy? Vì sao lại đẩy tôi ra xa?
Without a name to myself, I still revolve around you
Chẳng tên gọi để định danh, dù vậy tôi vẫn luôn xoay quanh em
Our goodbye is colorless, that unchanging color
Lời tạm biệt của chúng ta là vô nghĩa, là thứ chẳng thể đổi thay
There's no name allowed for me
Chẳng có tên gọi nào cho tôi được thừa nhận
I, too, used to be your star
Tôi, cũng, đã từng trở thành ngôi sao nơi em
You must feel nice to be the light
Em có lẽ sẽ thấy tuyệt lắm khi trở thành ánh dương chói lọi
All I did was to receive you
Tất cả những gì tôi làm là để tiếp nhận em
What meaning is left of the fallen planet's remaining life
Thứ mà là ý nghĩa của sự tồn tại còn lại trên hành tinh sụp đổ
I'll receive it til I die, your stifling stare
Tôi sẽ có được nó khi tôi trở về với vĩnh hằng, cái nhìn bức bối từ em
I still orbit you, and nothing's changed
Tôi vẫn lẩn quẩn quanh em, và chẳng có gì thay đổi
If love has no name, everything has changed
Nếu tình yêu không có tên gọi, mọi thứ có lẽ đã khác
Could it be really that you've found Eris
Nó có thật không, rằng em đã tìm thấy Eris
Tell me, how am I not as good as that moon
Nói cho tôi biết đi, cách mà tôi chẳng thể sánh bằng ánh trăng đó
Us is the plural form of U
Chúng ta chỉ là một dạng số nhiều của Em
Maybe I wasn't there from the start
Có lẽ tôi đã không ở đó ngay từ khi bắt đầu
Someday, you'll also understand my words
Một ngày nào đó, em cũng sẽ hiểu những lời của tôi thôi
My seasons were always you
Bốn mùa tôi có luôn là em
My cold heart is 248 degrees below zero
Trái tim giá lạnh của tôi là 248 độ âm
It stopped the day you erased me
Và nó đã dừng kể từ ngày tôi bị xóa khỏi vòng quay của em
Damn
Chết tiệt
I'm just orbiting you
Tôi chỉ quay xung quanh em thôi người ơi
(I missed you, I lost you)
(Tôi nhớ em, tôi mất em)
I'm just going in circles
Tôi vẫn luôn trong cái vòng luẩn quẩn đó
(You erased me, you forgot me)
(Em xóa bỏ tôi, em quên tôi rồi)
I once belonged in a world under the sun
Tôi đã từng thuộc về thế giới tràn ngập ánh dương ấy
(The song paused, the song stopped)
(Điệu nhạc bị ngắt, bài hát đã dừng)
A smoky layer of mist in the heart of the star
Một làn sương mù đã che lấy trái tim của vì sao này
(You erased me, you forgot me)
(Em chối bỏ tôi, em để quên rồi)
It's not much different from yesterday ay
Chẳng mấy gì đổi khác so với ngày hôm qua
Same old days, except you're not here
Như những ngày xưa cũ, ngoại trừ việc em không còn ngay đây
We were together just up until yesterday ay
Mới ngày hôm qua thôi đôi ta còn ở bên nhau
But it's to the point where it's scary, same days but no you
Nhưng đến một lúc nào đấy nó trở nên đáng sợ, những ngày như cũ nhưng chẳng còn em
I'll be honest, even up until one year without you
Tôi sẽ nói lời chân thật, thậm chí cho đến lúc một năm không có em trôi qua
I was fine, I didn't have any feelings left
Tôi vẫn ổn, tôi chẳng hề mang theo bất kì cảm xúc nào khác
The last day I had forgotten
Ngày cuối cùng tôi đã quên rồi
I don't even remember your scent
Tôi chẳng còn nhớ đến mùi hương nơi em
But wait, I've smelled this perfume somewhere, ay
Nhưng chờ đã, có vẻ tôi đã thấy âm vị từ thứ nước hoa ấy ở đâu đây
Just when my memory was about to come back
Đúng lúc kí ức của tôi chuẩn bị ùa về
I turned my head around and saw you
Tôi quay đầu và thấy em
You're smiling brightly, but beside you there's
Em đang mỉm cười một cách rạng rỡ, nhưng đằng sau em là...
Ah (Hello?) Hello
Ah (Chào anh?) Chào em
How are you? I'm doing okay
Anh dạo này thế nào? Tôi vẫn luôn ổn
Unlike my heart, that feels like it'll explode
Trái ngược với trái tim tôi, thứ mà dường như sẽ nổ tung
The temperature right now is -248 degrees
Nhiệt độ ngay lúc này là âm 248 độ C
I'm just orbiting you
Tôi chỉ quẩn quanh em thôi
(I missed you, I lost you)
(Tôi đã mất em, tôi đã xa em mất rồi)
I'm just going in circles
Tôi chỉ đi vòng quanh em trong thứ vòng tròn nghiệt ngã này
(You erased me, you forgot me)
(Em xóa bỏ tôi, lãng quên tôi rồi)
I once belonged in a world under the sun
Đã có một lần tôi thuộc về thế giới dưới ánh mặt trời ấy
(The song paused, the song stopped)
(Bản nhạc bị ngưng, bài hát được dừng)
A smoky layer of mist in the heart of the stars
Trong trung tâm của ngôi sao ấy, chỉ còn duy nhất một lớp sương mù
(You erased me, you forgot me)
(Em gạt bỏ tôi, em không còn nhớ)
I'm just orbiting you
Tôi chỉ xoay quanh em thôi hỡi người
(I watch you over the mist, who's still smiling
(Tôi nhìn em từ bên trong màn sương kia, khi em vẫn đang cười
The reality of my irregular orbit without any meaning, you, and everything)
Sự thật của quỹ đạo bất thường nơi tôi chẳng hề mang ý nghĩa nào, (dù là) em hay mọi thứ)
I'm just circling without traction
Tôi vẫn chỉ xoay mòng mòng, chẳng có lực kéo
(Pluto of a number that's hard for you to remember and of darkness,
Con số của Pluto (Diêm Vương tinh) là thứ khó nhớ đối với em từ màn đêm kia
but I guess I'll keep circling around you damn)
Nhưng tôi đoán tôi vẫn sẽ quanh quẩn em như thế thôi, chết tiệt)
I'm just orbiting you
Người ơi, tôi chỉ xoay vòng quanh như vậy
(I missed you, I lost you)
(Tôi nhớ em, tôi lạc khỏi em)
I'm just circling without traction
Tôi cứ xoay vô định như thế mà không có sức kéo nào
(You erased me, you forgot me)
(Em chối bỏ tôi, em đã quên sao?)
Once belonged to the system of the sun,
Vốn đã từng thuộc về Hệ Mặt trời rực rỡ ấy
(The song paused, the song stopped)
(Điệu nhạc bị ngắt, bài hát đã ngừng)
the star's heart is just filled with smoky layers of mist
nhưng giờ trái tim của vì sao này chỉ chìm trong làn sương mù mịt
(You erased me, you forgot me)
(Em gạt bỏ tôi, lãng quên tôi rồi)
Từ đầu đến khoảng đoạn điệp khúc lần 2 (trước phần của Hoseok), mình lấy nguồn Engtrans từ web Genius nên nghĩa sẽ không sát nghĩa gốc, có thể chỉ đúng khoảng 60-70%. Sau đoạn đấy và cho đến hết bài, mình lấy nguồn Engtrans từ doolset lyrics (wordpress). Cá nhân mình thấy thì độ chính xác từ tiếng Hàn sang tiếng Anh của doolset lên đến 95% nên khi đọc toàn bộ, bạn có thể sẽ thấy hai đoạn có nghĩa khác nhau khá rõ rệt.
By the way, mình dịch cho vui, lấy kinh nghiệm, từ mới và bởi vì dịch lyrics của Bangtan phải dịch trung gian qua 1 ngôn ngữ (mình khum học tiếng Hàn) nữa nên một số chỗ nghĩa sẽ không rõ ràng, hoặc mình dịch sai so với bản gốc. Vậy nên nếu chỗ nào có sai sót mong mọi người góp ý để mình chỉnh sửa nhé.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Com