9095...
uujun souna shitsuji de "kochira e" to michibikare
Kairo no hi wo tsukete "aka o migi ni" to itta
Kowareta kaitentobira yuka ni wa gokurakuchouka
Jusu no kabe wo hau taranchura kibisu kaeshi waratta
Where're you going? Baby
Nire no yuriisu de matte nanatsu wo kazoeru made me wo akenaide
(pret une) Kubisuji ni yoru no shizuku ga koe ni dekinai hodo
(deux) Nejishiki tsumiki no shirode yubi no sukima e to
(trois) Karamiatta kumo no ito wa kono mama zutto
Agari dashita sunadokei 9095 (ninety-ninety five)... 5...
Nagai kairou ni hibiku "dokoka deatta deshou ka?"
"Ao wa aka no hidari ni"
Sabi tsuita tenshi no hane baku ga suteta kinou no yume
Saki wa te no naru hou e mekakushi wo shite
Who are you? Tell me baby
Sore wa daremo utsuranai kagami no naka ni sono te wo ireru toki
(et quatre) Senaka made jukou no kaori atsui kokyu no uta
(cinq) Kuuhaku ni ukabu hitomi yurusarenai no nara
(six) Sono namida ga ikikaettara doushite motto
Mezamete yuku kasekitachi 9095 (ninety-ninety five)... 95
Mou nanimo sagasanaide soba ni iru kara
Me wo akete shimatta no nara modorenakutemo
Soredemo ii no nara sotto
(pret une) Kubisuji ni yoru no shizuku ga koe ni dekinai hodo
(deux) Nejishiki tsumiki no shiro de yubi no sukima e to
(trois) Karamiatta kumo no ito wa kono mama zutto
Agari dashita sunadokei 9095 (ninety-ninety five)...
(et quatre)Senaka made jakou no kaori atsui kokyu no uta
(cinq) Kuuhaku ni ukabu hitomi yurusarenai no nara
(six) Sono namida ga ikikaettara doushite motto
Mezamete yuku kasekitachi 9095
--------------------------------------------------------------
EngTrans
The manager who seems obliging guides us by saying 'this way',
Turning on the light on the long hallway, she says 'Red to the right',
The destroyed revolving door; blissful artifical flowers on the floor,
I passed the setted wall as if I energy to pass through it
Where're you going baby?
I wait on this chair; don't open your eyes until I count to seven
Pret un, the dewdrops of night on your neck; to the extent that you lost your voice,
Deux, from the mechanical treets to between your fingers,
Trois, the spider web which entangles and entangles like this, continously,
The sandclock which started to go backwards to 9095
The noise that echoes throughout the long hallway, 'Have we met before?',
'The blue to the left of the red',
The rusted angel's wings; yesterday's dream that has been deferred,,
Concealing your eyes from the direction of the claps
Who are you? Tell me baby,
You won't show it to anyone, even if you put your hands on the mirror
Et quatre, the scent of nostalgia even on your back, your hot breath,
Cinq, the eyes which rise even in the darkness; if it's not permitted,
Six, if your tears are reviving, then somehow,
The remains which slowly come to live in 9095
Don't try to find anything more than this for I'll be by your side,
Even though you can't go back once you have opened your eyes,
If you still like it then, silently,
Pret un, the dewdrops of night on your neck; to the extent that you lost your voice,
Deux, from the mechanical treets to between your fingers,
Trois, the spider web which entangles and entangles like this, continously,
The sandclock which started to go backwards to 9095
Et quatre, the scent of nostalgia even on your back, your hot breath,
Cinq, the eyes which rise even in the darkness; if it's not permitted,
Six, if your tears are reviving, then somehow,
The remains which slowly come to live in 9095
"Hãy theo lối này", giọng người cán sự dịu dàng dẫn đường
Hãy thắp lửa ngoài hành lang, "Đỏ thì sang phải"-Cô ta nói
Cánh cửa xoay đã hỏng. Dưới sàn nhà là chim và hoa cực lạc
Chú nhện độc bò trên bức tường bằng Satanh. Anh mỉm cười quay gót
Em đi đâu thế em yêu?
Anh đang đợi em bên chiếc xích đu bằng cây dâu, anh sẽ không mở mắt cho đến khi đếm đến bảy
Pre un...Từng giọt đêm trên gáy đang...Gần như không thể lên tiếng được
Deux...Dưới tòa lâu đài được làm từ những thân cây chồng lên nhau...Cho đến khe hở bằng kẽ ngón tay
Trois...Sợi tơ nhện vướng vào ta đang...Chiếc đồng hồ cát
chảy ngược mãi như thế này 9095...
"Mình đã gặp nhau đâu đó rồi phải không?", có tiếng vang nơi hành lang dài
..."Xanh thì sang bên phải của đỏ"
Đôi cánh hoen rỉ của thiên sứ. Ruồng bỏ, giấc mơ ngày hôm qua
Che bít mắt mà hướng về tiếng vỗ tay ở phía trước
Em đâu hỡi, em yêu?
Lúc em cho tay mình vào trong chiếc gương chẳng phản chiếu bất cứ ai
Et quatre...Mùi xạ hương lan tỏa sau lưng em...Thanh âm của hơi thở hừng hực
Cing...Nổi lên trong khoảng không, ánh mắt...Nếu không được chấp nhận
Six...Nếu những giọt nước mắt đó lại hồi sinh...Vì sao
Những hóa thạch sẽ bừng tỉnh vào 9095...
Đừng tìm kiếm điều gì nữa, vì anh sẽ ở bên em
Nếu em đã trót mở mắt, dù không thể trở lại...
Thế nhưng , nếu em thích, khẽ khàng thôi
Pre un...Từng giọt đêm trên gáy đang...Gần như không thể lên tiếng được
Deux...Dưới tòa lâu đài được làm từ những thân cây chồng lên nhau...Cho đến khe hở bằng kẽ ngón tay
Trois...Sợi tơ nhện vướng vào ta đang...Chiếc đồng hồ cát
chảy ngược mãi như thế này, 9095
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen2U.Com