hong jisoo phát hoảng khi nhìn thấy hai vạch đỏ chót trên que thử thai. ai mà ngờ rằng chỉ là tình một đêm có thể để lại hậu quả như thế này cơ chứ...--------/// lowercase, ooc, pregnant!au, (hơi) bad words và có nội dung 18+ (hông có smut cháu đảm bảo, tại cháu hông biết viết 👍🏻)…
Song tính Song tính Song tính điều quan trọng phải nhắc lại 3 lần=))Tác phẩm đầu tay mong mọi người chiếu cốTruyện seg nên hãy bỏ não ra rồi đọc nhaa=))…
Tên truyện: Nằm trong lòng nam phụ Hắc Liên Hoa run lẩy bẩyTác giả: Gia Trấp Ngư QuyểnEdit by Perfect TeamDế by Đảo | @PeachOne10-Văn án:Linh hồn của Tiêu Sắt Sắt xuyên qua một quyển sảng văn vả mặt của nữ chính. Cô là vợ chưa cưới của em trai nữ chính, nguyên chủ chê nghèo yêu giàu, hư vinh tự phụ.Sau khi phát hiện em trai của nữ chính bị đập đầu thành ngốc, cô ấy vừa có lòng tham chiếm lợi từ danh phận vợ chưa cưới, vừa lén lút "vượt tường".Sau đó còn muốn bắt tay với gian phu hại chết em trai ngốc của nữ chính, không ngờ bị nữ chính phát hiện ra manh mối, rơi vào kết cục vô cùng thê thảm.Sau khi Tiêu Sắt Sắt xuyên sách, vì để tránh cho đoạn kịch bản này xảy ra mà cô quyết định đi con đường chân thành, an phận.Cô cần cù chăm chỉ chăm sóc cho em trai ngốc của nữ chính, thành thành thật thật ngồi vững vị trí phu nhân nhà giàu của cô.Còn về chuyện yêu hay không yêu thì cô cũng chả để tâm lắm, thấy chồng ngốc còn rất đáng yêu nên cô trực tiếp bỏ qua kết hôn, coi như đang nuôi một đứa con trai là được rồi.Tiêu Sắt tính toán kĩ lưỡng trong lòng nhưng lại quên mất mình chỉ mới xem một nửa nguyên tác, cô đã bỏ qua kịch bản quan trọng nhất.Thật ra thì em trai ngốc mới là nhân vật phản diện lớn nhất toàn văn, về sau anh đang khôi phục ký ức và trí lực, tương kế tựu kế giả vờ làm một vật nuôi vô hại, chờ sau khi mọi người buông lỏng cảnh giác thì anh mới lộ ra bộ mặt nham hiểm cố chấp của mình.Lúc này, Tiêu Sắt Sắt không hề biết mình hãm sâu vào nguy hiểm, cô vuốt mặt đại lão phản diện: "Con trai c…
Tiểu thuyết Nam × Nam của Thái Lan cùng tên. Translate by: Lợi Tình Thiên, Hủ Nam, Ms Chu và Shiyabu Yuri. Translator and Edit by: Ken CTV. Edit by: Lợi Tình Thiên. Xin nhắc lại đây là tác phẩm được dịch và biên tập bởi Ken CTV, Lợi Tình Thiên, Ms Chu, Shiyabu Yuri và Hủ Nam. Cấm copy mang đi mà chưa được sự cho phép!…
Sau khi xuyên thành nhân vật hi sinh, ta khiến nam chính trở nên nổi tiếng.Tác giả: Vãn Khinh ThườngEdit: Vân TiêuNguồn convert: wikidichĐộ dài: 65 chương Thể loại: Nguyên sang, Đam mỹ, Hiện đại , HE , Tình cảm , Ngọt sủng , Trọng sinh , Xuyên thư , Giới giải trí , Vườn trường , Chủ thụ , Sảng văn , Nhẹ nhàng , 1v1*Bản dịch phi thương mại chưa được sự đồng ý của tác giả.*Edit chỉ đảm bảo 70% sát nghĩa gốc.*Chỉ đăng duy nhất trên trang wattpad minako_oko,*…
Mình là Quýt mang sự soft và ngọt ngào của Taeguk đến cho mọi người ♡Vì là con dân mê ngọt chịu không có nỗi SE và OE nên fic tự viết không ngoại lệ✨Fic sẽ không có ý thêm thắt 1 nghệ sĩ nào đó khác nếu nhân vật vô tình trùng tên thì mọi người cố gắng bỏ qua nhaaa💗Thể loại: Thanh xuân vườn trường, boy x boyKhông chuyển ver, tớ thoải mái việc rcm ạ💞Tặng bbi 🌷>< đọc fic vui vẻ…
【Tên gốc】 最强辅助[全息] - Tối Cường Phụ Trợ [Toàn Tức] - Mạnh Nhất Phụ Trợ [Thực Tế Ảo]【Tác giả】 砚楚 (Nghiên Sở)【Editor】 Muốn Ăn Thì Lăn Vào Bếp【Design bìa】 kimngân🐰🐻 (@kimmngann03)【Tình trạng bản gốc】 Hoàn thành【Tình trạng edit】 Hoàn thành (10/12/2022 - 29/08/2023)【Số chương】 99 chương chính văn + 2 phiên ngoại【Thể loại】 Nguyên sang, Đam mỹ, Tương lai, HE, Tình cảm, Võng du, Khoa học viễn tưởng, Huyền huyễn, Xuyên việt, Trọng sinh, Mỹ thực, Tinh tế, Cường cường, Chủ thụ, Sảng văn, Trò chơi, Vả mặt, 1v1, Thực tế ảo【Nguồn】 Tấn Giang (raw), wikidich (QT)~ Bản edit không có permission của tác giả, nên đừng đem đi rêu rao nha ~~ Lần đầu tiên edit một tác phẩm nguyên sang, còn là về game nên khó tránh khỏi sai sót, mọi người cứ đóng góp ý kiến nhé ~~ Editor vừa đọc vừa edit, nên rất có thể trong quá trình edit phải sửa chữa liên tục do xung đột với các chương sau, mọi người thông cảm ~~ Bản thân editor chưa từng học tiếng Trung, chỉ nhận biết được một số mặt chữ đơn giản, thế nên khả năng khi chuyển ngữ sang tiếng Việt thì sẽ có rất nhiều sai lệch, có lẽ chỉ đảm bảo được 70 - 80% đúng nghĩa, còn lại thì tùy hoàn cảnh mà đoán bừa, nhưng chắc nghĩa cũng từa tựa thế. Editor đã cố gắng hết sức để bản dịch sát nhất có thể, nhưng kiểu gì cũng có sai sót, mọi người cứ thoải mái góp ý nhé ~BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TRÊN WATTPAD, NGOÀI RA CÁC TRANG WEB KHÁC/NGƯỜI KHÁC ĐĂNG KHI KHÔNG CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA EDITOR ĐỀU LÀ ĂN CẮP, MỌI NGƯỜI LÀM ƠN ĐỌC Ở TRANG CỦA CHÍNH CHỦ!!!…