[ Shortfic|Vmin ] Say đắm
Những dấu hôn chằng chịt, đôi môi đỏ mọng ướt át, đôi mắt biết cười...Taehyung mê đắm tất cả đều đó, đơn giản chỉ là Jimin thôi.Không mang ra ngoài khi chưa có sự cho phép của tác giả…
Những dấu hôn chằng chịt, đôi môi đỏ mọng ướt át, đôi mắt biết cười...Taehyung mê đắm tất cả đều đó, đơn giản chỉ là Jimin thôi.Không mang ra ngoài khi chưa có sự cho phép của tác giả…
💢 Có H, từ ngữ 18+ cân nhắc trước khi đọc💢 Có cảnh bạo lực, tàn sátChưa hẳn cuộc đời mỗi người đều êm đẹp như ta muốn, cũng như tình yêu luôn có sóng gió và bão tố trong lòng.Là bão tố của Taehyung? Hay Jimin? Hay Jungkook?Hay mọi thứ chỉ là sự trớ trêu oái oăm của những ít kỉ, oan trái?Mời cả nhà đọc qua và hãy cmt góp ý thoải mái nha. E cần ý kiến của mn để ngày càng hoàn thiện hơn.LOVE ALL…
-hehe rảnh thì sẽ có cả cp khác nhưng lười thì chỉ có allwin là chính-những đoản văn nhỏ do mình nổi hứng viết-ăn tạp cái gì cũng ngoạm…
Gã sếp nam quấy rối tôi, sau khi xô xát một trận với tôi, đã chết thảm ngay trong đại sảnh công ty. Giám đốc Cố sợ tôi nhân cơ hội chiếm đoạt vị trí, hãm hại đá tôi ra khỏi công ty, mấy ngày nay sau, thi thể của ông ta cũng bị phát hiện ngâm trong két nước trên tầng thượng......Thể loại: Sát nhân, án mạng, báo thù, góc nhìn thứ nhấtTác giả: Khát MưaNgười dịch: Morela T. | Bài dịch thuộc quyền sở hữu của người dịch, vui lòng không tự ý repost!…
Author: Ngoạm Bánh MìTập hợp một vài đoản theo dòng cảm xúc bất chợtSE chiếm đa số, cân nhắc trước khi đọc!Fiction nhà ZSWW nên không thể thay thế bằng bất kì cp nào khác, đem truyện ra ngoài đồng nghĩa với việc cp nhà bạn là GIẢ! Không chuyển ver, re-up dưới mọi hình thức❗…
BH - QT . Để đọc…
Thời tiết dạo này nắng nóng quá, sau khi bể bơi của khu chung cư mở cửa, tôi đi ngâm mình, giải nhiệt và rèn luyện thân thể.Kết quả lại gặp phải một đứa trẻ hư tầm bảy, tám tuổi, đang cầm súng nước bắn vào mặt người ta ở khu nước cạn......Thể loại: Linh dị, thần quái, góc nhìn thứ nhấtTác giả: Khát MưaNgười dịch: Morela T. | Bài dịch thuộc quyền sở hữu của người dịch, vui lòng không tự ý repost!…
Sau khi ông nội từ trần, tôi đã mang về nhà con tế khuyển* của ông - A Thiên.(*Tế khuyển: Giống cho Sơn Đông, Trung Quốc, vô cùng thông minh, là hình tượng của Hao Thiên Khuyển)Nửa đêm, A Thiên đã đào bới bồn rửa mặt, hất đổ nó xuống sàn, lộ ra bức tường phía sau.Tôi ngửi thấy một mùi vị kỳ lạ, vừa bật đèn lên xem, lập tức bị doạ cho suýt mất vía.Trên móng vuốt A Thiên dính một nhúm tóc ướt nhẹp, lại còn mang theo máu loãng nhàn nhạt.Đằng sau bức tường của bồn rửa nơi tôi thường rửa mặt hàng ngày, thế mà lại giấu một đống xác chết!... Thể loại: Thần quái, rùng rợn, sát nhân, góc nhìn thứ nhấtTác giả: Khát MưaNgười dịch: Morela T. | Bài dịch thuộc quyền sở hữu của người dịch, vui lòng không tự ý repost!…
Tổng hợp các đoản sủng của ta nha. SỦNG SÂU RĂNG đừng chửi ta…
Tên gốc: [All路]暗夜无声Tác giả: VelproNguồn: Lofter ( raw) Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: On-going Tình trạng edit: Đang hấp hối _Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu dịch thô và chém gió theo bản convert, truyền tải được khoảng 60-75% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, bản edit này chỉ nhằm mục đích chia sẻ, phi thương mại. Mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. BẢN DỊCH CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ VUI LÒNG KHÔNG CHUYỂN THỂ, KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC.…
Tên gốc: 超直感的性转路飞完结Tác giả: 雪上默(不转载) ( ID: yongheng719)Nguồn: Lofter ( raw) Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: hoàn thành Tình trạng edit: hoàn thành _Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu là Al và chém gió, truyền tải được khoảng 60-75% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. VUI LÒNG KHÔNG CHUYỂN THỂ, KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC KHI CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA MÌNH.…
Tên gốc: 海贼王观影之五档原理完结Tác giả: 雪上默(不转载) ( ID: yongheng719)Nguồn: Lofter ( raw) Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: CompletedTình trạng edit: hoàn thành _Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu dịch bằng Al và chém gió , truyền tải được khoảng 60-75% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. VUI LÒNG KHÔNG CHUYỂN THỂ, KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC KHI CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA MÌNH.…
Trong dịp Tết Trung Thu, sếp tặng những người khác bánh trung thu nhưng lại chỉ tặng tôi có một chậu mimosa.Tôi cứ tưởng bị đối xử bất công, trong cơn nóng giận toan vặt trụi nó đi thì lại bị anh cảnh cáo.Tối hôm đó, anh chợt nói mình say và gọi tôi đến đón.Tôi cưỡi chiếc ba bánh "mui trần" của mình phi tới.Sau đó, chợt phát hiện ra cây mimosa vốn đang yên vị trong chậu hoa nhà mình lại ở trên đầu sếp.Không thể kìm được, tôi đã chạm vào nó.Mèng đéc ơi, đó thật sự là một khoảng lặng đáng xấu hổ đấy!... Thể loại: Ngôn tình, hài hước, yêu thầm, HE, góc nhìn thứ nhấtTác giả: Ngạn QuyNgười dịch: Morela T. | Bài dịch thuộc quyền sở hữu của người dịch, vui lòng không tự ý repost…
Tên gốc: 我们终将从炼狱走出来Tác giả: luffyNguồn: Lofter (raw)Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: FullTình trạng edit: Full_Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu dịch thô và chém gió theo qt, truyền tải được khoảng 70-80% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. VUI LÒNG KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC KHI CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA MÌNH.…
Tên gốc: 【完结】谁说海贼王不能是女孩Tác giả: Mi圈儿Nguồn: Lofter (raw)Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: Completed Tình trạng edit: Hoàn thành _Tóm tắt: Bối cảnh: Luffy bị thay đổi giới tính bẩm sinh + cuộc chiến trên đỉnh cao bắt đầu_Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này chủ yếu dịch bằng Al và chém gió, truyền tải được khoảng 70-80% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, bản edit này chỉ nhằm mục đích chia sẻ, phi thương mại. Mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. VUI LÒNG KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC KHI CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA MÌNH.…
Tên gốc: 【大妈团路】假如路飞是大妈的孩子Tác giả: butingsNguồn: Lofter ( raw) Bản dịch: Trans: minBeta: chưa betaTình trạng bản gốc: FullTình trạng edit: Đang lết_Lưu ý:- Mình không biết tiếng Trung, bản dịch này có sự hỗ trợ của Al truyền tải được khoảng 60-75% nội dung và hành văn của tác giả gốc, phần còn lại tuỳ vào cảm nhận cá nhân.- Vì vậy, mong mọi người đọc với tinh thần thoải mái, nếu có gì sai sót xin nhẹ nhàng góp ý.BẢN EDIT CHỈ ĐƯỢC ĐĂNG DUY NHẤT TẠI WATTPAD CỦA MIN. BẢN DỊCH CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ VUI LÒNG KHÔNG CHUYỂN THỂ DƯỚI MỌI HÌNH THỨC, KHÔNG REUP, KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC…
em và anh.dương domic x gemini hùng huỳnh…
chưa bao giờ trong đời này mingyu dám nghĩ rằng người hàng xóm dễ thương mà cậu cho là "beta" kia sẽ ở trong phòng giặt chung và lấy trộm một chiếc hoodie của mình...- og : "laundry thief" belongs to @yukoami on ao3link : https://archiveofourown.org/works/57603046/chapters/146573539translator : w disclaimer : this is the vietnamese translation for the minwon's fanfiction "laundry thief" written by @yukoami. i do not own anything but the translation.! bản dịch đã có sự cho phép của tác giả ! @1311_fchew…
[Cùng Nàng Đùa Mà Thành Thật][WinRina/NingSelle]" Kim Minjeong vì bị cuộc sống áp bức mà phải làm giao dịch với người ta, đi quyến rũ Yoo Jimin. Câu dẫn nàng ta kiểu gì cuối cùng thành mình bị câu dẫn. Cả hai đều thẳng lại tự bẻ cong lẫn nhau.Thật thật Giả giả ?! Cuối cùng là từ Giả thành Thật ~ " Tác phẩm : Cùng Nàng Đùa Mà Thành Thật.Tên Hán Việt : Hòa Tha Giả Hí Chân Tố Liễu (和她假戏真做了)Tác giả: Thanh Thang Xuyến Hương Thái (清汤涮香菜)Thể loại : Bách Hợp, Đô Thị Tình Duyên, Hào Môn Thế Gia, HE. Dịch giả : tieulaoban108Cover/Edit : H (hmh2701)𝑯𝒐𝒑𝒆 𝒚𝒐𝒖 𝒆𝒏𝒋𝒐𝒚 𝒊𝒕 ~…