Tác giả: Ukyō KodachiMinh họa bởi: Masashi KishimotoEnglish Fan Translation by: CacatuaRelease Date: June 4, 2015*Bản dịch chưa có sự đồng ý của tác giả.Bản dịch được dịch từ tiếng Anh.*Truyện này đã có bạn dịch rồi nhưng mình dịch lại.…
Đôi lời giới thiệu:Đây là cuốn novel mang tên Gakuen Bungou Stray Dogs với độ dài khoảng 80 trang, được chia làm hai nửa với nửa đầu được đính kèm DVD/BD vol 2, còn nửa sau là ở vol 8. Nếu bạn có chơi BSD: Tales of the lost thì sẽ thấy rằng novel đã được chuyển thể thành phần School trong game rồi. Nhưng mình thấy chưa có page nào dịch đầy đủ thì phải (hầu hết mới dịch nửa đầu), nên quyết định bê về đây cho các bạn không chơi game cùng đọc. Mình dịch từ bản eng translation của fan nên có thể sẽ có sai sót và không rõ ý ở một vài chỗ. (Đại ý là bản gốc 100%>bản eng 92%>bản việt 87% ấy. •́ ‿ ,•̀) Mong mọi người thông cảm, và cùng đóng góp cho bản dịch thêm mượt mà hơn. Vui lòng không mang bản dịch này sang chỗ khác.Người dịch: @lacming…
This Vietnamese version is translated by @casey_yyy for non-commercial purposes.🙏Special thanks to author @Sammon_scence and English translator @nadamellow for allowing me to translated this novel ( Web version) into Vietnamese.*Truyện dịch phi lợi nhuận, phục vụ mục đích giải trí và đã được sư đồng ý của tác giả và E -translator.Tóm tắt: "Câu chuyện của một bác sĩ cấp cứu và chàng sinh viên đại học. Không cứu được bệnh nhân là điều một bác sĩ bác sĩ cấp cứu luôn gặp phải. Nhưng nếu có cơ hội lặp lại thời gian thì sao..."______*Triage (Phân loại bệnh nhân/ Cấp cứu ưu tiên) là quá trình đánh giá lâm sàng nhanh để đưa ra hướng giải quyết. Có thể hiểu việc phân loại này là để đánh giá sơ bộ, ở mức chính xác cho phép mức độ ưu tiên cấp cứu cho các bệnh nhân đến khám cấp cứu.Đọc thêm tại đây https://bacsinoitru.vn/f21/nhan-dinh-va-phan-loai-benh-nhan-cap-cuu-724.html…
【ĐÃ HOÀN THÀNH】Cuốn tiểu thuyết thứ hai của Kimetsu no Yaiba Nguyên tác và minh họa: Gotoge Koyoharu Tác giả : Yajima AyaBản dịch tiếng Anh bởi Moko-chanBản dịch tiếng Việt bởi Hoshi (aka mình)Mình không phải tác giả của tác phẩm nhưng mình là người dịch tác phẩm với mục đích phi thương mại, xin vui lòng KHÔNG đăng lại bản dịch lên bất cứ đâu hay dùng với mục đích thương mại !!Lưu ý là mình chỉ đăng truyện DUY NHẤT TRÊN WATTPAD!!!…
Câu chuyện xoay quanh cuộc đời của Violet Evergarden. Cô là một cựu quân nhân. Giờ đây, cô là một "Búp bê". Theo chân cô trên con đường tìm hiểu về ý nghĩa của câu "Anh yêu em." từ Thiếu Tá, cô sẽ gặp những ai và hiểu thêm điều gì về câu nói ấy ?Dịch từ bản dịch eng của Dennou-Translation.Link: https://dennou-translations.tumblr.com/post/159331691639/violet-evergarden-novel-index…
Tên khác: 백작가의 망나니가 되었다, Trash of the Count's FamilyTác giả: Elegant Yoo Ryeo Han (유려한)Raw Hàn: KakaoPage(I JUST OWN THE TRANSLATION, NOT THE STORY. ALL CREDITS BELONG TO THE AUTHOR)~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~°~#novel #spoilHellu mấy ní~1. Mấy ní vào trang tui để đọc các chương trước của Phần 2 nhá.2. Tui dùng các công cụ dịch và vốn tiếng Hàn ít ỏi để dịch raw Hàn rồi edit lại nên chắc chắn sẽ có chỗ sai sót, mấy ní đọc tham khảo thui nha.3. Tiến trình ra chương mới của tác giả rất nhanh (3ch/tuần) nên tui sẽ dịch thô thôi, chưa trau chuốt kĩ văn phong được, mn đọc tạm nhá.4. Nhắc lại là tui dùng công cụ dịch, nên chắc chắn sẽ có chỗ sai đấy nha.…
Tác giả: Mikawa GhostHọa sĩ: HitenNguồn Eng: Fungus Fan TranslationsDịch: TuiAnh em kế yêu nhau.Sau chuyến đi dã ngoại ở Singapore, hai anh em bước vào giai đoạn nghiện, và đỉnh điểm hơn khi được học chung lớp với nhau vào năm học mới. Vượt rào time…
Tôi đã tái sinh thành nhân vật phụ trong tiểu thuyết.Còn là nhân vật có vai trò mai mối trong cuốn tiểu thuyết lãng mạn 'Những chàng trai của Hestia'.Dù sao tình yêu cũng trắc trở, gánh theo tương lai gia tộc chỉ có nợ nần!Tôi quyết định trở thành công chức để tận hưởng bộ phim phú quý mà kiếp trước không thực hiện được...Nhưng khác với nguyên tác, các nam chính lạ thế?Đỏ mặt khi đứng trước tôi? Liên tục tặng đồ ăn cho tôi?"Tưởng tượng thử xem, Shu Shu nhìn ai đó rồi thẹn thùng.""Woa...Vậy chắc thích lắm"Cory ngây người vừa nhìn Hylli vừa nói, Yves nhăn mặt lẩm bẩm."Hay dẫn cậu ấy bỏ trốn nhỉ?"Swan lấy hai tay che mặt không nói gì.Đỏ hết mặt mũi, đỏ lan cả tai.Gì vậy? Mấy cậu này. Tại sao không lụy nữ chính đi mà làm trò gì đấy?Mấy tên này, tỉnh táo lại coi!!!…
Tôi đã mở ra tuyến đường ẩn của một trò chơi thất bại.Và bây giờ, tôi phải lập ra một giáo phái.Không còn lựa chọn nào khác.Đã đến nước này, tôi sẽ lập nên một giáo phái vĩ đại nhất lục địa.Tác giả: Chocolate Apple; 사과초콜렛Tên khác: How the cult save the world; 사이비가 세상을 구하는 방법Thể loại: Hài kịch, Phiêu lưu, Hành động.Raw Eng: https://inoveltranslation.com/novels/58Đừng bê đi nhá, bị tóm gáy một phát là chúng ta đều sẽ không còn gì để gặm đâu.…
Ở đây Kin sẽ giới thiệu và cân nhắc một số điều:1. Kin từng có một số câu hỏi về việc làm AU này ở "Nhạc và một số video~~~( phần 2 )".2. Kin còn sẽ đăng cả ảnh và comic của Undertale nữa.3. Kin cũng sẽ đăng nhạc và một số video về Undetale hoặc UndertaleAU nếu Kin rảnh.4. Tất cả những bản dịch trong này đều do Kin dịch nếu Kin dịch sai thì xin mọi người chỉ bảo.5. Kin sẽ nhận cả những đơn tìm ảnh hoặc thông tin về AU, cặp, SansAU để làm chương.6. Kin sẽ gỡ ảnh hoặc thông tin nếu tác giả không thích.7. Kin cần được ai đó dạy chỉnh sửa ảnh làm ơn (TT . TT) vì Kin muốn biết làm thế nào để xóa chữ mà không mất màu nền.8. Vì lí do trên nên sẽ có một vài comic Kin dịch ở phần dưới nó.Warning : I will delete art or information if author of that doesn't like. And I sorry if someone doesn't like what I do.…
Google đã không còn đáng tin nữa... search cái truyện và dò 7749 lần thì chả có bản nào dịch sang tiếng Việt cả ¯\_(ツ)_/¯, nên bây giờ ngồi dịch đây.(Tôi sẽ không nói với các bạn là lí do tiếp theo cái truyện này ra đời là do tôi rảnh đâu 눈_눈).Hiện tại tôi vẫn chưa biết có cần dịch cái tựa đề hay không vì đem lên google dịch nó dịch ra sến súa lắm ಥ_ಥ (đến cả google dịch cũng chả đáng tin).-- Giới thiệu --Vừa dịch vừa đọc nên tôi chả biết phải giới thiệu cái gì ở đây cả, tôi lấy đại lời của một bạn trên facebook nhé ¯\_(ツ)_/¯. Hình như câu chuyện kể về bias của tôi, à không, Nakahara Chuuya đi tìm tài liệu về bản thân thì phải.....Còn nhìn cái gì nữa, các bạn đã biết quá nhiều ở cái dòng giới thiệu rồi còn gì?? 눈_눈.Trước hết đây là bản tôi tự dịch, như tôi nói ở trên, chả có ai dịch cái truyện này cả nên bản Việt này hoàn toàn là của tôi, đem đi đâu nhớ xách theo cái nguồn.Lưu ý: Có thể có tính bạo lực (tại mấy cái như vậy tôi thấy nguy lắm ಠ_ಠ), tôi sẽ cố dịch cho phù hợp từ ngữ một tí.Thể loại: Light Novel (thực ra chỗ thể loại tôi chọn fanfiction vì ở đó chả có cái light novel để chọn). Tác giả: Asagiri Kafka - Harukawa Sango (tôi sao chép đấy nên có sai thì nhớ hú).Nguồn (bản Eng): https://buraihatranslations.tumblr.com/stormbringer…
- Tựa nhật: 君の名は- Phiên âm: Kimi no na wa- Thể Loại: Light novel- Nguồn: https://fgilantranslations.com/kimi-no-na-wa/- Nội dung: Câu chuyện về bphép màu và tình yêu. Vượt qua không gian thời gian, hai con người gắn kết với nhau bằng hai từ "Định Mệnh".Translated by Little Devil. p/s: Bản này do tôi trans từ 1 bản tiếng anh. k coppy từ sách hay bất cứ một nguồn nào khác.p/s2: mọi đóng góp cho bản dịch xin vui lòng liên hệ.https://www.facebook.com/profile.php?id=100009236438696…
Tổng hợp danh sách những novel Hàn lấy bối cảnh quý tộc châu Âu. Mình sẽ cung cấp cho các bạn đầy đủ tên tác giả, tóm tắt nội dung và phiên bản truyện trang để các bạn đón đọc. Trong số những truyện mà mình đã liệt kê trong đây có những truyện mình đã trans rồi và sẽ có trong link trang cá nhân Hako.re mà mình để Profile nhé.---Translator Cỏ---…
Title - Black Belly Boss, Don't Run Translation site - wattpadEng translator - @Illya_lixGener - romance Total chapters -62 Started date - 1/9/2021Ended date - ongoingThis story is not mine .Give all credit to original author and eng translators.This is my first time translating a novel. hope you all enjoy it.…
Just people live in a city, it's my first time writing, I might write in English and VNmese at the same time when I feel like to, if it's inconsistent, I'll just use translation. I don't expect much, it's just a novel to post about how I see and feel…
[Bản dịch Tiểu thuyết BL Thái Lan]Tên gốc: UNISTAR เดือน.ครึ่ง.เสี้ยวTên bản dịch: UNISTAR: Bán NguyệtTác giả: ล. โลกลัลล้า ( Lok LalLaa )Dịch giả: Len @sleepylen15Link đọc bản Thái: https://writer.dek-d.com/colourfulearth/writer/view.php?id=1764060_Bản dịch này đã được thông qua sự cho phép của tác giả để dịch sang Tiếng Việt. Vui lòng không mang bản dịch đi repost bất cứ đâu nếu chưa có quyền của dịch giả._Tôi là Wayu (kẻ pha trò).Thằng khốn đó là Natee (thằng mõm chó).Tôi là Moon, tên khốn đó cũng vậy.Tôi là thành viên UNISTAR, tên khốn đó cũng vậy.Tôi học Kỹ thuật, tên khốn đó cũng vậy. Ai cũng nghĩ chúng tôi yêu thương nhau.Thật ra, tôi ghét nó nhất! Tôi luôn công khai mắng chửi nó thậm tệ và nó cũng chẳng hề kém cạnh là bao.Nhưng tại sao fans của tôi và cả công ty của tôi đều khuyến khích chúng tôi trở thành cặp đôi thực sự vậy?Chúng tôi đã nói rõ rằng chúng tôi rất ghét nhau, tại sao họ không nhìn thấy điều đó chứ?!Cứ chờ xem... tôi sẽ phá hỏng cái thuyền ma này!_ Nhân vật chính:Wayu Chotithanakarun: Là một trong những thành viên của UNISTAR, là sinh viên năm hai khoa Kỹ thuật của trường Đại học XU.Natee Akaranaphapant: Là một trong những thành viên của UNISTAR, là sinh viên năm hai khoa K…