cheolsoo | tiocfaidh ár lá.
'tiocfaidh ár lá' in irish means 'our day will come' in english.chúng ta chưa hề chia cắt bởi sợi dây nghiệt duyên cùng trò đùa số phận....phần 2 của 'metanoia'.viết cho anh, những mảnh xuân thì.viet!au, lowercase.…
'tiocfaidh ár lá' in irish means 'our day will come' in english.chúng ta chưa hề chia cắt bởi sợi dây nghiệt duyên cùng trò đùa số phận....phần 2 của 'metanoia'.viết cho anh, những mảnh xuân thì.viet!au, lowercase.…
nhs x tak⚠ vui ở đây, không mang ra ngoài cho chính chủ thấy…
[TRUYỆN VIỆT] THẦM LẶNG NGỎ LỜI YÊU Tác giả: Mọt Lưu ManhThể loại: Nhật ký, tình cảm, học đường, từ đồng phục đến váy cưới.*Lưu ý: Bộ này mình viết không sử dụng quá nhiều các kỹ thuật viết lách, nên có thể sẽ gây khó chịu cho ai không đọc được teenfic, văn nói chiếm phần nhiều.Số chương: ____________________________________________GIỚI THIỆU:Nam chính là một học sinh cá biệt, nữ chính là học sinh không quá nổi trội, từng bị cô lập trong lớp. Từ không quan tâm tới dần có tình cảm, nam chính âm thầm yêu nữ chính mười năm, không thổ lộ chỉ im lặng ở phía sau nhớ nhung. Anh thích cô từ khi trái tim mới chỉ rung động đến tận lúc không thể buông bỏ. Truyện không quá nhiều chi tiết kịch tính, chỉ là kể lại cuộc sống sau khi hai người về chung một nhà, cùng ôn lại kỉ niệm ngày xưa. Một chút hài hước, hoà thuận, và drama đan xen. Nếu nói nó là một câu chuyện được viết trên những nhân vật có thật ngoài đời, bạn có muốn xem thử ngôn tình bản thực tế là như thế nào không?---Nhớ mỗi đêm đọc đến đoạn nam chính lăng nhăng, hay gây hiểu lầm làm tổn thương nữ chính là tôi khóc ướt gối. Ông xã nằm cạnh thấy thế còn cấm tôi không được đọc mấy thể loại này nữa, vì mỗi lần khóc xong tôi đều sụt sùi hỏi anh.- Anh có nuôi con ả nào ở ngoài không?- Có giấu em đi ngoại tình không?- Bla... bla.Anh vừa ngái ngủ vừa thì thào đáp.- Tiền trong ví còn không đủ để anh mua một ổ bánh mì, em nên hỏi là có con nào chịu bao nuôi anh không thì hợp lý hơn.…
truyện chỉ là tưởng tượng của tác giảkhông gán ghép lên người thậtvui lòng không mang truyện đi nơi khác…
Tên gốc: 你到底是怎么把人哄好的Tác giả: 雾十二 (Vụ Thập Nhị)Trans by mya Phi lợi nhuận, không có per nên đừng có re up nha TT...…
bối cảnh ngành giải tríwarning: ngôn ngữ thô tục…
MeanPlan #2wish…
tf gia tộc phiên bản harry potter…
Tác giả: 小噗啊噗 (Lofter)Tên gốc: 关于我你所不知道的一切Thể loại: ABO, vườn trườngTình trạng bản gốc: HoànTình trạng bản dịch: Đang tiến hànhDịch không chuyên, mình không giỏi tiếng Trung. Dịch văn chỉ phục vụ mục đích tự học, tự dịch, tự đọc, tự vui của bản thân.Bản dịch chưa có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không mang đi nơi khác❌Vui lòng không gán ghép lên người thật❗Dịch bởi: QiQi…
Tên: Dị thườngAuthor: 东观十八卷Commission by: Aries (Tố Chanh)Translator: Arrebol;CP: ShinShi (Kudo Shinichi x Miyano Shiho)AU: Cảnh sát x Pháp ySố chương: 12Tình trạng: Bớ làng nước ơi dịch xong rồiBản dịch ĐÃ CÓ sự cho phép của tác giả, chỉ được đăng duy nhất tại wattpad. Vui lòng không reup, không chuyển ver và quan trọng là không đạo văn!…
warning: từ ngữ thô tục…
Thích gì viết đó, tự do tự tại mà lưu giữ thanh xuân…
Không răm không lấy tiền…
Tên: Vượt sôngAuthor: HedgingCommission by: Kúm OrieTranslator: Arrebol; & Editor: LinieCP: ShinAi (Kudo Shinichi x Haibara Ai)Số chương: 15Tình trạng: Hoàn thành.Bản dịch CHƯA CÓ sự cho phép của tác giả, chỉ đăng duy nhất tại wattpad. Vui lòng không reup, không chuyển ver và quan trọng không đạo văn!…
Cover đã có sự cho phép của tác giả Tác giả : @LuXuKiLink : https://www.wattpad.com/story/158312155?utm_source=ios&utm_medium=link&utm_content=story_info&wp_page=story_details&wp_uname=SIMMI2239&wp_originator=yuocFnbWjmLMltvW%2Fj03IS5N%2FKNSUBPXH9%2FUmpA8X4Q0ihofCmkQ7kFu6Wem1pG2Z%2BX0pELjvpZry4cGjWMdJ7nXaeVx%2FTBR8Q6baCfWKzia7dIt2%2Fu3HRKXTgbzlRro…
tiocfaidh ár lá [tiếng ireland]"ngày của chúng ta rồi sẽ đến," "ngày chúng ta tương phùng."2021.03.14 - 2021.05.17…
Trong cánh hoa anh đào phơ phất, tay cầm bình rượu cô loạng choạng bước đi, nụ cười trên mặt như có như không. Chàng đi sau, sắc mặt lạnh lùng, nhìn thân người lảo đảo xiêu vẹo của cô cũng không dìu đỡ. Lớp mây dày tản ra, có tiếng hát du dương vọng ra sau đám mây: "Chuyện xưa như một tiếng than, mộng vàng tan vỡ hồng trần hư không, tình sơn nghĩa hải trầm luân, ngoái đầu phút chốc đã thành thiên thu...".Truyện này được viết lại, 90% dựa trên tác phẩm Hoa Tư Dẫn của Đường Thất Công Tử với mục đích phi lợi nhuận, 10% do mình edit.…