Kết quả tìm kiếm: "rabindranath"
Tìm thấy 4 truyện tương tự
Chiếc Ô - Thái Hậu Trở Về
Chuyển ngữ: B3 (Bạch Bách Bon) Thể loại: Hiện đại, Thanh xuân vườn trường Số chương: 63 Nhân vật chính: Mạc Hàm, Chu Viễn An Văn án: Chàng thanh niên vốn quen với cô độc gặp gỡ một cô gái có danh tiếng xấu xa. "Đôi mắt vì em mà đổ mưa, trái tim lại vì em mà che dù, đây chính là tình yêu" - Tagore. [Rabindranath Tagore: hay Rabindranath Thakur, (6 tháng 5 năm 1861 - 7 tháng 8 năm 1941) là một nhà thơ Bengal, triết gia Bà La Môn và nhà dân tộc chủ nghĩa được trao Giải Nobel Văn học năm 1913, trở thành người châu Á đầu tiên đoạt giải Nobel.] Truyện được đăng tại bachbon.wordpress.com và tại wattpad Bạch Bách Bon (MonNoos)!...
[Convert] [Bình Tà] Đương ngươi tiến đến (Hoàn)
[Convert] [Đạo Mộ Bút Ký đồng nhân | Bình Tà] Đương ngươi tiến đến / 当你来临 Tác giả: 此处用户名 (Thử Xử Dụng Hộ Danh) Cp: Bình Tà (Muộn Du Bình x Ngô Tà) Tình trạng: Hoàn thành (63 chương) Cre: https://userhu.wordpress.com/ Từ ngữ mấu chốt: Tây I tàng hư cấu thần bí chủ nghĩa chút ít tàng hải hoa đại lượng tư thiết ( phi nguyên tác bối cảnh ) 《 đương ngươi tiến đến 》 Ngươi mỉm cười / bất đồng ta nói chuyện / mà ta cảm thấy / vì giờ khắc này / ta đã chờ đợi thật lâu (*) (*) Trích từ 《 Bầy chim lạc / Stray Birds》của Rabindranath Tagore...
100 bài thơ tình thế giới (1987)
"Ta yêu nơi em cái xa vời rộng cao. Ta yêu nơi em cái không thể nào đạt tới Và khi ta nhễ nhại, đói ăn, điên dại, Ta có nỗi mê mải của kẻ đi săn để cắn vào thịt em." RADIM HIKMET "Hình như chưa có một công trình này tập hợp được nhiều bài thơ hay về tình yêu trên thế giới như tập này." CHẾ LAN VIÊN ___________________________________ SỞ VĂN HÓA THÔNG TIN ĐẶC KHU VŨNG TÀU - CÔN ĐẢO XUẤT BẢN 1987 Chịu trách nhiệm xuất bản : LÊ DÂN MẠNH Biên tập : LÊ QUỐC MINH Trình bày bìa : HOÀNG NGỌC BIÊN Sửa bản in : ĐĂNG LÂN ___________________________________ Ebook & upload bởi Chrizmonkey...
STRAY BIRDS - TAGORE
"I CANNOT CHOOSE THE BEST THE BEST CHOOSES ME." Đây là bảng tiếng Anh do chính tác giả Rabindranath Tagore chuyển ngữ từ bảng tiếng Bengal gốc. Mình biết tập thơ này thông qua thực văn Âu Dương Minh Cẩn Hệ Liệt của Chu Minh Duệ, rồi yêu từng bài thơ nhẹ nhàng mà sâu sắc của Tagore trong tập thơ này, nên mình muốn lưu lại tập thơ này, hy vọng mọi người cũng sẽ thích tập thơ này. Tập thơ này cũng đã có bảng dịch tiếng Việt của dịch giả Bùi Xuân (xuất bản năm 2012)....

![[Convert] [Bình Tà] Đương ngươi tiến đến (Hoàn)](https://truyen2u.com/cover/319317315-256-k444666.jpg)

