"Летом грешим, а зимою казнимся.""Chúng ta phạm tội vào ngày hạ và bị trừng phạt vào đêm đông." Trích "Giá rét" - Anton Chekhov.--Tựa gốc: 无情歌 Tác giả: JiCeAllm Chuyển ngữ: youronlydopamine Lớn lên cùng nhau.CHUYỂN NGỮ CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG RA KHỎI ĐÂY DƯỚI MỌI HÌNH THỨC. Bản dịch chỉ đảm bảo độ chính xác khoảng 80%.…
Tên gốc: 【 忘羡 】 听不见 Bản raw: maimuyueer.lofter-------------------- Nguyên tác hướng ma sửa. ✓ Tranh thủ không viết quá dài. ✓ Não động nơi phát ra với Lam Vong Cơ ở Huyền Vũ động nói khúc danh. ✓ Ngụy Vô Tiện không nghe thấy sự, lúc sau hắn liền đem Kỉ đơn hướng che chắn. ✓----------------------- QT: KieuHoaLau…
• Không đọc nguyên tác, chỉ xem phim, ship CP vì yêu thích hai nhân vật. * Cp: + Tạ Tuyết Thần × Nam Tư Nguyệt + Chiêu Minh × Quốc Sư / Thiên Mệnh Thư * Thể loại: sinh tử văn ( do uống đan dược ), ngược, đồng nhân.…
Nguyên tác: Manhua Mối quan hệ không hoàn hảoCp: Tiền Thác × Đằng Thụy VũChủ bút: 灯萨 (https://weibo.com/u/5966825898)Minh hoạ: 栖砚 (https://weibo.com/u/7025195366)Cảnh báo OOC!Chuyển ngữ: Kiến Tự Như Ngộ.TOÀN BỘ ĐÃ ĐƯỢC SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ.…
Tác giả: Vu TriếtEdit: Sôcôla ĐenCảm ơn quicktrans, google dịch và các web khác đã giúp mình gõ xong bộ truyện nàyTRUYỆN ĐƯỢC ĐĂNG KHÔNG CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢ VÀ VỚI MỤC ĐÍCH PHI THƯƠNG MẠI.Bạn nào thích đọc online mà không thích quảng cáo có thể qua đây đọc ha: darkchoccy.wordpress.comĐừng đọc trên truyenfull gì đó tội mình :( Truyện ủ giấm năm rưỡi chả ai ngó, vừa xong một cái các page re-up bê về hết luôn là saoGiới thiệu:Đây là câu chuyện cũ về một con ngựa tốt muốn quay đầu về ăn cỏ cũ *Vấn đề ở chỗ, khi quay lại mới biết, cỏ ấy không chỉ mỗi mình mình muốn ăn...Không thể không yêu - Vu Triết được đăng tại wattpad darkchoccyCùng chung bối cảnh của "Vì sao nặng tình đến thế"Vẫn là văn phong nhẹ nhàng thoải mái, 1V1, chắc chắn HETag: hoan hỉ oan gia, đô thị tình duyên, cường cường, chủng điền văn.Vai chính: Từ Tiếu Thiên, Lạc Hiên *: Tục ngữ Trung Quốc có câu "Ngựa tốt không quay về ăn cỏ cũ" (nguyên văn "Hảo mã bất ngật hồi đầu thảo") thì ở đây tác giả dùng nói ngược lại "ngựa tốt muốn quay về ăn cỏ cũ" (nguyên văn "hảo mã tưởng cật hồi đầu thảo")Lưu ý: Mình nửa chữ tiếng Trung cũng không biết, chắc chắn bản chuyển ngữ này sẽ có nhiều chỗ sai, mong các bạn góp ý.…