JAEYONG • 자장가 (Lullaby)
à ơi à ơi…
à ơi à ơi…
Au : YYonnie Fic kể về những mẩu chuyện nhỏ nhặt giữa couple Chaeyoung và Lisa, quen biết từ thuở còn đi học cho đến lúc trưởng thành. "Lalisa, đồ điên.""Đúng vậy, tớ điên, vì điên mới đi yêu cậu, Park Chaeyoung ngu ngốc."…
Tôi... đã phá hỏng cái xương chậu quý giá của mình.Tôi sẽ sống với nó, làm quen và thuần hoá nó như điều tôi từng làm để chinh phục những bước nhảy của mình.Tôi sẽ trở lại... à không,Tôi... được, sẽ trở lại nhưng không còn ngông cuồng như hôm nay đã từng.…
Rất dài đọc rất mau chán …
Đọc đi rồi biết he he…
Ngứa răng ngứa răng. Chó nhỏ muốn cắn Chó Bự của chó nhỏ đâu rồi mau ra đây cho Chó Nhỏ cắn điiiiiiii …
• Viết theo cảm hứng thôi nên lâu lâu mới ra. • Mà chủ yếu là couple ChanBaek là nhiều nhất.• Enjoy.…
kế hoạch ôm vợ về nhà...…
ngươi có từng nghe: "nguyên tắc của mafia ý là không bao giờ phản bội người phụ nữ của họ?"…
Cô nàng fangirl tí hon bias idol, trót vô tình lạc vào không gian tình yêu với chính idol mình, liệu tình yêu của họ có trở nên thành công chăng?Kết: HE nha mn !🙆Nhớ bình chọn đấy 💚🍑…
vắt hết bộ não ngu ngốc của mày và suy nghĩ xem còn điều gì tuyệt vời hơn have sex khi còn học ở trường cấp 3…
ta lạc nhau giữ mùa hè in ỏi…
vì tôi là một người đã theo dõi bố mẹ chúng, từ thuở còn sơ khai cho tới khi họ vượt bao sóng gió, vượt bao thăng trầm để đến với nhau…
- Bỏ cái tay bẩn của mày ra khỏi người nó đi- Tao cảnh cáo mày đừng có làm hỏng đứa trẻ của tao :)))Hiệp hội những sugar baby được bao nuôi bởi giới siêu giàu của Đại Hàn Dân quốc :>…
Ketchup, Mayonnaise, Pepper, and Salt (ft. Ggul)Author: rome_in_asiaTranslator: AnnEditor: KBản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không mang ra ngoài!!!…
- fluff, domestic, happy ending- đã nhận được sự đồng ý của tác giả (tsukitachinu trên archive of our own)gửi lời cảm ơn đến @bluehyonnie vì đã giành thời gian beta cho truyện <3…
TÔN TRỌNG CÔNG SỨC NGƯỜI DỊCH BẰNG CÁCH KHI BÊ ĐI NƠI KHÁC THÌ GHI NGUỒN LẠI!!!!Tổng hợp giả thuyết, bài viết, bản dịch, ...À và dùng để gửi giúp đỡ nữa.Các cậu có thể dùng mấy bản dịch, cứ thoải mái bưng bê đi đâu cũng được, miễn sao nhớ ghi lại là do "Miseo Leford" (mình đây), hoặc ngắn hơn, Miseo, "dịch bởi Miseo". Thế là được rồi. (Thực sự mình không tự tin lắm về khả năng dịch của bản thân, vẫn có thể có những sai sót không thể tránh khỏi. Mong các bạn giúp đỡ.)Nhân tiện, nếu các cậu có câu hỏi nào, cứ thoải mái hỏi đi... thực tình mình không tự tin về khả năng hiểu biết FNaF của bản thân, chỉ muốn được "đâm đầu" vô động giả thuyết mà thôi.…